请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhiting Chen
校对人员: Geoff Chen
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
全世界有390万
00:16
who are blind.
1
16386
1490
失明的人
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
他们中的80%
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
生活在低收入国家,
例如肯尼亚,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
他们中的绝大多数
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
本不该被失明困扰。
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
他们因疾病导致失明
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
而这些疾病是完全可以治愈的
或者是可以提前预防的。
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
了解到这样的状况,
我和我年轻的家庭,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
搬到肯尼亚。
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
我们配置了仪器,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
资金,车辆,
我们训练了一个团队。
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
我们建立了一百余家诊所,
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
遍布整个东非大裂谷,
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
试图去理解一个问题:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
是什么导致人们失明,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
要怎样化解这样的困境?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
这无疑是个巨大的挑战。
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
当我们设定好要前往的地区时,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
我们搭建好高科技的仪器,
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
很难找到电源。
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
需要使用
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
汽油发电机供电。
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
于是我想到:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
应该会有更加简便的方式,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
因为那些最急迫需要
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
接受眼科检查的患者
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
也正是最难以获取诊疗的人。
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
越来越多生活在肯尼亚
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
和撒哈拉沙漠以南非洲地区的人们
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
使用手机的人数
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
甚至多于能够接收到清洁水源的。
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
我想,我们能不能套用
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
移动通信技术的力量
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
用一种新方法来进行眼科检查?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
因此我们开发了一个应用“Peek”
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
一个智慧型手机[系统]
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
能够搭建医务工作者社群
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
让他们能够在任何地方
为人们提供眼科检查服务。
01:39
We set about replacing
traditional hospital equipment,
39
99456
2670
我们用智慧型手机应用程序和硬件
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
来代替那些笨重,
昂贵又不易维护的
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
传统医院的仪器设备。
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
这使得工作人员能够
跨越语言,年纪的障碍
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
为任何人提供眼科检查。
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
这段影片展示了
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
一个三个月大的婴儿
通过应用程序和眼动仪
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
接受精准的视力检测。
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
很多实验都在进行着
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
在社区,在学校,
02:07
and through the lessons that
we've learned in the field,
49
127593
1900
从实地考察中得到的经验教训,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
让我们意识到,
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
用非医学专用术语
分享诊疗数据是极其重要的,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
因为这样人们就能了解到
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
我们在检查些什么,
这和他们有什么关系。
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
因此,举例来说,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
使用我们的“视力身份识别”程序,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
在检测到你的视力之后,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
我们展示给照护者和老师
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
那个人眼中的世界是怎样的,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
这样他们就能告诉他们并帮助他们。
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
当我们发现某人有低视力的问题,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
下一个大的挑战就是找出病因,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
为了能找到病因点,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
我们需要检查眼睛内部。
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
传统上,这需要昂贵的设备
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
来检查视网膜。
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
视网膜是眼内一个单独的区域
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
包含巨大数量的身体信息
02:50
and its health.
68
170101
1788
和眼睛的健康状况。
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
我们开发了通过3D打印制作的
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
低成本的硬件,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
制作所需的费用少于5美元,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
这个硬件能够直接
连接到智慧型手机,
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
使得手机拥有能够看到
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
眼睛内部的仪器
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
画面质量很高。
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
最棒的部分在于,
任何人都能轻松操作它。
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
我们的实验覆盖了
超过2500人,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
连接了这个硬件的手机
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
和比它昂贵数倍,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
并且难以运输的检测机
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
质量相近。
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
当我们刚搬到肯尼亚的时候,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
我们带着价值15万美元的设备,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
15人组成的团队,
03:27
and that was what was
needed to deliver health care.
85
207050
2892
来为这里的居民提供卫生保健。
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
现在,我们只需要
03:32
is a single person
87
212307
1792
一个人
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
一辆自行车和一个智慧型手机。
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
这一切仅需500美元。
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
供电的问题也得到了解决
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
利用太阳能充电
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
我们的医务工作者携带
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
具有吸收太阳能功能的帆布背包,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
这个包能够为手机充电,
提供备用电源。
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
这使得我们能够走近病人
为他们提供治疗,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
而不是坐在那里等待着那些
可能永远也不会来寻求治疗的病人。
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
我们走进他们的家庭
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
我们为他们提供全面的,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
高科技的精确检查,
04:01
which can be delivered by
anyone with minimal training.
100
241377
4104
提供这项服务的工作人员
仅需短期少量训练即可。
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
我们可以连线全球各地的专家,
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
为居住在乡村,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
交通不便
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
甚至公路都不可到达的地区,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
将专家送到他们家里,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
让医生们能够做出诊断
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
并提供治疗计划。
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
项目经理,医院主管,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
可以通过搜索我们的界面,
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
根据不同参数样本
选择感兴趣的病例。
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
在我居住的那库鲁,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
我们可以搜索到
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
不同状况的病患。
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
这些病患
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
是因可治愈的白内障失明。
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
每个红色的大头针
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
表示某个失明的患者,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
他们的失明是可治愈的,
他们的位置也很清楚地显示在这里。
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
我们可以通过文字信息系统
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
来告知我们即将前往并安排治疗。
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
此外,我们发现
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
并非由我们为这个社群搭建
04:52
but with the community.
123
292275
1585
而是跟社群共同搭建的东西。
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
那些蓝色大头针所指的位置
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
标志着社群中的长者,
或者是当地领袖
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
那些能够联系到附近居民的人,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
这些长者确保我们能够找到病患
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
安排治疗。
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
像旺加里女士,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
失明10年了,
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
她没看到过她的孙子们,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
花费不超过40美元,
我们恢复了她的实力。
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
这是必须做到的。
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
即使统计数据显示
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
百万分之一的人才会失明,
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
但对于每个人来说,
失明就是失明了。
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
但现在,他们与得到诊治之间
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
只有一个短信的距离。
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(掌声)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
即便现场演示总是效果不佳,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
我们还是要现场展示给大家。
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(笑声)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
我们正在使用“Peek Vision”应用程序。
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
好了,我们现在看到的是,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
这是萨曼的视神经,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
这是她大脑内部的直接延伸,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
事实上正在看她的大脑内部。
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
我们可以看到整个视网膜。
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
这使得检测眼部疾病,
以及身体疾病
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
成为可能
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
不通过检查眼睛是无法做到的,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
这个嵌入式的硬件
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
制作成本仅为几美元,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
人们能够治愈失明,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
这对于人类来说是很重要的。
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
我们研究出了治疗方法
却无法将治疗提供给患者。
06:22
But now we can.
157
382910
1198
但现在,我们做到了。
06:24
Thank you.
158
384108
2216
谢谢。
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。