Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Эндрю Баставрус: Проверьте зрение с помощью смартфона

109,839 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Эндрю Баставрус: Проверьте зрение с помощью смартфона

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kotova Редактор: Yekaterina Jussupova
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
39 миллионов человек в мире
00:16
who are blind.
1
16386
1490
страдают слепотой.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
Из них 80% живут в странах
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
с низким уровнем доходов, таких как Кения.
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
Большинство этих людей
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
вполне могли избежать слепоты.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Они ослепли из-за болезней,
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
которые можно было вылечить или предотвратить.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Зная это, моё молодое семейство
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
перебралось в Кению.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Мы достали оборудование,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
деньги, транспорт, обучили команду,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
основали сотню клиник
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
в Восточно-Африканской рифтовой долине —
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
с целью ответить на один-единственный вопрос:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
почему люди слепнут,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
и чем мы можем помочь?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Было много трудностей.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Когда мы прибыли на место,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
мы установили высокотехнологичное оборудование.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Но с электричеством были перебои —
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
нам приходилось работать
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
на бензиновых электрогенераторах.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
И тогда я подумал:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
«Наверняка всё это можно делать проще,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
ведь именно пациентам, больше всего нуждающимся
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
в помощи офтальмолога,
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
труднее всего её получить».
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
В Кении и Тропической Африке
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
большее число людей
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
имеет доступ к мобильным телефонам,
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
чем к чистой водопроводной воде.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Можно ли использовать
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
силу мобильных технологий
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
для оказания офтальмологической помощи по-новому?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Мы разработали Peek —
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
приложение для смартфона,
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
позволяющее работникам службы здравоохранения
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
обеспечивать пациентов офтальмологической помощью в любом месте.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Мы начали с замены громоздкого, дорогого и непрочного
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
традиционного больничного оборудования
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
на приложения и гарнитуру для смартфонов,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
которые позволяют проверить зрение любому —
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
независимо от языка и возраста.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Здесь мы видим,
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
как трёхмесячному малышу безошибочно проверяют зрение
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
с помощью приложения и устройства отслеживания взгляда.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Мы проводим много испытаний
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
среди населения и в школах.
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
Уроки, которые мы извлекли на практике,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
позволили нам осознать, как важно
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
давать информацию простым языком,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
чтобы людям было понятно,
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
что мы обследуем, и что это означает.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Вот, например,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
приложение-симулятор восприятия,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
используемое после проверки зрения,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
чтобы опекуны и педагоги
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
представили себе мир глазами больного,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
посочувствовали ему и помогли.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
После обнаружения слабого зрения
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
следующая трудная задача — выяснить причину,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
и чтобы это сделать,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
нам нужно проникнуть внутрь глаза.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Как правило, для этого требуется дорогое оборудование
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
для обследования сетчатки.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Сетчатка — единственная область глаза,
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
дающая массу информации об организме
02:50
and its health.
68
170101
1788
и состоянии здоровья.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Мы разработали недорогую конструкцию,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
которая печатается на 3D-принтере,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
со стоимостью производства не более 5 долларов.
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
Она крепится на смартфон
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
и даёт возможность
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
очень качественно
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
обследовать глазное дно.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
И самое прекрасное — это может сделать каждый.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
В наших испытаниях с участием более 2 500 человек
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
смартфон с этим устройством
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
оказался сравним с камерой,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
которая стоит в разы дороже
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
и которую гораздо труднее перевозить.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Когда мы только приехали в Кению,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
у нас было оборудования на 150 000 долларов,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
команда из 15 человек,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
и всё это было необходимо для оказания медпомощи.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Сейчас же всё, что нам нужно —
03:32
is a single person
87
212307
1792
один-единственный человек
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
с велосипедом и смартфоном.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
И стоит всё это 500 долларов.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Проблема с подачей электричества
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
решена с помощью солнечной энергии.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Наши врачи путешествуют
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
с рюкзаками на солнечных батареях,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
которые не дают телефонам разряжаться.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Теперь мы сами идём к пациентам,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
вместо того, чтобы дожидаться их понапрасну.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Мы приходим к ним домой
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
и обследуем их настолько тщательно, точно,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
и на таком высоком техническом уровне,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
насколько это возможно при минимальной подготовке.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Мы можем связать экспертов по всему миру
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
с людьми из самых удалённых
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
труднодоступных мест —
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
тех, куда не ведёт ни одна дорога.
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
В сущности, мы доставляем этих экспертов к ним домой,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
давая возможность поставить диагноз
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
и назначить лечение.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Руководители проектов и директора больниц
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
могут вести поиск в нашей базе данных
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
по любым интересующим их параметрам.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Здесь в Накуру, где я живу,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
мы можем находить пациентов
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
по любым заболеваниям.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Здесь — незрячие пациенты
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
с излечимой катарактой.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Каждая красная булавка —
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
это незрячий больной, чья болезнь излечима —
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
и их можно найти по карте.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Мы можем рассылать массовые текстовые сообщения
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
с объяснениями, что мы придём и организуем лечение.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Более того, мы обнаружили,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
что мы создали всё это не только для людей,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
а вместе с людьми.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Синие булавки — это старейшины,
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
местные лидеры,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
которые держат связь с пациентами,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
помогают нам их найти
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
и организовать лечение.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Таким пациентам, как Мама Вангари,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
которая страдала слепотой более 10 лет
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
и никогда не видела своих внуков,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
мы возвращаем зрение меньше, чем за 40 долларов.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Так и должно быть.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Это только согласно статистике
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
люди слепнут миллионами.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
В жизни каждый слепнет в одиночку.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Сейчас же от помощи их отделяет
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
лишь одно текстовое сообщение.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Аплодисменты)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Так как демонстрации вживую — всегда плохая идея,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
сейчас мы продемонстрируем всё вживую.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Смех)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Итак, вот приложение Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Здесь нам виден
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
зрительный нерв Сэм.
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
Он является прямым продолжением её мозга —
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
так что я практически вижу её мозг.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Мы видим все части сетчатки.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Это делает возможным обнаружение заболеваний
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
глаз и всего организма —
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
что было бы нереально без доступа внутрь глаза.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
Стоимость производства этого устройства —
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
всего несколько долларов —
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
и слепоту можно будет излечить.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
То, что мы смогли придумать лекарства, но не сделали их доступными,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
многое говорит о человечестве.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Но теперь мы можем это сделать.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Спасибо.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7