Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Andreas Philippou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Υπάρχουν 39 εκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο
00:16
who are blind.
1
16386
1490
που είναι τυφλοί.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
Το ογδόντα τοις εκατό από αυτούς
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
ζουν σε χώρες χαμηλού εισοδήματος όπως η Κένυα,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
και η απόλυτη πλειοψηφία
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
δεν χρειάζεται να είναι τυφλοί.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Είναι τυφλοί λόγω ασθενειών
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
που είναι είτε τελείως ιάσιμες ή μπορούν να προληφθούν.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Γνωρίζοντάς το, μαζί με τη νέα μου οικογένεια
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
μετακομίσαμε στην Κένυα.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Εξασφαλίσαμε εξοπλισμό,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
χρηματοδότηση, οχήματα, εκπαιδεύσαμε μια ομάδα,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
στήσαμε εκατό κλινικές σε ολόκληρη
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
τη Μεγάλη Κοιλάδα των Ρωγμών
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
για να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε μία μόνο ερώτηση:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
γιατί τυφλώνονται οι άνθρωποι
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
και τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό.
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Οι προκλήσεις ήταν μεγάλες.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Όταν φτάσαμε στον προορισμό μας,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
στήσαμε τον εξοπλισμό υψηλής τεχνολογίας.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Σπάνια υπήρχε ηλεκτρικό ρεύμα.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Ο εξοπλισμός μας λειτουργούσε με γεννήτριες πετρελαίου.
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Και τότε αντιλήφθηκα ότι:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Πρέπει να υπάρχει ευκολότερος τρόπος,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
γιατί οι ασθενείς έχουν περισσότερο ανάγκη
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
πρόσβαση σε φροντίδα των ματιών
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
που είναι λιγότερο πιθανό να την έχουν.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Περισσότερα άτομα στην Κένυα και στην υποσαχάρια Αφρική,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
έχουν πρόσβαση σε κινητό τηλέφωνο
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
παρά σε καθαρό τρεχούμενο νερό.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Είπαμε, μπορούμε να αξιοποιήσουμε
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
τη δύναμη την κινητής τεχνολογίας
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
για τη φροντίδα των ματιών με έναν νέο τρόπο;
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Γι' αυτό αναπτύξαμε το Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
ένα έξυπνο κινητό τηλέφωνο που ενεργοποιεί
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
το νοσηλευτικό προσωπικό
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
και τους ενισχύει ώστε να παρέχουν φροντίδα ματιών παντού.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Αντικαταστήσαμε τον παραδοσιακό ιατρικό εξοπλισμό,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
που είναι ογκώδης, ακριβός και ευαίσθητος,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
με εφαρμογές κινητών τηλεφώνων και εξοπλισμό
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
που επιτρέπουν την εξέταση
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
σε οποιαδήποτε γλώσσα και ηλικία.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Εδώ έχουμε μια επίδειξη
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
ενός μωρού 3 μηνών που εξετάζεται η όραση του
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
με ακρίβεια χρησιμοποιώντας μια εφαρμογή και έναν ανιχνευτή.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Κάναμε πολλές δοκιμές
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
στην κοινότητα και σε σχολεία,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
και από τα μαθήματα που μάθαμε στην πορεία,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
καταλάβαμε ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
να μοιραζόμαστε τα δεδομένα σε μη ιατρική ορολογία
02:14
so that people understand
52
134056
1661
για να μπορεί να καταλάβει ο κόσμος
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
τι εξετάζουμε και τι σημαίνει για αυτούς.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Για παράδειγμα, εδώ χρησιμοποιούμε την εφαρμογή προσομοίωσης όρασης
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
αφού έχουμε μετρήσει την όρασή σας,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
για να δείξουμε στους φροντιστές και δασκάλους
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
πώς βλέπει το συγκεκριμένο άτομο
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
ώστε να το καταλάβουν και να το βοηθήσουν.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Όταν εντοπίσουμε κάποιον με περιορισμένη όραση,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
η επόμενη πρόκληση είναι να μάθουμε το γιατί,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
και για μπορούμε να το κάνουμε αυτό, πρέπει έχουμε πρόσβαση μέσα στο μάτι.
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Παραδοσιακά, αυτό απαιτούσε ακριβό εξοπλισμό
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
για την εξέταση του αμφιβληστροειδή χιτώνα.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Ο αμφιβληστροειδής χιτώνας είναι το μέρος του ματιού
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
που έχει πάρα πολλές πληροφορίες για το σώμα και την υγεία του.
02:50
and its health.
68
170101
1788
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Αναπτύξαμε τρισδιάστατα εκτυπωμένο
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
χαμηλού κόστους υλικό
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
που στοιχίζει λιγότερο από 5 δολάρια,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
και μπορεί να συνδεθεί με κινητό τηλέφωνο
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
και να μπορέσει να μας δώσει εικόνες από το πίσω μέρος του ματιού
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
πολύ υψηλής ποιότητας.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
Και το καλύτερο είναι ότι οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Στις δοκιμές μας σε πάνω από δυόμισι χιλιάδες άτομα,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
το κινητό με το πρόσθετο,
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
είναι συγκρίσιμο με κάμερα
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
που είναι εξαιρετικά πιο ακριβή
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
και πολύ πιο δύσκολο να μεταφερθεί.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Όταν πήγαμε πρώτη φορά στην Κένυα,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
είχαμε μαζί μας εξοπλισμό αξίας 150.000 δολαρίων,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
μια ομάδα από 15 άτομα,
και αυτό ήταν που χρειαζόταν για την προσφορά ιατρικής φροντίδας.
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Τώρα, το μόνο που χρειάζεται
03:32
is a single person
87
212307
1792
είναι ένα άτομο,
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
σε ποδήλατο και με ένα έξυπνο κινητό,
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
και στοιχίζει μόνο 500 δολάρια.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Το θέμα της ηλεκτροδότησης
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
ξεπερνιέται με την αξιοποίηση της ηλιακής ενέργειας.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Οι νοσηλευτές μας ταξιδεύουν
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
με ένα σακίδιο πλάτης με ηλιακό φορτιστή
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
που φορτίζει το τηλέφωνο και κρατά αντίγραφο ασφαλείας.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Τώρα πάμε στον ασθενή
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
παρά να τον περιμένουμε και να μη έρχεται ποτέ.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Πάμε σε αυτούς στα σπίτια τους
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
και τους δίνουμε την πιο περιεκτική,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
υψηλής τεχνολογίας, εξέταση ακριβείας,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
που μπορεί να προσφερθεί από οποιονδήποτε με ελάχιστη εκπαίδευση.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Μπορούμε να συνδέσουμε ειδικούς από όλο τον κόσμο
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
με ανθρώπους στις πιο αγροτικές,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
λιγότερο προσβάσιμες περιοχές πέραν του οδικού δικτύου,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
ουσιαστικά βάζοντας του ειδικούς στο σπίτι τους,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
επιτρέποντας μας να κάνουμε διαγνώσεις,
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
και προγράμματα θεραπείας.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Διαχειριστές έργων, διευθυντές νοσοκομείων,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
μπορούν να ψάξουν στο σύστημα μας
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
με όποια παράμετρο τους ενδιαφέρει.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Εδώ στη Νακούρου όπου ζω,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
μπορούμε να αναζητήσουμε άτομα ανά κατάσταση.
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Εδώ είναι είναι τυφλοί
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
από μια θεραπεύσιμη πάθηση καταρράκτη.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Κάθε κόκκινη καρφίτσα απεικονίζει κάποιον
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
που είναι τυφλός από μια ασθένεια που είναι ιάσιμη
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
θεραπεύεται και μπορεί να εντοπιστεί.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Χρησιμοποιούμε υπηρεσίες γραπτών μηνυμάτων
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
για να ενημερώσουμε ότι ερχόμαστε να διευθετήσουμε θεραπεία.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Επίσης, μάθαμε ότι αυτό δεν είναι κάτι
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
που δημιουργήσαμε μόνο για την κοινότητα
04:52
but with the community.
123
292275
1585
αλλά μαζί με την κοινότητα.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Οι μπλε καρφίτσες αντιπροσωπεύουν
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
πρεσβυτέρους ή τοπικούς ηγέτες που συνδέονται με αυτά τα άτομα
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
ώστε να μπορούμε να τους βρούμε και να διευθετήσουμε θεραπεία.
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Για ασθενείς όπως τη Μάμα Ουανκγκάρι,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
που ήταν τυφλή πάνω από 10 χρόνια
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
και δεν είδε ποτέ το εγγόνια της,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
για λιγότερα από 40 δολάρια, μπορούμε να επαναφέρουμε την όραση της.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Αυτό είναι κάτι που πρέπει να γίνεται.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Μόνο στα στατιστικά
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
οι άνθρωποι τυφλώνονται ανά εκατομμύρια.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Στην πραγματικότητα ο καθένας τυφλώνεται μόνος του.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Αλλά τώρα μπορούν να είναι
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
ένα γραπτό μήνυμα μακρυά από τη βοήθεια.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Χειροκρότημα)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Επειδή οι ζωντανές επιδείξεις δεν είναι καλή ιδέα
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
θα κάνουμε μια ζωντανή επίδειξη.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Γέλια)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Εδώ είναι η εφαρμογή όρασης Peek.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Αυτό που ψάχνουμε εδώ
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
είναι το οπτικό νεύρο της Σαμ,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
που είναι μια άμεση επέκταση του εγκεφάλου της,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
ουσιαστικά βλέπω τον εγκέφαλό της όταν κοιτάζουμε εδώ.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Μπορούμε να δούμε όλα τα μέρη του αμφιβληστροειδή χιτώνα
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Μπορεί να εντοπίσει ασθένειες
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
του ματιού και του σώματος
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
που θα ήταν αδύνατο χωρίς την πρόσβαση στο μάτι,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
και η συσκευή μπορεί να παραχθεί με λίγα δολάρια,
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
και οι άνθρωποι να θεραπευτούν από την τύφλωση,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
και αυτό νομίζω λέει πολλά για την ανθρώπινη φυλή
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
αν αναπτύξαμε θεραπείες και δεν τις εφαρμόζουμε.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Τώρα όμως μπορούμε.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Ευχαριστώ.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7