Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Votre prochain examen ophtalmologique avec votre téléphone

109,764 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Votre prochain examen ophtalmologique avec votre téléphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eric Dufour Relecteur: Elise LECAMP
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Trente-neuf millions de personnes dans le monde sont aveugles.
00:16
who are blind.
1
16386
1490
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80 % d'entre eux
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
vivent dans un pays du tiers monde tel que le Kenya,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
et la grande majorité d'entre eux
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
ne devraient pas être aveugles.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Ils le sont à cause de maladies
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
soit complètement guérissables soit évitables.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
En sachant ça, avec ma propre famille,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
nous avons déménagé au Kenya.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Nous nous sommes procurés de l'équipement,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
des fonds, des véhicules, nous avons formé une équipe,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
nous avons mis sur pied une centaine de cliniques partout dans
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
la Vallée du Rift
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
pour essayer de comprendre une question fondamentale :
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
pourquoi les gens deviennent aveugles
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
et que pouvons-nous faire ?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Les défis étaient immenses ;
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
en arrivant à destination,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
nous installions notre équipement high-tech.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Nous avions rarement de l'électricité,
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
nous devions les faire fonctionner
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
avec des générateurs à essence.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Une idée m'est venue :
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
il devait y avoir une façon plus simple de faire,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
parce que ce sont les patients qui sont le plus dans le besoin
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
d'un traitement oculaire
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
qui ont le moins de chance de l'avoir.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Il y a plus de gens au Kenya
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
et en Afrique sub-saharienne
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
qui ont accès à un téléphone cellulaire
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
qu'à un réseau d'eau potable.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Nous nous sommes dit, pouvons nous exploiter
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
la force de la technologie mobile
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
pour offrir autrement des soins ophtalmologiques ?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Nous avons dès lors développé Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
un [système pour] téléphone intelligent qui permet
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
au personnel de santé communautaire
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
d'assurer les soins partout.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Nous nous sommes mis à remplacer l'équipement médical traditionnel,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
encombrant, cher et fragile,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
par des applications et du matériel pour téléphone intelligent
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
qui rendent possible les tests pour tous
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
dans n'importe quelle langue et à n'importe quel âge.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Ici nous avons une démonstration
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
d'un bébé de 3 mois qui voit sa vision testé précisément
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
à l'aide d'une application et d'un système de suivi oculaire.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Plusieurs sont à l'essai
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
dans les communautés et les écoles
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
et avec les leçons que nous avons tirées sur le terrain,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
nous avons réalisé que c'est extrêmement important
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
de partager l'information dans un jargon compréhensible
02:14
so that people understand
52
134056
1661
pour que les gens comprennent
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
ce que nous examinons et ce que ça signifie pour eux.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Par exemple,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
nous utilisons notre application de simulation de la vue,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
une fois votre vision mesurée,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
pour montrer aux proches et aux professeurs
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
ce à quoi ressemble leur vision du monde
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
pour qu'ils puissent les comprendre et les aider.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Une fois que nous avons déterminé si quelqu'un a une vision défaillante,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
le défi suivant est de comprendre pourquoi,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
Pour être capable de le faire,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
nous devons avoir accès à l'intérieur de l'œil.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Traditionnellement, ça demandait un équipement coûteux
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
pour examiner une zone appelée la rétine.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
La rétine est la seule partie de l’œil qui contient
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
beaucoup d'informations à propos du corps
02:50
and its health.
68
170101
1788
et de sa santé.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Nous avons développé un outil peu cher,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
imprimé par technologie 3D
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
qui coûte moins de 5 dollars à produire,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
qui peut être fixé à un smartphone
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
rendant possible l'observation
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
du fond de l’œil
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
avec une très grande qualité d'image.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
L'intérêt est que tout le monde peut le faire.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Durant nos essais auprès de plus de 2500 personnes,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
le téléphone avec son matériel
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
est comparable à un appareil photo
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
extrêmement plus coûteux
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
et beaucoup plus difficile à transporter.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Lorsque nous avons déménagé au Kenya,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
nous sommes partis avec 150 000 dollars d'équipement
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
et une équipe de 15 personnes ;
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
c'est ce qu'il fallait pour délivrer l'aide.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Maintenant, tout ce dont on a besoin,
03:32
is a single person
87
212307
1792
c'est d'une personne seule
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
à vélo avec son téléphone
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
et ça ne coûte que 500 dollars.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Le problème d'approvisionnement en énergie
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
est réglé par l'exploitation de l'énergie solaire ;
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
nos travailleurs se déplacent
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
avec un sac à dos muni de panneaux solaires
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
qui gardent le téléphone chargé et prêt à l'usage.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Nous allons maintenant chez le patient
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
plutôt que d'attendre qu'il vienne à nous.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Nous allons dans leur maison
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
et nous leur faisons l'examen
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
le plus complet, avancé et précis
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
pouvant être donné par n'importe qui avec une formation minimale.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Nous pouvons faire le lien entre les experts
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
et les gens dans les régions rurales
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
les plus éloignées
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
au-delà de la fin de la route,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
de manière à faire entrer les experts dans ces maisons
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
pour nous permettre d'établir un diagnostic
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
et de planifier de futurs traitements.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Les chargés de projet, les directeurs d'hôpitaux
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
sont capables de fouiller notre interface
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
selon les différents paramètres qui les intéressent.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
À Nakuru, où j'ai habité,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
on peut rechercher des gens
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
selon leur maladie.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Ces personnes sont aveugles
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
d'une cataracte guérissable.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Chaque point rouge représente quelqu'un
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
qui est aveugle d'une maladie curable
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
et traitable. On peut les localiser.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
On peut utiliser les messages textes en masse
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
pour expliquer que nous venons pour planifier un traitement.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
De plus, nous avons appris que c'est un projet
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
que nous n'avons pas uniquement créé pour la communauté
04:52
but with the community.
123
292275
1585
mais aussi avec la communauté.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Les points bleus représentent
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
des aînés ou des chefs locaux
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
qui ont un lien avec ces personnes
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
et qui peuvent s'assurer qu'on peut les trouver
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
et arranger un traitement.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Pour mes patients comme Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
qui était aveugle depuis 10 ans
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
incapable de voir ses petits-enfants,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
pour moins de 40 dollars, nous pouvons restaurer sa vue.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Nous devons faire ça.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
C'est seulement dans les statistiques
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
que les gens deviennent aveugles par millions.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
La réalité est que tout le monde devient aveugle seul.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Mais désormais, ils ne sont peut-être plus
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
qu'à un texto d'être aidés.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Applaudissements)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Et parce que les démonstrations en direct sont toujours une mauvaise idée,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
nous allons faire une démonstration en direct.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Rires)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Nous avons ici l'application Peek.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Okay, ce que nous voyons ici,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
c'est le nerf optique de Sam,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
extension directe de son cerveau,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
alors, comme on le voit, je suis en train de regarder on cerveau.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
On peut voir toutes les zones de sa rétine.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
On peut donc ainsi soigner les maladies
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
des yeux et du corps,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
ce qui aurait été impossible sans avoir eu accès à l’œil.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
L'appareil fixé peut être fabriqué
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
pour seulement quelques dollars
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
et les gens peuvent être traités pour cécité
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
et je crois que ça en dit beaucoup sur nous en tant qu'humains.
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
Nous développons des remèdes mais ne les délivrons pas...
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Mais maintenant, nous le pouvons.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Merci.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7