Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Faça seu próximo exame oftalmológico com um smartphone

109,839 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Faça seu próximo exame oftalmológico com um smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Elena Crescia
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Há 39 milhões de pessoas no mundo
00:16
who are blind.
1
16386
1490
que são cegas.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80% delas
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
vivem em países de baixa renda como o Quênia,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
e a maioria absoluta
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
não precisa ser cega.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Ficaram cegas por doenças
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
que são completamente curáveis ou preveníveis.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Sabendo disso, com minha família,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
nós nos mudamos para o Quênia.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Conseguimos equipamentos,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fundos, veículos, treinamos uma equipe,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
iniciamos uma centena de clínicas
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
no Grande Vale do Rift
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
para tentar entender uma única questão:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
por que as pessoas estão ficando cegas,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
e o que podemos fazer?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Os desafios eram grandes.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Quando chegamos aonde estávamos indo,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
preparamos nosso equipamento de alta tecnologia.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Raramente tínhamos energia.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Tínhamos que usar os equipamentos com geradores a gasolina.
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Até que uma coisa me veio à mente:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Tem que haver um jeito mais fácil,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
porque são os pacientes que mais precisam
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
de atendimento oftalmológico
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
que têm menos chances de consegui-lo.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Mais pessoas no Quênia,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
e na África Subsaariana,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
têm acesso a um telefone celular
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
do que a água limpa e corrente.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Será que podemos aproveitar
o poder da tecnologia dos celulares
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
para dar atendimento oftalmológico de um jeito novo?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
E assim desenvolvemo o Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
um [sistema para] smartphones que habilita
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
funcionários de saúde da comunidade
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
e os capacita a dar atendimento oftalmológico em qualquer lugar.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Começamos a substituir equipamentos hospitalares tradicionais
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
que são grandes, caros e frágeis,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
por aplicativos para smartphones e hardware
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
que permitem testar qualquer pessoa
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
em qualquer idioma e de qualquer idade.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Aqui temos uma demostração
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
de um bebê de três meses passando
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
por um teste de visão preciso, usando um aplicativo e um rastreador ocular.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Estamos fazendo vários testes
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
na comunidade e nas escolas,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
e com as lições que aprendemos no campo,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
percebemos que é muito importante
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
passar a informação sem termos médicos
02:14
so that people understand
52
134056
1661
para que as pessoas entendam
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
o que estamos examinando e o que isso significa.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Aqui, por exemplo,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
usamos nosso aplicativo Sight-Sim
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
depois que sua visão foi medida,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
para mostrar aos pais e professores
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
como aquela pessoa enxerga o mundo,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
para que possam entender como se sentem e ajudá-los.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Uma vez descoberto que alguém tem baixa visão,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
o próximo desafio é entender por quê,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
e para ser capaz de fazer isso,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
precisamos ter acesso ao interior do olho.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Tradicionalmente, seria necessário um equipamento caro
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
para examinar uma área chamada retina.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
A retina é a parte única do olho que tem
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
muita informação sobre o corpo
02:50
and its health.
68
170101
1788
e sua saúde.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Desenvolvemos hardware de baixo custo impresso em 3D
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
que pode ser produzido por menos de cinco dólares,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
que pode ser acoplado a um smartphone
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
e possibilita obter uma visão
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
da parte preta do olho
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
com uma qualidade altíssima.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
E a beleza disso é que qualquer um pode fazer.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Em nossos testes em mais de 2.500 pessoas,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
o smartphone com a modificação
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
se compara a uma câmera
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
que é imensamente mais cara
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
e imensamente mais difícil de transportar.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Quando nos mudamos para o Quênia,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
fomos com 150 mil dólares em equipamentos,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
uma equipe de 15 pessoas,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
e era disso que precisávamos para oferecer atendimento médico.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Agora, tudo o que precisamos
03:32
is a single person
87
212307
1792
é uma única pessoa
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
em uma bicicleta e um smartphone.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
E só custa 500 dólares.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
A questão da energia elétrica
foi superada aproveitando-se a energia solar.
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Nossos funcionários da saúde viajam com uma mochila a energia solar.
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
que mantém o celular carregado e seguro.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Agora nós vamos ao paciente,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
em vez de esperar que ele nunca venha.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Vamos até eles em suas casas
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
e oferecemos os exames
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
mais abrangentes, precisos e de alta tecnologia
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
que podem ser feitos por qualquer um com um treinamento mínimo.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Podemos conectar especialistas globais
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
a pessoas nos lugares mais rurais e de difícil acesso
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
que estão além do fim da estrada,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
colocando efetivamente esses especialistas em suas casas,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
permitindo-nos dar diagnósticos
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
e fazer planos para o tratamento.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Gerentes de projeto, diretores de hospitais,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
podem pesquisar em nossa interface
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
por qualquer parâmetro que quiserem.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Aqui em Nakuru, onde estou morando,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
podemos pesquisar por pessoas por qualquer condição.
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Aqui são pessoas que ficaram cegas
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
de uma condição de catarata curável.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Cada ponto vermelho representa alguém
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
que ficou cego de uma doença curável
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
e tratável, e são localizáveis.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Usamos serviços de mensagens em massa
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
para explicar que vamos arranjar um tratamento.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Além disso, aprendemos que isso é algo
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
que não construímos só para a comunidade
04:52
but with the community.
123
292275
1585
mas com a comunidade.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Aqueles pontos azuis que diminuem
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
representam idosos, ou líderes locais,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
que se conectam a essas pessoas que garantem que os encontremos
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
e arranjemos tratamentos.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Então para paciente como Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
que ficou cega há mais de 10 anos e nunca viu seus netos,
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
por menos de 40 dólares, podemos restaurar sua visão.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Isso é algo que tem que acontecer.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
É só na estatística
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
que as pessoas ficam cegas aos milhões.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Na realidade, cada um fica cego por si só.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Mas agora, eles podem estar
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
a uma mensagem de conseguir ajuda.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Aplausos)
E porque demonstrações ao vivo são sempre má ideia,
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
nós vamos fazer uma.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Risos)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Aqui nós temos o aplicativo Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Certo, e o que estamos vendo aqui,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
este é o nervo ótico de Sam,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
que é uma extensão direta de seu cérebro,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
então estamos vendo seu cérebro ao olhar ali.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Podemos ver todas as partes da retina.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Torna possível detectar doenças
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
do olho e do corpo,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
o que não seria possível sem acesso ao olho,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
e esse dispositivo anexado pode ser fabricado
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
por apenas alguns dólares,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
e pessoas podem ser curadas da cegueira,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
e acho que isso diz muito sobre nós como raça humana,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
se desenvolvemos curas e não as distribuímos.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Mas agora, nós podemos.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Obrigado.
(Aplausos)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7