Gabriel Barcia-Colombo: Capturing memories in video art

37,351 views ・ 2012-10-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Alma Ghita
00:16
I love to collect things.
1
16288
2159
Îmi place să colecţionez lucruri.
00:18
Ever since I was a kid, I've had massive collections
2
18447
1990
Încă de când eram mic, am avut numeroase colecții
00:20
of random stuff, everything from bizarre hot sauces
3
20437
2729
de diverse lucruri, de la sosuri bizare de prin lume
00:23
from all around the world to insects
4
23166
3238
la insecte pe care le prindeam
00:26
that I've captured and put in jars.
5
26404
2404
și le puneam în borcane.
00:28
Now, it's no secret, because I like collecting things,
6
28808
2037
E firesc, plăcându-mi să colecţionez diverse,
00:30
that I love the Natural History Museum
7
30845
1936
ador Muzeul de Istoria Naturii,
00:32
and the collections of animals
8
32781
1400
respectiv colecțiile de animale
00:34
at the Natural History Museum in dioramas.
9
34181
1815
din dioramele muzeului.
00:35
These, to me, are like living sculptures, right,
10
35996
2137
Acestea pentru mine sunt ca niște sculpturi vii,
00:38
that you can go and look at,
11
38133
1417
la care te poți uita
00:39
and they memorialize a specific point of time
12
39550
1735
care imortalizează un moment anume
00:41
in this animal's life.
13
41285
1647
din viața acestui animal.
00:42
So I was thinking about my own life,
14
42932
1882
M-am gândit la propria mea viață,
00:44
and how I'd like to memorialize my life, you know,
15
44814
1913
la cum mi-ar place să imortalizez viața mea
00:46
for the ages, and also — (Laughter) —
16
46727
2783
pentru epocile viitoare - (Râsete) -
00:49
the lives of my friends, but
17
49510
2487
sau viețile prietenilor mei.
00:51
the problem with this is that my friends aren't quite keen
18
51997
2616
Problema e că prietenii mei nu se dau în vânt
00:54
on the idea of me taxidermy-ing them. (Laughter)
19
54613
3176
după ideea ca eu să-i împăiez. (Râsete)
00:57
So instead, I turned to video,
20
57789
2703
Prin urmare am apelat la video,
01:00
and video is the next best way to preserve and memorialize
21
60492
2298
care e o altă metodă bună de a păstra și a imortaliza pe cineva
01:02
someone and to capture a specific moment in time.
22
62790
2774
și a surprinde un moment anume în timp.
01:05
So what I did was, I filmed six of my friends
23
65564
2177
Ce-am făcut, am filmat șase dintre prietenii mei,
01:07
and then, using video mapping and video projection,
24
67741
2400
iar apoi, folosind maparea și proiectarea video,
01:10
I created a video sculpture, which was these six friends
25
70141
2481
am creat o sculptură video, constând în aceşti şase prieteni
01:12
projected into jars. (Laughter)
26
72622
3942
proiectați în borcane. (Râsete)
01:16
So now I have this collection of my friends
27
76564
1714
Acum am această colecție de prieteni
01:18
I can take around with me whenever I go,
28
78278
1789
pe care îi pot lua cu mine oriunde merg.
01:20
and this is called Animalia Chordata,
29
80067
1912
Colecția se numește Animalia Chordata,
01:21
from the Latin nomenclature for
30
81979
1817
de la denumirea latină
01:23
human being, classification system.
31
83796
2160
pentru ființa umană în sistemul de clasificare.
01:25
So this piece memorializes my friends in these jars,
32
85956
2962
Lucrarea asta îmi imortalizează prietenii în borcane,
01:28
and they actually move around. (Laughter)
33
88918
4359
iar ei se pot mișca înăuntru. (Râsete)
01:33
So, this is interesting to me,
34
93277
2093
E interesant,
01:35
but it lacked a certain human element. (Laughter)
35
95370
3890
dar lipsește un anume element uman. (Râsete)
01:39
It's a digital sculpture, so I wanted to add
36
99260
1822
E sculptură digitală și am dorit să adaug
01:41
an interaction system. So what I did was,
37
101082
1612
un sistem de interacțiune.
01:42
I added a proximity sensor, so that when you get close
38
102694
1783
Am adăugat un senzor de proximitate astfel că,
01:44
to the people in jars, they react to you in different ways.
39
104477
2159
dacă te apropii de cei din borcane, ei reacționează în diverse moduri.
01:46
You know, just like people on the street
40
106636
1727
La fel ca oamenii de pe stradă
01:48
when you get too close to them.
41
108363
1856
când te apropii prea mult.
01:50
Some people reacted in terror. (Laughter)
42
110219
2586
Unii au reacționat cu groază. (Râsete)
01:52
Others reacted in asking you for help,
43
112805
2013
Alții au reacționat cerându-ți ajutor.
01:54
and some people hide from you.
44
114818
3498
Iar alții se ascund de tine.
01:58
So this was really interesting to me, this idea of
45
118316
1631
Mi se părea interesantă ideea
01:59
taking video off the screen and putting it in real life,
46
119947
2135
de a transfera videoclipul de pe ecran în viața reală,
02:02
and also adding interactivity to sculpture.
47
122082
2247
adăugând interactivitate sculpturii.
02:04
So over the next year, I documented 40 of my other friends
48
124329
4065
În anul următor am înregistrat 40 de prieteni
02:08
and trapped them in jars as well
49
128394
1832
și i-am închis în borcane.
02:10
and created a piece known as Garden,
50
130226
1945
De asemenea, am creat o piesă numită „Grădina”,
02:12
which is literally a garden of humanity.
51
132171
2352
care e literalmente o grădină a umanității.
02:14
But something about the first piece,
52
134523
2144
Dar ceva legat de prima lucrare, „Animali Chordata”,
02:16
the Animali Chordata piece, kept coming back to me,
53
136667
1905
nu mi-a dat pace,
02:18
this idea of interaction with art,
54
138572
1821
această idee de a interacționa cu arta.
02:20
and I really liked the idea of people being able to interact,
55
140393
2322
Chiar îmi plăcea ideea ca oamenii să poată interacționa
02:22
and also being challenged by interacting with art.
56
142715
2289
și să fie provocați de interacțiunea cu arta.
02:25
So I wanted to create a new piece that actually
57
145004
1855
Astfel, am dorit să creez o nouă piesă
02:26
forced people to come and interact with something,
58
146859
1889
care forțează oamenii să se apropie și să interacționeze.
02:28
and the way I did this was actually by projecting
59
148748
1699
Am făcut asta proiectând
02:30
a 1950s housewife into a blender. (Laughter)
60
150447
4380
o casnică din anii '50 într-un malaxor. (Râsete)
02:34
This is a piece called Blend, and what it does is
61
154827
2495
Asta e o piesă numită „Blend”.
02:37
it actually makes you implicit in the work of art.
62
157322
1863
Te integrează efectiv în lucrarea artistică.
02:39
You may never experience the entire thing yourself.
63
159185
2341
Poţi să nu experimentezi în întregime totul.
02:41
You can walk away, you can just watch as this character
64
161526
2324
Poți pleca, poți privi personajul
02:43
stands there in the blender and looks at you,
65
163850
2425
care stă în malaxor uitându-se la tine,
02:46
or you can actually choose to interact with it.
66
166275
2074
ori poți alege să interacționezi.
02:48
So if you do choose to interact with the piece,
67
168349
4133
Dacă alegi să interacționezi cu lucrarea
02:52
and you press the blender button, it actually sends
68
172482
2160
și apeși pe butonul malaxorului,
02:54
this character into this dizzying disarray of dishevelment.
69
174642
3432
arunci personajul într-un vârtej de zăpăceală bramburită.
02:58
By doing that, you are now part of my piece.
70
178074
3552
Alegând asta faci acum parte din lucrarea mea.
03:01
You, like the people that are trapped in my work
71
181626
2032
La fel ca oamenii închiși înăuntru --
03:03
— (Blender noises, laughter) —
72
183658
4061
(Zgomote de malaxor) (Râsete)
03:07
have become part of my work as well. (Laughter)
73
187719
7107
ați devenit parte din lucrare.
03:14
(Laughter)
74
194826
2193
(Râsete)
03:17
(Applause)
75
197019
2423
(Aplauze)
03:19
But, but this seems a bit unfair, right?
76
199442
3640
Dar pare puțin nedrept, nu-i așa?
03:23
I put my friends in jars, I put this character,
77
203082
2512
Îi închid în borcane pe prietenii mei, pun acest personaj
03:25
this sort of endangered species character in a blender.
78
205594
2817
un fel de specie pe cale de dispariţie, în malaxor.
03:28
But I'd never done anything about myself.
79
208411
2000
Dar n-am făcut nimic despre mine.
03:30
I'd never really memorialized myself.
80
210411
1712
Nu m-am imortalizat pe mine niciodată.
03:32
So I decided to create a piece which is a self-portrait piece.
81
212123
2270
Așa că am creat o piesă autoportret.
03:34
This is sort of a self-portrait taxidermy time capsule piece
82
214393
2225
E un fel de capsulă a timpului cu autoportret,
03:36
called A Point Just Passed,
83
216618
2247
o lucrare numită „A trecut o vreme”,
03:38
in which I project myself on top of a time card punch clock,
84
218865
2632
în care mă proiectez pe vârful unui ceas de pontaj
03:41
and it's up to you.
85
221497
1704
și continuarea depinde de tine.
03:43
If you want to choose to punch that punch card clock,
86
223201
1946
Dacă alegi să apeși pe ceasul de pontaj,
03:45
you actually age me.
87
225147
1707
mă îmbătrânești.
03:46
So I start as a baby, and then if you punch the clock,
88
226854
2556
Pornesc ca bebeluș și dacă apeși pe ceas
03:49
you'll actually transform the baby into a toddler,
89
229410
4662
transformi bebelușul în copilaș,
03:54
and then from a toddler I'm transformed into a teenager.
90
234072
3231
apoi din copilaș mă transform în adolescent.
03:57
From a teenager, I'm transformed into my current self.
91
237303
2520
Din adolescent mă transform în cel ce sunt acum.
03:59
From my current self, I'm turned into a middle-aged man,
92
239823
3088
Din cel prezent mă transform într-un bârbat de vârstă mijlocie,
04:02
and then, from there, into an elderly man.
93
242911
3859
iar apoi într-un om în vârstă.
04:06
And if you punch the punch card clock a hundred times
94
246770
2932
Dacă pontezi de o sută de ori într-o zi
04:09
in one day, the piece goes black
95
249702
3071
personajul din piesă dispare
04:12
and is not to be reset until the next day.
96
252773
2693
și nu se resetează până a doua zi.
04:15
So, in doing so, you're erasing time.
97
255466
2084
Făcând asta, ștergi timpul.
04:17
You're actually implicit in this work
98
257550
1928
Faci implicit parte din piesă
04:19
and you're erasing my life.
99
259478
2006
și-mi anulezi viața.
04:21
So I like this about interactive video sculpture,
100
261484
2146
Îmi place sculptura video interactivă,
04:23
that you can actually interact with it,
101
263630
1577
pentru că poţi interacţiona efectiv cu ea.
04:25
that all of you can actually touch an artwork
102
265207
1872
Puteți atinge piesa de artă
04:27
and be part of the artwork yourselves,
103
267079
1864
și deveniți voi înșiși parte din lucrare.
04:28
and hopefully, one day, I'll have each and every one of you
104
268943
2471
Sper ca într-o zi să vă am pe fiecare din voi
04:31
trapped in one of my jars. (Laughter)
105
271414
2160
prinși într-unul din borcanele mele. (Râsete)
04:33
Thank you. (Applause)
106
273574
5091
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7