Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Machen Sie die nächste Augenuntersuchung mit einem Smartphone!

109,764 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Machen Sie die nächste Augenuntersuchung mit einem Smartphone!

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lektorat: Timon Gutleb
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
39 Millionen Menschen auf der Welt
00:16
who are blind.
1
16386
1490
sind blind.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80 % von ihnen leben
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
in einkommensschwachen Ländern wie z. B. Kenia.
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
Die absolute Mehrheit
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
müsste nicht blind sein.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Sie ist durch Krankheiten erblindet,
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
die entweder heilbar oder vermeidbar sind.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Mit diesem Wissen zog ich mit meiner jungen Familie nach Kenia.
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Wir organisierten Ausrüstung,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
Gelder, Fahrzeuge, wir bildeten ein Team aus;
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
wir richteten 100 Kliniken
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
entlang des Great Rift Valleys ein.
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
Wir wollten verstehen,
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
weshalb Menschen erblindeten
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
und was wir dagegen tun konnten.
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Die Herausforderungen waren immens.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Sobald wir am Zielort waren,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
bauten wir unsere Hightech-Ausrüstung auf.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Strom war selten verfügbar.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Die Geräte wurden mit benzingetriebenen Generatoren betrieben.
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Da wurde mir klar:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Es musste einfacher gehen,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
denn die Patienten,
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
die Hilfe am dringendsten benötigten,
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
hatten kaum Zugang.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
In Kenia und in Subsahara-Afrika
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
haben mehr Menschen eher Zugang
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
zu einem Handy als zu sauberem Trinkwasser.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Also fragten wir uns,
ob wir Augenversorgung und Mobiltechnik
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
auf neue Art und Weise verbinden könnten.
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Wir entwickelten Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
ein Smartphone-System,
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
das medizinischem Personal
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
ortsungebunden Augenversorgung ermöglicht.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Wir begannen, herkömmliche Klinikgeräte,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
die sperrig, teuer und empfindlich sind,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
mit Handy-Apps und Hardware zu ersetzen.
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
Damit kann jede Altersgruppe
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
in jeder Sprache getestet werden.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Hier wird das Sehvermögen
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
eines drei Monate alten Babys
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
sorgfältig mithilfe einer App und eines Eyetrackers getestet.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Gegenwärtig machen wir Testversuche
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
in Gemeinden und in Schulen.
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
So haben wir vor Ort gelernt,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
dass es sehr wichtig ist,
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
die Daten nicht im Fachjargon zu vermittlen,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
damit die Menschen verstehen,
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
was wir untersuchen und was dies für sie bedeutet.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Hier beispielsweise
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
wenden wir unsere Sight-Sim-App an.
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
Die Sehleistung wurde gemessen,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
um Betreuern und Lehrern zu demonstrieren,
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
wie die Welt für diese Person aussieht.
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
So können sie sich in sie hineinversetzen und ihr helfen.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Bei einer Person mit einem geringen Sehvermögen
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
wollen wir den Grund dafür herausfinden.
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
Dazu brauchen wir
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
Zugang zum Inneren des Auges.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Traditionell sind für diese Retina-Untersuchung
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
teure Geräte erforderlich.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Die Retina ist der einzige Teil des Auges,
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
der viele Informationen über den Körper
02:50
and its health.
68
170101
1788
und dessen Gesundheit enthält.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Die von uns entwickelte Hardware
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
ist durch 3D-Druck preiswert:
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
Die Herstellung kostet weniger als fünf Dollar.
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
Sie lässt sich ans Smartphone anstecken.
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
So erhält man Bilder vom Augenhintergrund in hoher Qualität.
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
Jeder kann damit umgehen.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
In unseren Versuchen an 2500 Personen
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
ist das Smartphone mit dem Add-on-Clip
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
mit einer Kamera vergleichbar,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
die wesentlich teurer
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
und schwieriger zu transportieren ist.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Beim ersten Umzug nach Kenia
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
nahmen wir Ausrüstung im Wert von 150 000 Dollar
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
und ein Team von 15 Leuten mit.
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
Dies war zur medizinischen Versorgung notwendig.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Heutzutage benötigt man
03:32
is a single person
87
212307
1792
eine einzige Person
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
Die Kosten betragen 500 Dollar.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Das Problem der Stromversorgung
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
lässt sich durch die Nutzung von Solarenergie lösen.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Unser Personal reist mit einem Solarrucksack,
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
der das Handy auflädt und die Daten sichert.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Jetzt kommen wir zu den Patienten,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
anstatt vergeblich auf sie zu warten.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Wir gehen zu ihnen nach Hause
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
und untersuchen sie umfassend,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
hochtechnisiert und präzise,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
was jeder nach kurzer Schulung tun kann.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Wir können Spezialisten aus aller Welt
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
mit Menschen in ländlichen, abgelegenen Gegenden verbinden,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
in die keine Straße führt.
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
Die Spezialisten sind auf eine Art anwesend,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
können diagnostizieren
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
sowie einen Behandlungsplan erstellen.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Projektmanager, Klinikleiter
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
können alle Parameter durchsuchen,
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
die für sie von Interesse sind.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
In Nakuru, wo ich lebe, können wir jeden lokalisieren.
04:29
we can search for people
112
269070
1336
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
Hier sind Menschen durch den heilbaren Grauen Star erblindet.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Jede rote Nadel steht für eine Person,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
die an einer heilbaren, behandelbaren Erkrankung erblindete,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
und sie ist lokalisierbar.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Wir können Massen-SMS versenden,
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
um unseren Besuch anzukündigen.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Das haben wir nicht nur für die Gemeinschaft,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
04:52
but with the community.
123
292275
1585
sondern mit ihr geschaffen.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Die blauen Nadeln repräsentieren
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
Dorfälteste oder regionale Entscheidungsträger,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
die sicherstellen können,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
dass diese Leute gefunden und behandelt werden.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Mama Wangari beispielsweise
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
ist seit über zehn Jahren blind
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
und hat ihre Enkel nie gesehen.
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
Weniger als 40 US-Dollar ändern das!
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Das muss passieren!
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Nur in Statistiken
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
erblinden Menschen zu Millionen;
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
in der Wirklichkeit erblindet jeder einzelne allein.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Aber jetzt könnte die Hilfe
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
nur eine SMS weit entfernt sein.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Applaus)
Weil Live-Demonstrationen immer eine schlechte Idee sind,
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
führe ich Ihnen jetzt eine vor.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Gelächter)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Die Peek-Vision-App!
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Und hier sehen wir Sams Sehnerv,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
der direkt zum Gehirn führt.
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
Ich betrachte jetzt also ihr Gehirn.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Wir können alle Teile der Retina erkennen
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
und Erkrankungen des Auges und des Körpers festzustellen,
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
weil wir Zugang zum Auge haben.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
Die Herstellung des Clip-on-Teils
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
kostet wenige Dollar.
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
Blinde Menschen können geheilt werden.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Das sagt viel über uns als Menschen aus,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
wenn wir Behandlungen haben, aber sie nicht einsetzen.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Aber jetzt können wir es.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Danke.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7