Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,945 views ・ 2014-04-30

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Yavor Ivanov
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
39 милиона души в света
00:16
who are blind.
1
16386
1490
са слепи.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80% от тях
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
живеят в страни с ниски доходи като Кения
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
и абсолютното мнозинство
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
можеха да не са слепи.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Те са слепи от болести,
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
които са или напълно лечими или предотвратими.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Знаейки това, с моето младо семейство
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
се преместихме в Кения.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Осигурихме оборудване,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
пари, коли, тренирахме екип,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
създадохме сто клиники
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
в Голямата рифтова долина,
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
за да опитаме да отговорим на простия въпрос:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
Защо хората ослепяват
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
и какво можем да направим?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Предизвикателствата бяха големи.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Когато стигнахме там, за където отивахме,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
пуснахме високотехнологичното оборудване.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Електричеството беше рядкост.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Трябваше да захранваме техниката
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
с бензинови електрогенератори.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
И тогава си помислих:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Трябва да има по-лесен начин,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
защото пациентите, които се нуждаят най-вече
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
от достъп до грижа за очите,
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
е най-малко вероятно да я получат.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Хората в Кения
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
и Африканските страни под Сахара
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
имат по-голям достъп до мобилни телефони
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
отколкото до чиста течаща вода.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Така че се запитахме дали можем да впрегнем
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
силата на мобилната технология
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
за да правим очни прегледи по нов начин.
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
И така разработихме Peek -
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
смартфон приложение, позволяващо
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
на здравните работнци в общността
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
да извършват очни прегледи навсякъде.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Поставихме си за цел да заменим традиционното болнично оборудване,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
което е обемисто, скъпо и чупливо,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
с приложение за смартфон и хардуер,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
правещ възможен прегледа на всеки човек,
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
на всеки език и всяка възраст.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Тук имаме демонстрация
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
как зрението на тримесечни бебета
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
се проверява акуратно с приложението и очния тракер.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Проведохме много опити
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
в общността и училищата
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
и чрез уроците, които научихме на място,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
осъзнахме, че е изключително важно
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
да споделим данните на немедицински език,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
за да разберат хората
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
какво проверяваме и какво значи това за тях.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
И така тук, например,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
използваме приложение за зрителна симулация,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
след като сме измерили зрението на прегледания
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
за да покажем на болногледачите и учителите
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
как изглежда светът за този човек
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
за да изпитат съпричастност и да му помогнат.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
След като сме открили, че някой има слабо зрение,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
идва предизвикателството да разберем защо
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
и за да можем да отговорим
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
ни е нужен достъп до вътрешността на окото.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Традиционно е необходимо скъпо оборудване
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
за да се провери областта наречена ретина.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Ретината е една част на окото, имаща
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
огромни количества информация за тялото
02:50
and its health.
68
170101
1788
и здравословното му състояние.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Ние разработихме 3D отпечатан,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
евтин хардуер,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
чието производство струва по-малко от $5,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
и който може да се закрепи на смартфона,
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
за да направи възможен прегледа
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
в задната част на окото
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
с много високо качество.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
И красотата е, че всеки може да го направи.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
В нашите опити с над 2500 души,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
смартфонът с добавката
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
е сравним с камера,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
която е изключително скъпа
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
и много по-трудна за транспортиране.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
При първото ни заминаване в Кения
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
отидохме с оборудване за $150 000 ,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
екип от 15 човека
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
и това беше нужно за да доставим здравна помощ.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Сега всичко от което има нужда
03:32
is a single person
87
212307
1792
е един човек
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
на колело със смартфон.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
И това струва само $500.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Въпросът с електрозахранването
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
е преодолян с впрягане силата на слънцето.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Нашите здравни работници пътуват
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
със захранвана от слънчевата енергия раница,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
която пази телефона зареден и архивиран.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Сега отиваме при пациента
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
вместо да го чакаме никога да не дойде.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Отиваме по домовете им
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
и извършваме най-пълния,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
високотехнологичен преглед,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
който могат да получат от всеки с минимален тренинг.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Можем да свържем световни експерти
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
с хората в най-провинциалните,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
трудни за достигане места,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
където няма пътища,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
водейки ефективно тези експерти в домовете им,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
което ни позволява да поставяме диагнози
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
и да правим планове за лечение.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Ръководители на проекти и болнични директори
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
имат възможност да търсят в нашия интерфейс
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
по всеки параметър, който може да ги интересува.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Тук в Накуру, където живея,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
можем да търсим хора
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
в каквото и да е състояние.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Тук са хора, слепи
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
от лечимата катаракта (перде).
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Всяка червена карфица е за човек,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
който е сляп от лечимо заболяване
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
и се знае къде се намира.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Можем да изпращаме групови СМСи,
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
за да им кажем, че идваме да проведем лечение.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Нещо повече, научихме, че това е нещо,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
което не сме изградили просто за общността,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
а с общността.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Тези сини карфици представляват
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
старейшините или местните лидери,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
свързани с тези хора,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
които могат да осигурят наличността им
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
и подготвят за лечение.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
И така за пациенти като Мама Уангари,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
която беше сляпа от 10 години
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
и никога не бе виждала внуците си,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
за по-малко от $40, можем да възстановим зрението.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Това е нещо, което трябва да се случи.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Само в статистиката
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
хората ослепяват с милиони.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Истината е, че всеки ослепява сам.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Но сега те могат да са
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
на един СМС от помощтта.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Аплодисменти)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
А сега, понеже демонстрациите на живо са винаги лоша идея,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
ще опитаме да направим една.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Смях)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
И така, тук имаме приложението Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Добре, и това, което гледаме тук
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
е очния нерв на Сам,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
който е пряко продължение на мозъка
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
и аз всъщност гледайки там, гледам в мозъка ѝ.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Можем да видим всички части на ретината.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Това ни позволява да хващаме болестите
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
на окото и на тялото,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
което не би било възможно без достъп до окото.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
Прикрепваното устройство може да се произвежда
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
само за няколко долара
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
и хората да бъдат лекувани от слепота.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Мисля, че казва много за нас като човешка раса,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
ако имаме лечение, а не сме го дали на хората.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Но сега можем.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Благодаря ви.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7