Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

37,291 views ・ 2012-10-03

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Varduhi Apoyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
Ես սիրում եմ առարկաներ հավաքել:
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
Փոքր ժամանակվանից ես ունեցել եմ
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
պատահական առակաների մեծ հավաքածուներ, ամեն ինչ սկսած ամբողջ աշխարհից բերված
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
տարօրինակ կծու սոուսներից մինչև
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
իմ հավաքած միջատներ, որոնք ես բանկաների մեջ էի դնում:
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
Քանի որ ես սիրում եմ առարկաներ հավաքել, գաղտնիք չէ,
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
որ ես սիրում եմ Բնության պատմության թանգարանը,
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
և այնտեղ ներկայացված կենդանիների
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
հավաքածուները` տրամանկարներով:
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
Կարծում եմ, դրանք կենդանի հուշարձաններ են,
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
որոնց կարող ես գնալ ու նայել
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
և նրանք անմահացնում են այդ կենդանու կյանքի
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
որոշակի պահ:
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
Այսպես, ես մտածում էի իմ սեփական կյանքի մասին
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
և թե ինչպես կուզենայի անհամացնել այն, դե գիտեք,
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
երկար տարիներ, ինչպես նաև ... (Ծիծաղ)
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
իմ ընկերների կյանքը,
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
բայց խնդիրն այն է, որ ընկերներս այնքան էլ հիացած չէին
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
այն գաղափարով, որ ես ուզում եմ պատրաստել իրենց խրտվիլակները: (Ծիծաղ)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
Այսպես, դրա փոխարեն ես սկսեցի օգտագործել տեսագրությունը,
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
որը մեկ այլ հիանալի միջոց է պահպանելու և անմահացնելու
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
որևէ մեկին կամ առանձնահատուկ մի պահ:
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
Այսպես, ես նկարահանեցի իմ վեց ընկերներին
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
և հետո օգտագործելով արտապատկերումն ու տեսագրային պրոյեկցիան`
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
ստեղծեցի տեսագրային քանդակ` վեց ընկերներիս
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
պրոյեկցիան բանկայի մեջ: (Ծիծաղ)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
Հիմա ես ունեմ իմ ընկերների հավաքածուն,
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
ես այն կարող եմ հետս տանել ուր էլ որ գնամ,
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
և սա կոչվում է Ողնաշարավորների թագավորություն, որն առաջացել է
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
լատիներեն մարդկանց անվանակարգության
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
դասակարգման համակարգից:
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
Այսպես այս գործը անմահացնում է իմ ընկերներին այս բանկաների մեջ
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
և իրականում նրանք կարող են շարժվել: (Ծիծաղ)
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
Դա հետաքրքիր է ինձ համար,
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
բայց այստեղ որոշակի մարդկային տարր էր պակասում: (Ծիծաղ)
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
Սա թվային հուշարձան է, դրա համար էլ ես ուզեցի ավելացնել
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
փոխազդեցության համակարգ:
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
Ես ավելացրեցի մերձավորության սենսոր, այսպիսով, երբ դուք մոտենում եք
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
բանկայի մեջ գտնվող մարդկանց, նրանք տարբեր ձևերով արձագանքում են ձեզ,
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
այնպես ինչպես որ մարդիկ փողոցում,
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
երբ չափազանց մոտենում եք նրանց:
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
Որոշ մարդիկ սարսափով են արձագանքում: (Ծիծաղ)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
Մյուսները ձեզանից օգնություն են խնդրում,
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
որոշ մարդիկ էլ թաքնվում են ձեզանից:
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
Սա իսկապես հետաքրքիր էր ինձ համար, վերցնել էկրանից տեսագրությունը
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
և այն իրական կյանք ներկայացնել,
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
ինչպես նաև հուշարձանին ինտերակտիվություն ավելացնել:
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
Այսպիսով, հաջորդ տարվա ընթացքում, ես նկարահանեցի իմ 40 այլ ընկերներին,
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
նրանց նույնպես դրեցի բանկայի մեջ,
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
և ստեղծեցի հավաքածուի մի մաս, որը կոչվում է Այգի.
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
այն բառացի մարդկանց այգի է:
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
Բայց առաջին պրոյեկցիայի`
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
Ողնաշարավորների թագավորությունից մի բան շարունակ մտքումս էր`
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
արվեստի հետ փոխազդեցության գաղափարը,
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
և ինձ իսկապես դուր էր գալիս այն, որ մարդիկ կարողանում էին շփվել,
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
ինչպես նաև խանդավառվել արվեստի հետ շփման ընթացքում:
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
Այսպես, ես ուզեցի մի նոր հավաքածու կազմել,
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
որը կստիպեր մարդկանց շփվել ինչ-որ բանի հետ,
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
և ես դա արեցի 1950-ների մի կնոջ
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
պրոյեկցիան հարիչի մեջ տեղադրելով: (Ծիծաղ)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
Հավաքածուի այս մասը կոչվում է Հարիչ, և սա
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
փաստորեն ձեզ ներքաշում է արվեստի աշխարհ:
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
Դուք գուցե ամբողջ փորձառությունը չունենաք:
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
Կարող եք անցնել դրա կողքով, կարող եք նայել, թե ինչպես է նա
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
կանգնում հարիչի մեջ ու նայում ձեզ,
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
կամ էլ կարող եք ընտրել նրա հետ շփումը:
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
Այսպիսով, եթե ընտրում եք շփումը
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
և սեղմում եք հարիչի կոճակը, այն փաստորեն
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
այս կերպարին դնում է դզզացող անկանոն շարժման մեջ:
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
Դա անելով` դառնում եք իմ այս գործի մի մասը:
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
Դուք նմանվում եք իմ աշխատանքում փակված մարդկանց ,
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
(Հարիչի աղմուկ, ծիծաղ),
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
դառնում եք իմ աշխատանքի մի մասը:
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(Ծիծաղ):
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(Ծափահարություններ):
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
Բայց սա մի քիչ արդար չէ, այնպես չէ՞։
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
Ես իմ ընկերներին դնում եմ այս բանկաների մեջ, այս կերպարին նույնպես,
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
այս կարծես թե վտանգված կերպարին հարիչի մեջ:
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
Բայց ես ինձ վերաբերվող ոչինչ երբեք չեմ արել:
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
Ես երբեք ինքս ինձ չեմ անմահացրել։
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
Այսպես, ես որոշեցի ինքնադիմանկարի պես մի բան ստեղծել:
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
Սա կարծես ժամանակի մեջ ճամփորդող ինքնադիմանկարի խրտվիլակ է,
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
որը կոչվում է «անցած պահ»,
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
որում ես ինձ պրոյեկտել եմ ժամացույցի մեջ,
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
և դուք եք այն աշխատեցնում:
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
Ժամացույցի մեջ քարտը մտցնելով,
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
դուք փաստորեն ծերացնում եք ինձ:
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
Այսպիսով, ես սկզբում մանուկ եմ, հետո, երբ քարտը մտցնում եք,
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
դուք ինձ քայլել սկսող երեխա եք դարձնում,
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
իսկ հետո երեխայից ես դառնում եմ դեռահաս:
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
Դեռահասից հետո ես դառնում եմ ներկայիս «ես»-ը:
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
Ներկայիս «ես»-ից ես դառնում եմ միջահասակ տարիքի մարդ,
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
իսկ դրանից հետո` ծեր մարդ եմ դառնում:
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
Եվ եթե դուք քարտը ժամացույցի մեջ մի քանի անգամ եք մտցնում
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
մեկ օրվա ընթացքում, այն սևանում է,
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
և այլևս չի միանում մինչև հաջորդ օրը:
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
Այսպիսով, դա անելով, դուք վերացնում եք ժամանակը։
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
Դուք իրականում շատ կարևոր եք,
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
և փատսորեն վերացնում եք իմ կյանքը:
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
Այսպիսով, ես սիրում եմ ինտերակտիվ տեսագրային հուշարձանը,
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
որովհետև իրականում դուք կարող եք շփվել դրա հետ,
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
դուք բոլորդ իրականում կարող եք ձեռք տալ արվեստի գործը,
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
կարող եք ինքներդ լինել արվեստի գործի մի մասը
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
և հուսով եմ, որ մի օր ձեզանից ամեն մեկին
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
կդնեմ իմ բանկաներից մեկի մեջ:
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
Շնորհակալություն: (Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7