Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eszter Rázsó Lektor: Lilla Kovács
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
39 millió ember a Földön
00:16
who are blind.
1
16386
1490
vak.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
Nyolcvan százalékuk alacsony jövedelmű
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
országokban él, mint például Kenya.
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
A többségük nem kellene,
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
hogy vak legyen.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Olyan betegségektől vakulnak meg, amelyek
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
teljes mértékben gyógyíthatók vagy megelőzhetők.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Ennek tudatában a családommal
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
Kenyába költöztünk.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Biztosítottuk a felszerelést, pénzt,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
járműveket, betanítottunk egy csapatot,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
száz klinikát állítottunk fel
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
a Great Rift Valley-ben
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
hogy megpróbáljunk megválaszolni egy kérdést:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
miért vakulnak meg az emberek,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
s mit tehetünk értük?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
A kihívás hatalmas volt.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Mikor megérkeztünk a helyszínre
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
felállítottuk a high-tech felszerelésünket.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Az áramellátás ritkán működött.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
A felszerelést benzinnel működő
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
generátorról üzemeltettük.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Akkor arra döbbentem rá:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Kell, hogy legyen könnyebb út, mert
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
épp azok a betegek szorulnak leginkább
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
szemészeti ellátásra,
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
akik a legkevésbé valószínűleg jutnak hozzá.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Kenyában és a Szaharában
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
több embernek van
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
hozzáférése mobiltelefonhoz,
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
mint tiszta csapvízhez.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Arra gondoltunk, lehetne-e a mobil technológiát
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
hasznosítani valami módon,
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
szemészeti ellátás biztosítására új módon?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Kifejlesztettük a Peek-et,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
egy okostelefon alkalmazást, mely
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
lehetővé teszi a közösségi egészségügyi dolgozóknak,
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
hogy bárhol szemészeti ellátást nyújthassanak.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
A hagyományos kórházi felszerelést,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
amely terjedelmes, drága és törékeny,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
okostelefon-alkalmazásra cseréltük le,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
mellyel bárkit meg lehet vizsgálni,
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
nyelvtudástól és kortól függetlenül.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Itt egy bemutatót látunk, melyen
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
egy három hónapos gyermek látását vizsgálják
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
alaposan egy alkalmazás és egy szemkövető segítségével.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Több kísérletet folytattunk
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
a közösségben és iskolákban,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
és a helyszínen szerzett tapasztalatokból tanulva
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
rájöttünk, mennyire fontos, hogy az adatokat
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
ne orvosi zsargonban osszuk meg,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
hogy az emberek megértsék, hogy mit
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
vizsgálunk és ez mit jelent számukra.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Itt például a látás-szimulátor
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
programunkat használjuk.
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
A látásvizsgálat végén megmutatjuk
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
a gondozóknak és tanítóknak,
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
hogy is látja a vizsgált személy a világot,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
így megértik őket és jobban tudnak segíteni.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Amikor kiderül, hogy valakinek rossz a látása,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
a következő kihívás arra rájönni, miért,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
s hogy ezt megtehessük,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
hozzá kell férnünk a szem belsejéhez.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Hagyományosan ehhez drága felszerelésre
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
van szükség a retinának nevezett terület vizsgálatához.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
A retina a szem egyetlen része, mely
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
rengeteg adattal rendelkezik a testről
02:50
and its health.
68
170101
1788
és annak egészségéről.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Kifejlesztettünk egy 3D nyomtatású,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
olcsó eszközt, melyet kevesebb
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
mint öt dollárba kerül előállítani,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
s amely egy okostelefonhoz csatlakoztatható,
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
s lehetővé teszi a szem hátsó részének
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
megtekintését
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
nagyon jó minőségben.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
A dolog szépsége, hogy ezt bárki meg tudja csinálni.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
A több, mint két- és félezer emberen végzett felmérés alapján,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
az okostelefon a rácsatolható tartozékkal
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
ugyanolyan jó, mint a kamera,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
mely sokkal többe kerül
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
és sokkal nehezebb a szállítása.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Amikor először Kenyába mentünk,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
150.000 dolláros felszereléssel indultunk útnak,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
egy 15 fős csapattal,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
és minderre szükség volt az ellátás biztosításához.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Most amire szükség van, az
03:32
is a single person
87
212307
1792
mindössze egy ember,
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
biciklivel és okostelefonnal.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
Mindez csak 500 dollárba kerül.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Az energiaellátás biztosítását napelem
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
használatával oldjuk meg.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Az egészségügyi dolgozók
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
napelemes hátizsákkal utaznak,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
ami feltölti és biztosítja az okostelefont.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Most mi megyünk a páciensekhez ahelyett,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
hogy várjunk arra, aki soha nem jön el.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Elmegyünk hozzájuk, az otthonukba,
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
és a legrészletesebb, legpontosabbn, high-tech
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
vizsgálatot nyújtjuk, amit bárki nyújtani
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
tud, egy alapfokú képzés után.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Nemzetközi szakemberekkel tudjuk
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
a legeldugottabb helyen élőket kapcsolatba hozni.
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
Olyanokat, akik nehezen megközelíthető
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
helyen élnek. A szakértőket
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
tulajdonképpen az otthonukba visszük,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
így diagnózist tudnak felállítani számunkra,
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
és kezelési tervet javasolnak.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Project menedzserek, kórházigazgatók
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
kereshetnek az adatbázisainkban
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
bármely paraméterre, ami érdekli őket.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Itt, Nakuruban, ahol én laktam,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
meg tudjuk keresni az embereket
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
az állapotuk szerint.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Itt azokat látjuk, akik vakok egy
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
egy hályogtól, ami gyógyítható.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Minden piros gombostű olyan embert jelöl,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
aki vak olyan betegség következtében, ami gyógyítható
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
és kezelhető. Meg tudjuk találni őket.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Használhatunk tömeges SMS szolgáltatást hogy éretsítsük őket,
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
hogy jövünk, és kezelni fogjuk őket.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
És ami még fontosabb, hogy ez olyan dolog,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
amit nem csak a közösségnek építettünk,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
hanem a közösséggel együtt.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
A kék gombostűk időseket vagy
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
helyi vezetőket jelölnek,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
akik segítenek, hogy mindenkit megtaláljunk,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
és mindenki készen álljon
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
a kezelésre.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Így pácienseknek, mint például Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
aki több, mint tíz éve vak,
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
és sosem látta az unokáit,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
kevesebb mint 40 dollárért vissza tudjuk adni a látását.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
És ez így kell, hogy legyen.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Csak a statisztikák szerint
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
vakulnak meg emberek milliói.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
A valóságban mindenki egyedül vakul meg.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
De most, talán csak egy
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
SMS-nyi távolságra vannak a segítségtől.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Taps)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
És most, mert élő bemutatót tartani mindig rossz ötlet,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
tartunk egy élő bemutatót.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Nevetés)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Ez tehát a Peek Vision alkalmazás.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
OK, és amit itt látunk,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
az Sam látóidege,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
ami közvetlen kapcsolatban áll az agyával,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
szóval igazából az agyát látjuk ezen a képen.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
A retina minden részét látjuk.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Ez lehetővé teszi,
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
hogy a szem és a test olyan betegségeit fedezzük fel,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
amit a szemhez való hozzáférés nélkül lehetetlen volna,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
és anélkül a csatlakoztatható műanyag eszköz nélkül,
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
aminek az előállítása csak pár dollárba kerül.
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
Így az embereket meg tudjuk gyógyítani a vakságból.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Szerintem az sokat mond el az emberi fajról, ha
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
kifejesztünk gyógymódokat, de mégsem gyógyítunk.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
De mostmár tudunk.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Köszönöm.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7