Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

37,291 views ・ 2012-10-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Guillermo Parra Reviewer: Eva Garcia Pinos
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
M'encanta col·leccionar coses.
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
Des que era petit, sempre he tingut col·leccions gegants
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
de coses aleatòries, des d'estranyes
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
salses picants de tot el món fins a insectes
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
que capturava i guardava en pots.
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
I d'aquí podreu deduir
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
que m'encanta el Museu d'Història Natural
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
i les col·leccions
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
de diorames d'animals que hi ha allà.
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
Per mi són com escultures vivents
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
que pots anar a contemplar
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
i que immortalitzen un moment concret
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
en la vida d'aquell animal.
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
I reflexionava sobre la meva vida
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
i sobre com podria immortalitzar-la
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
per tota l'eternitat, i també (Rialles)
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
les vides dels meus amics,
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
però el problema és que a ells no els entusiasma
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
gaire la idea de que els dissequi. (Rialles)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
Així que vaig recórrer al vídeo,
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
que és la millor manera de conservar i immortalitzar
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
algú i de capturar un moment específic en el temps.
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
Vaig gravar sis dels meus amics
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
i després, utilitzant mapatge i projecció de vídeo,
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
vaig crear una videoescultura, composta pels meus amics
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
projectats en pots. (Rialles)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
Ara tinc aquesta col·lecció dels meus amics
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
que sempre puc portar amb mi,
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
anomenada "Animalia Chordata",
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
que ve de la nomenclatura llatina
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
per classificar l'ésser humà (animal cordat).
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
L'obra immortalitza els meus amics en aquests pots
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
i fins i tot es mouen. (Rialles)
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
Tot això és molt interessant,
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
però li faltava el toc humà. (Rialles)
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
Volia afegir-li
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
un sistema d'interacció, així que vaig
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
agregar-li un sensor de proximitat, de manera que quan t'acostes
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
a la gent dels pots, reacciona de formes diferents.
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
Ben igual que la gent al carrer
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
quan t'hi acostes massa.
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
Alguns reaccionen amb terror, (Rialles)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
d'altres et demanen ajuda
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
i n'hi ha que s'amaguen de tu.
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
I m'interessava molt la idea
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
de traslladar el vídeo a la vida real
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
i afegir interactivitat a l'escultura.
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
Així que l'any següent vaig enregistrar 40 amics més
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
i també els vaig ficar en pots
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
per crear l'obra "Jardí",
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
que és, literalment, un jardí d'humanitat.
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
Però encara em faltava una cosa
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
de la primera obra, "Animalia Chordata",
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
la idea d'interactuar amb l'art,
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
i em va agradar molt que la gent hi pogués interactuar
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
i se sentís estimulada interactuant amb l'art.
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
Volia crear una nova obra
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
que obligués el públic a acostar-s'hi i a interactuar,
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
i ho vaig aconseguir projectant
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
una mestressa de casa dels anys 50 en una batedora. (Rialles)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
Aquesta obra s'anomena "Mescla", i fa que el públic
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
participi en la creació de l'art.
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
Potser ningú no la veurà sencera.
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
Pots passar de llarg, parar-te a observar el personatge
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
i com et mira des de la batedora
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
o pots escollir interactuar amb l'obra.
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
Llavors, si decideixes interactuar amb ella,
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
i prems el botó de "batre", sumiràs
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
el personatge en el desconcert més absolut i vertiginós.
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
En el moment en què fas això, ja ets part de la meva obra.
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
Tant tu com la gent que hi ha atrapada
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
(So de batedora, rialles)
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
passeu a formar part de la meva obra. (Rialles)
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(Rialles)
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(Aplaudiments)
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
Però això sembla una mica injust, oi?
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
Fico els meus amics en pots, aquesta espècie
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
de personatge en perill d'extinció en una liquadora,
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
però mai no he fet res amb mi.
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
Mai no m'havia immortalitzat,
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
així que vaig decidir crear una obra sobre mi.
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
És una espècie d'autoretrat o càpsula del temps taxidèrmica
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
anomenada "Un moment fugaç",
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
en la qual em projecto a la part superior d'un rellotge,
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
i depèn de vosaltres.
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
Si decidiu passar la vostra targeta
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
pel rellotge, m'envelliu.
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
Començo com un nadó, i si passeu la targeta,
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
fareu que el nadó es transformi en un nen petit,
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
i després passo de nen petit a adolescent.
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
D'adolescent, em transformo en el meu jo actual.
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
Del meu jo actual, em converteixo
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
en un home de mitjana edat, i llavors en un ancià.
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
I si passeu la targeta 100 vegades
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
en un dia, l'obra es torna negra
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
i no es reiniciarà fins el dia següent.
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
En fer això, esteu esborrant el temps.
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
Formeu part implícita d'aquesta obra
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
i esborreu la meva vida.
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
Això és el que m'agrada de la videoescultura interactiva,
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
que es pot interactuar amb ella,
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
que tots podeu tocar-la
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
i formar part de l'obra d'art.
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
I, amb sort, potser algun dia us tindré a tots
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
atrapats en un dels meus pots. (Rialles)
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
Gràcies. (Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7