Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Magni Revisore: Laura Marchesini
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Ci sono 39 milioni di persone al mondo
00:16
who are blind.
1
16386
1490
che sono cieche.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
L'80 per cento di queste persone
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
vive in paesi a basso reddito come il Kenya,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
e l'assoluta maggioranza
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
poteva fare a meno di diventare cieca.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
È cieca a causa di malattie
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
che, o sono completamente curabili, o possono essere prevenute.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Sapendo questo, con la mia nuova famiglia,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
mi sono trasferito in Kenya.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Ci siamo procurati attrezzature,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fondi, mezzi di trasporto, abbiamo preparato un team,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
abbiamo costruito un centinaio di cliniche
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
in uttta la Great Rift Valley
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
per tentare di trovare una risposta a una sola domanda:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
perché le persone diventano cieche,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
e che cosa possiamo fare per aiutarle?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Le sfide erano grandi.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Quando siamo arrivati a destinazione,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
abbiamo montato le nostre attrezzature high-tech.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Non c'era quasi mai la corrente.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Dovevamo far funzionare le attrezzature
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
con i generatori di corrente.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
E poi mi è venuta in mente una cosa:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
deve esserci un modo più semplice,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
perché i pazienti che hanno più bisogno
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
di avere accesso a cure mediche
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
sono gli stessi che hanno meno probabilità di riceverle.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Sempre più persone in Kenya,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
e nell'Africa subsahariana,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
hanno accesso a un telefono cellulare
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
rispetto che ad acqua corrente potabile.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Così ci siamo chiesti se potevamo sfruttare
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
il potere della tecnologia mobile
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
per fornire cure oculistiche in un modo nuovo.
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
E così abbiamo sviluppato Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
un sistema per smartphone che aiuta
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
chi lavora per l'assistenza sanitaria locale
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
e permette loro di curare gli occhi delle persone ovunque.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Abbiamo cominciato sostituendo le tradizionali attrezzature ospedaliere,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
che sono ingombranti, costose e fragili,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
con app per smartphone e hardware
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
che permettono di visitare chiunque
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
in qualsiasi lingua e di qualsiasi età.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Qui c'è una dimostrazione
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
di un bambino di tre mesi che è stato
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
visitato accuratamente con un'app e un tracciatore oculare.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Abbiamo molti esperimenti in corso
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
nella comunità e nelle scuole,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
e, grazie a quello che abbiamo imparato sul campo,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
ci siamo resi conto che è estremamente importante
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
condividere i dati senza utilizzare il linguaggio medico
02:14
so that people understand
52
134056
1661
così che le persone capiscano
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
che cosa esaminiamo e che cosa significhi per loro.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Qui per esempio,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
usiamo l'app di simulazione visiva:
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
una volta misurata la vista,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
mostriamo agli assistenti e agli insegnanti
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
che aspetto ha il mondo visivo per quel paziente
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
così che possano capirlo e aiutarlo.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Una volta scoperto che qualcuno ci vede poco,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
la grande sfida successiva è capirne il motivo,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
e per poterlo fare,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
abbiamo bisogno dell'accesso alla parte interna dell'occhio.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Solitamente, richiede attrezzature costose
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
per poter esaminare la retina.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
La retina è l'unica parte del'occhio
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
che ha un'enorme quantità di informazioni sull'organismo
02:50
and its health.
68
170101
1788
e sulla sua salute.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Abbiamo sviluppato un hardware stampato in 3D
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
e a basso costo
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
la cui produzione costa meno di cinque dollari,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
che può essere attaccato a uno smartphone
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
e permette di vedere
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
la parte retrostante dell'occhio
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
con una qualità molto alta.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
E il bello è che tutti possono farlo.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Nei nostri esperimenti su più 2500 persone,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
lo smartphone con la clip aggiuntiva
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
può essere paragonato a una macchina fotografica
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
che è molto più costosa
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
e molto più difficile da trasportare.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Quando ci siamo trasferiti in Kenya per la prima volta,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
ci siamo andati con attrezzature del valore di 150 000 dollari,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
un team di 15 persone,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
ed era questo che serviva per curare la gente.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Ora, tutto quello di cui c'è bisogno
03:32
is a single person
87
212307
1792
è una sola persona
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
su una bicicletta, con uno smartphone.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
E costa solo 500 dollari.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Il problema della mancanza di energia elettrica
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
si supera sfruttando l'energia solare.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
I nostri medici viaggiano
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
con uno zaino alimentato a energia solare
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
che mantiene il cellulare carico e completo di file.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Ora andiamo noi dal paziente
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
piuttosto che aspettare il paziente che non verrà mai da noi.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Andiamo nelle loro case
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
li visitiamo nel modo più completo,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
tecnologico e accurato possibile,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
e può farlo chiunque abbia un minimo di formazione.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Possiamo mettere in contatto esperti globali
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
con le persone nei luoghi
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
più rurali e difficili da raggiungere
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
ben oltre la fine della strada,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
mettendo di fatto quegli esperti nelle loro case,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
permettendo loro di fare diagnosi
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
e decidere la cura.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Responsabili di progetti, primari
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
sono in grado di ricercare sulla nostra interfaccia
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
secondo ogni parametro che possa interessare loro.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
A Nakuru, dove ho vissuto,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
possiamo ricercare persone
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
con qualsiasi patologia.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Qui ci sono persone accecate
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
da uno stadio curabile di cataratta.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Ogni puntino rossa rappresenta qualcuno
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
che è cieco a causa di un malattia curabile
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
e trattabile, ed è localizzabile.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Possiamo scrivere messaggi di massa
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
per spiegare che stiamo arrivando per prepare una cura.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Inoltre, abbiamo imparato che questo non è qualcosa
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
che abbiamo costruito solo per la comunità,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
ma con la comunità.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Quei puntini blu che cadono rappresentano
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
gli anziani, o i capi tribù,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
che sono legati a quelle persone
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
che possono assicurarci di trovarli
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
e di preparare delle cure.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Perciò, per pazienti come Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
che sono ciechi da più di 10 anni
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
e non hanno mai visto i propri nipoti,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
per meno di 40 dollari, possiamo ridare loro la vista.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
E qualcosa che deve accadere.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
È solo nelle statistiche
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
che le persone diventano cieche a milioni.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
La realtà è che ognuno diventa cieco da solo.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Ma ora, potrebbe essere solo
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
un SMS a separarli dall'aiuto di cui hanno bisogno.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Applausi)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
E ora, dato che le dimostrazioni dal vivo sono sempre una pessima idea,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
faremo una dimostrazione dal vivo.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Risate)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Ecco l'app Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Ok, quello che stiamo guardando
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
è il nervo ottico di Sam,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
che è un'estensione diretta del suo cervello,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
quindi, qui sto davvero guardando davvero il suo cervello.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Possiamo vedere tutte le parti della retina.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
È possibile riconoscere le malattie
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
dell'occhio e del corpo;
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
ciò non sarebbe possibile senza avere accesso all'occhio
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
e quel dispositivo a clip può essere fabbricato
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
per pochi dollari,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
le persone possono essere curate dalla cecità,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
e penso che possa dirla lunga su di noi come razza umana
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
se abbiamo sviluppato cure e non le mettiamo in pratica.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Ma ora possiamo.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Grazie.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7