Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

37,291 views ・ 2012-10-03

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Basha Sykorova
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
Rád zbieram veci.
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
Už ako dieťa som mal obrovské zbierky
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
rôznych vecí, od bizarných pálivých omáčok
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
až po hmyz z celého sveta,
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
ktorý som chytal a dával do sklenených nádob.
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
Keďže rád zbieram veci, nie je žiadnym prekvapením,
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
že milujem Prírodovedné múzeum
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
a exponáty zvierat
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
v životnej veľkosti, ktoré v tomto múzeu sú.
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
Pripadajú mi ako živé sochy,
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
ku ktorým môžete prísť a pozrieť sa,
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
a ktoré zachytávajú určitý moment v čase
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
v živote toho zvieraťa.
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
Takže som premýšľal o mojom vlastnom živote,
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
a o tom, ako by som chcel svoj život zachytiť,
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
naveky, a taktiež - (Smiech) -
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
životy mojich priateľov, ale
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
problém bol, že moji priatelia nie sú práve nadšení
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
z nápadu, že si ich dám vypchať. (Smiech)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
Tak som sa miesto toho obrátil na video,
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
ktoré je druhým najlepším spôsobom, ako si niekoho
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
uchovať a zvečniť, a ako zachytiť určitý moment v čase.
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
Takže som urobil to, že som nafilmoval šesť mojich kamarátov
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
a potom som použitím video mappingu a video projekcie
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
vytvoril video sochy týchto mojich šiestich kamarátov
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
premietaných do sklenených nádob. (Smiech)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
Takže teraz mám zbierku mojich kamarátov,
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
ktorú si so sebou môžem kdekoľvek vziať,
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
a volá sa Animalia Chordata,
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
z latinského názvoslovia pre
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
človeka, podľa klasifikačného systému.
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
Takže toto dielo zvečňuje mojich kamarátov v takýchto sklenených nádobách,
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
v ktorých sa dokonca môžu hýbať. (Smiech)
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
Toto ma zaujíma,
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
no chýbal tomu určitý ľudský element. (Smiech)
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
Je to digitálna socha, takže som chcel pridať
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
nejakú interakciu. Urobil som teda to,
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
že som pridal senzor pohybu, takže keď sa priblížite
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
k ľuďom v nádobe, reagujú na vás rôznymi spôsobmi.
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
Presne ako ľudia na ulici,
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
keď sa k ním príliš priblížite.
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
Niektorí reagujú zdesene. (Smiech)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
Ostatní tak, že vás prosia o pomoc,
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
a niektorí ľudia sa pred vami skrývajú.
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
Toto ma naozaj zaujíma, tento nápad
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
vziať video z plátna a dať ho do reálneho života,
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
a taktiež možnosť pridať sochám interaktívnosť.
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
Takže rok na to som zdokumentoval 40 ďalších mojich kamarátov
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
a taktiež ich uväznil v nádobách
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
a vytvoril dielo známe ako Záhrada,
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
čo je doslova záhrada ľudskosti.
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
No niečo na tom prvom diele,
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
Animali Chordata, sa ku mne stále vracalo,
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
ten nápad interakcie s umením,
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
a fakt sa mi páčil nápad, že ľudia môžu interagovať
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
a byť vyzývaní k interakcii s umením.
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
Chcel som teda vytvoriť novú vec, ktorá by vlastne
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
nútila ľudí prísť a interagovať s niečím,
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
a urobil som to tak, že som premietol
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
gazdinku z 50. rokov do mixéra. (Smiech)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
Tento kúsok sa volá Mix a ide v ňom o to,
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
že vás robí podstatným pre jeho fungovanie.
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
Tú vec ani nemusíte zažiť celú.
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
Môžete prejsť okolo, môžete len sledovať ako táto postavička
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
stojí v tom mixéri a pozerá sa na vás,
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
alebo sa môžete rozhodnúť, že s ňou budete komunikovať.
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
Takže ak sa rozhodnete s dielom komunikovať
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
a stlačíte tlačidlo na mixéri, vlastne to pošle
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
túto postavičku do tohto závratného chaosu.
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
Tým, že to urobíte, stávate sa súčasťou môjho diela.
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
Vy, tak ako ľudia uväznení v mojej práci,
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
- (Hluk mixéru, smiech) -
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
sa taktiež stávate súčasťou mojej práce. (Smiech)
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(Smiech)
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(Potlesk)
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
Ale je to trochu nespravodlivé, nie?
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
Naložím kamarátov do nádob, do mixéra naložím túto postavičku,
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
túto postavičku akoby je ohrozený druh.
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
Ale nikdy som neurobil nič o sebe.
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
Nikdy som naozaj nezvečnil seba.
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
Takže som sa rozhodol vytvoriť autoportrétne dielo.
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
Je to dielo, ktoré v sebe zahŕňa autoportrét, vypchávanie a časové púzdro,
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
s názvom Práve prejdený bod.
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
Premietam v ňom seba na vrch dierovača štítkov
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
a je to na vás.
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
Ak sa rozhodnete, že dierovač stlačíte,
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
urobíte ma starším.
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
Takže začínam ako bábätko a potom ak stlačíte dierovač,
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
premeníte ma z bábätka na batoľa,
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
a potom z batoľaťa na teenagera.
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
Z teenagera sa zmením do mojej súčasnej podoby.
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
Z mojej súčasnej podoby sa premením na muža v strednom veku
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
a potom z neho na staršieho muža.
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
A ak dierovač stlačíte stokrát za deň,
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
toto dielo sčernie
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
a reštartuje sa až na ďalší deň.
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
A takýmto spôsobom vlastne mažete čas.
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
Ste pre túto prácu nevyhnutní
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
a zároveň mažete môj život.
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
Na interaktívnej video soche sa mi páči to,
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
že s ňou môžete interagovať,
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
že sa diela môžete aj dotknúť
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
a byť súčasťou diela samotného,
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
a jedného dňa snáď budem mať každého jedného z vás
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
uväzneného v jednej z mojich sklenených nádob. (Smiech)
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
Ďakujem. (Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7