Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
ישנם 39 מיליון אנשים בעולם
00:16
who are blind.
1
16386
1490
שהם עיוורים.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
שמונים אחוז מהם
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
חיים במדינות עם הכנסה נמוכה כמו קניה,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
והרוב המוחלט
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
לא צריכים להיות עיוורים.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
הם עיוורים ממחלות
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
שהן לגמרי ברות ריפוי או ברות מניעה.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
בידיעה הזו, עם המשפחה הצעירה שלי,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
עברנו לקניה.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
השגנו ציוד,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
מימון, רכבים, אימנו צוות,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
הקמנו מאה קליניקות ברחבי
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
עמק הבקע הגדול
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
כדי לנסות ולהבין שאלה יחידה:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
למה אנשים מתעוורים,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
ומה אנחנו יכולים לעשות?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
האתגרים היו גדולים.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
כשהגענו למקום אליו נסענו,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
הצבנו את הציוד המשוכלל שלנו.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
חשמל היה זמין רק לעיתים רחוקות. היינו צריכים
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
להפעיל את הציוד שלנו
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
מגנרטורים מונעים בדלק.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
ואז משהו התחוור לי:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
חייבת להיות דרך קלה יותר,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
מפני שאלה החולים הכי נזקקים
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
לגישה לטיפולי עיניים
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
שיש את הסבירות הכי נמוכה שיקבלו אותה.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
ליותר אנשים בקניה,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
ובאפריקה של התת סהרה,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
יש גישה לטלפון סלולרי
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
משיש להם למים נקיים זורמים.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
אז אמרנו, האם נוכל לרתום
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
את הכוח של הטכנולוגיה הסלולרית
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
כדי לספק טיפולי עיניים בדרך חדשה?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
אז פיתחנו את פיק,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
מערכת לטלפונים חכמים שמאפשרת
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
לעובדי בריאות קהילתית
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
ונותנת להם את הכוח לספק טיפולי עיניים בכל מקום.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
התחלנו להחליף ציוד בית חולים מסורתי,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
שהוא גדול, יקר ושביר,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
עם אפליקציות לסמרטפון וחומרה
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
שהופכים את זה לאפשרי לבחון בכל מקום
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
בכל שפה וכל גיל.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
כאן יש לנו הדגמה
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
של ילד בן שלושה חודשים שהראיה שלו
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
נבדקת במדוייק באפליקציה ועוקב עיניים.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
יש לנו הרבה מבדקים שמתרחשים
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
בקהילה ובבתי הספר,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
ודרך מה שלמדנו בשטח,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
הבנו שזה ממש חשוב
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
לחלוק את המידע במילים לא רפואיות
02:14
so that people understand
52
134056
1661
כך שאנשים יבינו
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
מה אנחנו בודקים ומה זה אומר בשבילם.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
אז פה, לדוגמה,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
אנחנו משתמשים באפליקצית סימולצית הראיה,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
ברגע שהראיה שלכם נמדדה,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
כדי להראות למטפלים ולמורים
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
איך העולם הויזואלי נראה לאדם הזה,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
כך שהם יוכלו להזדהות איתו ולעזור לו.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
ברגע שגיליתם שלמישהו יש התדרדרות בראיה,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
האתגר הגדול הבא הוא להבין למה,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
וכדי להיות מסוגל לעשות זאת,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
אנחנו צריכים גישה לתוך העין.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
מסורתית, זה דורש ציוד יקר
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
כדי לבחון אזור הנקרא רשתית.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
הרשתית היא החלק היחיד בעין שבו יש
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
כמות עצומה של מידע על הגוף
02:50
and its health.
68
170101
1788
והבריאות שלו.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
פיתחנו חומרה זולה,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
מודפסת במדפסת תלת מימדית
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
שנדרשים פחות מחמישה דולרים ליצורה,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
שאז אפשר לחבר לסמרטפון
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
ולאפשר לראות
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
את אחורי העין
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
באיכות גבוהה מאוד.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
והיופי הוא, כל אחד יכול לעשות את זה.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
בניסויים שלנו על יותר מאלפיים חמש מאות אנשים,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
הסמרטפון עם הקליפ המוסף
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
מקביל למצלמה
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
שיקרה הרבה יותר
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
והרבה יותר קשה להוביל אותה.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
כשעברנו בהתחלה לקנייה,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
יצאנו עם ציוד בשווי 150,000 דולר,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
צוות של 15 אנשים,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
וזה מה שנדרש כדי לספק שרותי בריאות.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
עכשיו, כל שנדרש
03:32
is a single person
87
212307
1792
זה אדם אחד
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
על אופניים עם סמרטפון.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
וזה עולה רק 500 דולר.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
על העניין עם אספקת חשמל
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
מתגברים עם רתימת הכוח הסולארי.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
עובדי הרפואה שלנו נוסעים
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
עם תיק גב בעל תאים סולאריים
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
ששומרים על הטלפון טעון ומגובה.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
עכשיו אנחנו הולכים לפציינט
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
במקום לחכות לפציינט שלעולם לא יגיע.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
אנחנו הולכים לביתם
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
ואנחנו נותנים להם את הבדיקה
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
הכי מקיפה, היי טקית ומדוייקת,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
שכל אחד יכול לעשות עם הכשרה מינימלית.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
אנחנו יכולים לחבר מומחים עולמיים
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
עם אנשים באזורים הכי
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
כפריים ומרוחקים
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
שמעבר לקצה הדרך,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
ובעצם שמים את המומחים האלה בביתם,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
ומאפשרים להם לעשות אבחנות
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
וליצור תוכניות טיפול.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
מנהלי פרוייקטים, מנהלי בתי חולים,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
מסוגלים לחפש על הממשק שלנו
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
לפי כל פרמטר שהם מתעניינים בו.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
פה בנקורו, שם אני חי,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
אנחנו יכולים לחפש אנשים
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
לפי כל מצב.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
הנה אנשים שעיוורים
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
מקטרקט ניתן לריפוי.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
כל סיכה אדומה מייצגת מישהו
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
שעיוור ממחלה שהיא ברת ריפוי
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
וברת טיפול, ואפשר למצוא אותם.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
אנחנו יכולים להתשמש בהודעות טקסט בסיטונות
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
כדי להסביר שאנחנו באים כדי לארגן טיפול.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
יותר מזה, למדנו שזה משהו
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
שלא בנינו רק לקהילה
04:52
but with the community.
123
292275
1585
אלא עם הקהילה.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
הסיכות הכחולות האלו שנופלות מייצגות
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
זקני שבט, או זקנים מקומיים,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
שמחוברים לאותם אנשים
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
שיכולים להבטיח שנוכל למצוא אותם
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
ולארגן טיפול.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
אז לחולים כמו מאמה וונגרי,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
שהיתה עיוורת במשך 10 שנים
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
ומעולם לא ראתה את נכדיה,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
בעבור פחות מ 40 דולר, אנחנו יכולים להחזיר את מאור עיניה.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
זה משהו שחייב לקרות.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
זה רק בסטטיסטיקה
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
שאנשים מתעוורים במליונים.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
המציאות היא שכל אחד מתעוור לבד.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
אבל עכשיו, הם אולי יהיו
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
במרחק הודעת טקסט מעזרה.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(מחיאות כפיים)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
ועכשיו בגלל שדמו חי זה תמיד רעיון רע,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
אנחנו ננסה דמו חי.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(צחוק)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
אז פה יש לנו אפליקציית פיק וויז'ן.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
אוקיי, ומה שאנחנו מביטים בו כאן,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
זה העצב האופטי של סאם,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
שהוא שלוחה ישירה של המוח,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
אז אני למעשה מביט במוח שלה כשאנחנו מסתכלים פה.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
אנחנו יכולים לראות את כל החלקים של הרשתית.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
זה מאפשר לאתר מחלות
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
של העין ושל הגוף
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
שלא היו אפשריות בלי גישה לעין,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
והמכשיר המתחבר יכול להיות מיוצר
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
עבור דולרים בודדים בלבד,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
ואפשר לרפא אנשים מעיוורון,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
ואני חושב שזה אומר הרבה עלינו כמין אנושי
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
אם פיתחנו טיפולים ואנחנו לא מספקים אותם.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
אבל עכשיו אנחנו יכולים.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
תודה לכם.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7