Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

ガブリエル・バルシア・コロンボ: 思い出をビデオアートに詰め込んで

37,314 views

2012-10-03 ・ TED


New videos

Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

ガブリエル・バルシア・コロンボ: 思い出をビデオアートに詰め込んで

37,314 views ・ 2012-10-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Takahiro Shimpo
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
私は収集が大好きです
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
子どもの頃から膨大なコレクションを持っていました
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
世界中の辛いソースやら
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
捕まえた昆虫を入れた瓶など
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
さまざまな物を集めていました
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
私は収集が好きですし
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
自然史博物館や
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
動物の剥製が大好きなのは
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
秘密でも何でもありません
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
剥製のジオラマは私にとって
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
目で見られる 生きた彫刻のようなものです
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
動物の歴史の 特定の一コマを
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
再現してくれます
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
自分自身の歴史はどうかと考えました
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
どのようにして私の歴史を
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
後世に伝えていくのか (笑)
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
それと友人の歴史も...
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
ただ問題となるのは どうも友人たちは
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
剥製という方法が嫌なようです (笑)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
そこで私が注目したのはビデオです
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
特定の時間と人物を記録しておくのに
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
ビデオは剥製に次ぐ優れた方法です
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
6 人の友人を映した動画を
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
ビデオマッピングとビデオプロジェクションで編集して
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
ビデオ彫刻を作りました
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
そして友人を瓶の中に入れちゃいました (笑)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
こうして持ち歩ける
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
友達コレクションができたわけです
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
ラテン語の学名分類法に基づいて
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
この作品には「人間」を意味する
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
「アニマリア コルダータ」と名付けました
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
彼らは思い出を想起させてくれますし
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
なんと実際に動き回ります
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
これはこれで面白いのですが
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
少し人間味に欠けていました (笑)
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
せっかくのデジタル彫刻なので
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
インタラクションが欲しいと思い
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
近接センサーを追加しました
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
近づくとさまざまな反応をします
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
道端で他人に近づき過ぎた時のような反応をします
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
道端で他人に近づき過ぎた時のような反応をします
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
おびえるやつもいますし (笑)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
助けを求めるやつもいれば
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
隠れるやつもいます
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
ビデオというものを画面上から取り出し
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
実生活の中に落とし込み インタラクションを
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
付与するというのは非常に面白いアイディアです
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
この作品以降 他にも 40 人の友達を
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
記録し 瓶の中に入れました
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
それらで「ガーデン」という
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
文字通り人間のガーデンを作り上げました
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
ですが最初の作品で用いた
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
芸術とのインタラクションというアイディアが
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
頭から離れずにいました
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
人々が試行錯誤しながら作品と
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
やりとりするというアイディアが好きでした
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
私は人々が見て遊べる
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
新しい作品を作り出したかったのです
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
そこから実際にできあがったのは
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
ミキサーに入った 1950 年代の奥さんです (笑)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
この作品の名前は「ブレンド」です
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
人を芸術という作品に引き込みます
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
一人で全てを体験し尽くすことはできないでしょう
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
放っておくこともできますし
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
見つめ合うこともできます
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
あるいはインタラクトすることも可能です
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
つまりもし皆さんがインタラクトすることにして
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
ミキサーのボタンを押せば 中のキャラクターを
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
この主婦をぐるぐると回すこともできます
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
そうすることで皆さんが私の作品の一部となるのです
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
私の作品に囚われた人々のように
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
(ミキサーの音 - 笑)
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
私の作品の一部となるのです
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(笑)
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(拍手)
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
ですが これでは少し不公平ですよね?
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
友人を瓶に入れ 絶滅危惧種のような
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
このキャラクターをミキサーに入れましたが
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
私自身には何もしていませんでしたからね
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
ですので自画像的作品を作ることにしました
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
これは一種の自己剥製タイムカプセル的作品で
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
これは一種の自己剥製タイムカプセル的作品で
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
「過ぎ去ったあの瞬間」という作品です
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
私自身をタイムカードレコーダーに投影したものです
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
遊び方は自由です
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
タイムカードを押せば
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
私の年齢をいじることができます
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
つまり赤ん坊の私から始まり
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
タイムカードを押せば幼児となり
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
そこからティーネイジャーへと成長し
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
ティーネイジャーから現在の私になり
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
次に中年の私になり
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
そして老年の私になります
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
タイムカードを一日に百回と押していると
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
作品は真っ黒になり
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
翌日までリセットされなくなります
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
この作品の一部となった皆さんが
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
パンチをするごとに私の人生から
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
時間を消してしまっているんです
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
インタラクティブビデオ彫刻が好きな理由は
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
実際にインタラクトできること
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
皆が作品に触れられること
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
更には作品の一部となれることです
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
いつの日か皆さん全員を
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
私の瓶に入れられたらなと思っています (笑)
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
ありがとうございました (拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7