Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,765 views ・ 2015-02-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Petra Aquamarine
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
Infekčné choroby sú stále hlavnou príčinou
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
utrpenia ľudí a úmrtí po celom svete.
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
Každý rok milióny ľudí zomierajú na choroby ako TBC, malária, HIV,
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
po celom svete a dokonca aj v USA.
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
Každý rok tisícky Američanov zomierajú na sezónnu chrípku.
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
Ale, samozrejme, my ľudia sme kreatívni, však?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
Prišli sme na mnoho spôsobov, ako sa ochrániť pred týmito chorobami.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
Máme lieky a vakcíny.
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
A sme rozumní – učíme sa z vlastných skúseností
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
a prichádzame s kreatívnymi riešeniami.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
Mysleli sme si, že to len my sme takí, ale teraz vieme, že nie.
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
Nie sme jedinými lekármi.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
Teraz vieme, že je mnoho zvierat, ktoré to tiež dokážu.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
Najznámejšie sú zrejme šimpanzy.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
Príliš sa od nás nelíšia,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
vedia používať rastliny na liečenie črevných parazitov.
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
Ale posledné desaťročia ukázali, že to dokážu aj ďalšie zvieratá:
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
slony, dikobrazy, ovce, kozy, čo len chcete.
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
Čo je ešte zaujímavejšie, nedávne objavy prezrádzajú,
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
že hmyz a iné malé živočíchy s menším mozgom sa tiež vedia liečiť.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
Problém s infekčnými chorobami, ako všetci vieme,
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
je, že patogény sa neustále vyvíjajú,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
a mnoho liečiv, ktoré sme vyvinuli,
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
stráca svoju účinnosť.
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
A preto potrebujeme nájsť nové spôsoby
hľadania liekov na naše choroby.
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
Myslím si, že by sme sa mali pozrieť na tieto zvieratá
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
a od nich sa učiť, ako liečiť naše vlastné choroby.
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
Ako biológ som 10 rokov študoval monarchy sťahovavé.
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
Monarchy sú slávne pre ich veľkolepé každoročné
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
migrovanie z USA a Kanady až do Mexika,
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
kde sa ich stretnú milióny.
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
Ale nie preto som ich začal skúmať.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
Monarchy študujem preto, že sú občas choré.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
Ochorejú ako vy. Ochorejú ako ja.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
A myslím, že to, čo robia, nám môže povedať mnoho
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
o tom, ako vyvinúť nové lieky pre ľudí.
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
Parazity, ktoré napádajú monarchy,
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
sa nazývajú Ophryocystis elektroscirrha,
dlhý názov.
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
Produkujú spóry, milióny spór na telách motýľov,
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
čo sa prejavuje ako škvrnky medzi šupinkami na krídlach.
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
A to má pre monarchy veľmi škodlivé účinky.
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
Skracuje to ich dĺžku života,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
znižuje ich schopnosť lietať,
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
dokonca ich to môže zabiť, než dospejú.
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
Veľmi zákerný parazit.
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
V rámci svojej práce trávim mnoho času v skleníkoch,
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
kde pestujem rastliny pre monarchy, lebo tie sú extrémne vyberavé.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
Ako larvy sa živia iba glejovkou.
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
Našťastie sa živia viacerými druhmi glejovky,
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
pretože všetky z nich obsahujú kardenolidy.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
Sú to jedovaté chemikálie.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
Jedovaté pre väčšinu zvierat, ale nie pre monarchy.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
Monarchy vedia tieto chemikálie prijať,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
uložiť ich vo svojom tele, a potom sú samy jedovaté
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
pre svojich predátorov, ako sú vtáky.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
Túto svoju jedovatosť potom oznamujú
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
svojím nádherným varovným zafarbením
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
na oranžovo, čierno a bielo.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
Takže v rámci svojej práce som pestoval v skleníku rastliny,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
rôzne druhy, rôzne glejovky.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
Niektoré boli toxické, vrátane tropickej glejovky,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
a mali vysoké koncentrácie týchto kardenolidov.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
A iné toxické neboli.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
Potom som nimi kŕmil monarchy.
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
Niektoré boli zdravé, nemali choroby.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
Ale niektoré z nich boli choré,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
a zistil som, že toxické glejovky sú liečivé,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
čiže redukujú symptómy chorôb u týchto motýľov,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
teda monarchy môžu s infekciou dlhšie žiť,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
keď sa živia týmito liečivými rastlinami.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
Keď som to zistil, dostal som nápad,
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
a mnohí mi vraveli, že je to bláznivý nápad,
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
ale čo ak monarchy toto vedia využiť?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
Čo ak využívajú tieto rastliny ako vlastnú formu medicíny?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
Čo ak pôsobia ako lekári?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
Tak som so svojím tímom začal robiť pokusy.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
Pri prvom type pokusov
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
sme mali húsenice a dali sme im na výber:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
liečivé glejovky alebo neliečivé glejovky.
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
Potom sme merali, koľko z každého druhu počas svojho života zjedli.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
Ako sa to vo vede stáva často, výsledok bol nudný:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
50 % ich stravy boli liečivé druhy, 50 % neboli.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
Tieto húsenice nerobili nič pre svoje vlastné blaho.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
Tak sme prešli k dospelým motýľom
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
a začali sme sa pýtať,
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
či svojich potomkov neliečia ich matky.
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
Môžu matky klásť vajíčka na liečivé glejovky,
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
vďaka ktorým ich potomstvo bude menej choré?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
Týmto pokusom sa venujeme niekoľko rokov
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
a vždy dostaneme rovnaké výsledky.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
Monarcha dáme do veľkej klietky –
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
na jednej strane liečivá rastlina, na druhej neliečivá –
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
a potom skúmame, koľko vajíčok nakladie na ktorú rastlinu.
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
A stále zisťujeme to isté.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
Zistíme, že monarchy výrazne preferujú liečivé rastliny.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
Inými slovami, tieto samičky kladú
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
68 % svojich vajíčok na liečivé glejovky.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
Zaujímavé je, že pri kladení prenášajú parazity na vajíčka.
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
Tomu nevedia zamedziť.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
Nevedia sa ani samé liečiť.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
Ale tieto pokusy nám ukazujú,
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
že motýlie matky môžu klásť svoje vajíčka na liečivé glejovky
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
a ich potomstvo bude vďaka tomu menej choré.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
Myslím, že to je veľmi dôležitý objav,
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
nielen preto, že nám hovorí niečo super o prírode,
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
ale aj preto, že nám ukazuje, ako hľadať nové lieky.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
Tieto zvieratá sú veľmi malé
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
a považujeme ich za veľmi jednoduché.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
Majú maličký mozog,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
ale aj tak sa vedia takto dômyselne liečiť.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
Vieme, že aj dnes je väčšina našich liečiv
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
vyrobená z prírodných produktov, vrátane rastlín,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
a v domorodých kultúrach
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
sa liečitelia pri hľadaní liekov inšpirujú zvieratami.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
Takto nám slony povedali, ako liečiť nevoľnosť,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
a dikobrazy nám povedali, ako liečiť krvavú hnačku.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
Myslím si však, že je dôležité posunúť sa
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
za tieto cicavce s veľkými mozgami
a priznať zásluhy aj týmto malým tvorom,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
hmyzu, ktorý považujeme za veľmi jednoduchý,
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
s miniatúrnym mozgom.
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
Objav, že tieto zvieratá tiež vedia využívať liečivá,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
nám otvára úplne nové oblasti
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
a myslím si, že raz budeme liečiť ľudské choroby
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
liekmi, ktoré najprv objavili motýle,
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
a myslím, že to je skvelá príležitosť hodná nasledovania.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
Ďakujem pekne.
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7