Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

37,320 views ・ 2012-10-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Seyoung Yoon 검토: Amy Ko
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
저는 무언가를 수집하는 것을 좋아합니다.
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
어렸을 때부터 저는
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
희한한 핫소스 병에서부터
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
곤충에 이르기까지 아무거나
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
닥치는대로 수집했습니다.
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
이런 특성 때문에 저는
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
자연사 박물관에 가서 동물들의
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
디오라마(평면 배경 앞의 입체 모형)들을
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
보는 것을 무지 좋아합니다.
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
디오라마는 어느 특정 시간을
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
기념할 수 있는,
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
살아있는 조각품과도
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
같기 때문입니다.
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
저는 제 삶에 대해 생각하면서 저 자신을
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
한 번 기념해보면 좋겠다는
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
생각을 하게 됐습니다. 저 자신뿐만 아니라 (웃음)
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
제 친구들도 같이 기념하고 싶어서
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
제 친구들을 박제품으로 남길 생각을 했는데
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
친구들이 별로 달가워하지 않더군요. (웃음)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
그래서 저는 대신에 영상을 활용했습니다.
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
영상은 디오라마 다음으로 어느 순간을 간직하고
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
누군가를 기념하기에 가장 적합하기 때문입니다.
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
저는 제 친구들 중 여섯 명을
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
영상으로 찍은 후 비디오 매핑과
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
비디오 프로젝션 기법을 이용해 친구들의
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
영상 조각상을 병 안에 투영시켰습니다. (웃음)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
이 작품에는 라틴어 명명법으로
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
'인간'을 뜻하는
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
Animalia Chordata라는 이름을 붙였는데
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
덕분에 저는 이제 어디를 가든
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
제 친구들을 항상 데리고 갈 수 있게 됐습니다.
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
이 작품으로 친구들을 기념할 수 있을 뿐만 아니라
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
친구들이 움직이는 모습까지 볼 수 있습니다. (웃음)
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
이 작품은 흥미롭긴 하지만
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
인간적인 요소가 일부 빠져있습니다. (웃음) 저는 사람들이 이 디지털 조각상과
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
상호작용하기를 원했습니다.
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
그래서 저는 근접 센서를 설치해
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
누군가가 병에 다가갈 경우 병에 투영된 사람들이
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
여러가지 반응을 보이도록 했습니다.
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
길거리에서 지나가는 사람들에게 접근할 때
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
각기 다른 반응을 보이는 것처럼 말이죠.
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
어떤 사람들은 무서워하고 (웃음)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
어떤 사람들은 도움이 필요하냐고 물어보고
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
다른 사람들은 숨기에 바쁩니다.
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
이처럼 영상을 스크린에서 떼어내
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
실제 사물에 접목시키고 또 실제 세계와
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
상호작용할 수 있도록 하는 일이 저는 매우 재미있었습니다.
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
그래서 저는 1년에 걸쳐 제 다른 친구들 40명을 영상으로 찍은 후
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
같은 방식으로 병에 투영시켰습니다.
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
이 작품에는 정원이라는 이름을 붙였는데
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
'인류의 정원'이라는 뜻을 담고 있습니다.
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
그런데 저는 제 첫 작품이
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
완전히 만족스럽지 않았습니다.
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
저는 관객이 작품과 상호작용할
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
필요성을 느끼고 그 필요성에 따라 작품과 상호작용한다는
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
아이디어가 매우 매력적이라고 생각했습니다.
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
그래서 저는 관객과의 상호작용을 더 강조한
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
새 작품을 만들기로 했습니다.
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
이를 위해 저는 1950년대의 주부 한 명을
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
믹서기에 투영시켰습니다. (웃음)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
'Blend'라는 이름을 붙인 이 작품은 관객과의
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
상호작용이 있어야만 완성됩니다.
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
물론 상호작용을 할지 안 할지는 관객에게 달려 있습니다.
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
관객은 작품을 한 번 보고 그냥 지나치거나
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
믹서기 안에 있는 사람을 계속 지켜보기만 할 수 있고
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
아니면 작품과 직접 상호작용할 수 있습니다.
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
만약 이 작품과 상호작용하기로 한다면
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
믹서기의 버튼을 눌러
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
믹서기 안에 투영된 사람을 이리저리 흔들 수 있습니다.
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
버튼을 누름으로써 관객이 작품의 일부가 되는 것입니다.
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
제 작품에 사용된 사람들처럼
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
(믹서기 소리, 웃음)
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
관객도 제 작품의 일부가 되는 것입니다. (웃음)
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(웃음)
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(박수)
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
그런데 지금까지의 얘기에서 뭔가 빠진 것이 있습니다.
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
전 제 친구들을 병 속에 집어넣고
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
구세대 주부를 믹서기에 집어넣었으면서 정작
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
제 자신에 대해선 아무 것도 하지 않았습니다.
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
저에 대한 작품이 없는 것입니다.
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
그래서 저는 일종의 자화상을 만들기로 했습니다.
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
이 작품의 제목은 'A Point Just Passed'인데
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
이 작품에서 저는 제 자신의 모습을
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
펀치 카드 기기에 투영시켰습니다.
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
관객이
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
펀치 카드를 삽입하면
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
저는 나이를 먹게 됩니다.
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
처음에는 아기 때 제 모습이 보이지만
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
카드를 삽입하면 아기가 어린아이로 변하고 카드를 한 번 더 넣으면
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
어린아이가 청소년으로 변합니다.
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
청소년 이후에는 지금의 제 모습이 나타나고
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
그 다음에는 중년의 제 모습, 마지막에는
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
노인이 된 제 모습이 나타납니다.
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
만약 하루에 카드를 삽입하는 횟수가
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
100번을 넘으면 그 다음날까지 제 모습은
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
더 이상 보이지 않습니다.
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
이는 마치 시간을 지우는 것과 같습니다.
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
즉, 관객이 작품의 일부가 되어
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
제 인생을 지워버리는 것입니다.
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
저는 이처럼 관객이 작품을 실제로 만지고
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
작품과 상호작용하면서
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
작품의 일부가 되는 것이
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
이 영상 조각상들의 가장 큰 매력이라고 생각합니다.
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
언젠가는 여기에 계신 여러분도 이와 같은 방식으로
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
병 안에 집어넣을 수 있기를 기대하겠습니다. (웃음)
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7