Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,712 views ・ 2015-02-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Yustina Suryanti
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
Jadi, penyakit menular, kan?
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
Penyakit menular masih menjadi penyebab utama
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
penderitaan dan kematian manusia di dunia.
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
Setiap tahun jutaan orang meninggal akibat penyakit seperti TB, malaria, HIV,
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
di seluruh dunia dan bahkan di Amerika Serikat.
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
Setiap tahun ribuan penduduk Amerika meninggal karena flu musiman.
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
Tentu saja, manusia itu kreatif, kan?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
Kita telah menemukan cara melindungi diri dari penyakit itu.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
Kita punya obat dan vaksin.
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
Dan kita punya kesadaran. Kita belajar dari pengalaman
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
dan menemukan solusi kreatif.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
Kita sempat berpikir bahwa kita sendiri, tapi ternyata tidak.
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
Kita bukan dokter medis satu-satunya.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
Sekarang kita tahu banyak hewan di luar sana juga bisa melakukannya.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
Paling terkenal mungkin simpanse.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
Tidak jauh berbeda dari kita,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
mereka bisa memakai tumbuhan untuk mengatasi parasit usus.
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
Tapi beberapa dekade terakhir menunjukkan hewan lain pun bisa:
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
gajah, landak, domba, kambing, sebut saja.
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
Lebih menarik lagi dari itu adalah bahwa penemuan terbaru memberitahu kita
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
bahwa serangga dan hewan kecil dengan otak lebih kecilpun bisa menggunakan obat.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
Masalah dengan penyakit menular, seperti kita tahu,
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
adalah patogen yang terus berubah,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
dan banyak obat-obatan yang sudah dikembangkan
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
kehilangan kemanjurannya.
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
Sehingga ada kebutuhan mendesak untuk menemukan cara baru mendapatkan obat
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
yang bisa kita pakai melawan penyakit.
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
Sekarang menurutku kita harus melihat hewan-hewan ini
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
dan kita bisa belajar dari mereka bagaimana merawat penyakit kita.
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
Sebagai ahli biologi, aku telah meneliti kupu-kupu monarch selama 10 tahun terakhir.
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
Monarch terkenal karena migrasinya yang luar biasa
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
dari Amerika Serikat dan Kanada ke Meksiko setiap tahun,
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
tempat jutaan dari mereka berkumpul,
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
tapi bukan karena itu aku mulai meneliti mereka.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
Aku meneliti monarch karena mereka bisa sakit.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
Mereka bisa sakit, sepertimu dan sepertiku.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
Dan menurutku perilaku mereka dapat memberitahu banyak
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
untuk pengembangan obat manusia.
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
Jadi, parasit yang menginfeksi monarch
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
disebut Ophryocystis elektroscirrha -- sulit disebut.
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
Yang mereka lakukan memproduksi spora
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
jutaan spora di permukaan tubuh kupu-kupu
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
Yang nampak sebagai titik-titik kecil diantara sisik kupu-kupu.
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
Dan ini sangat berbahaya bagi monarch.
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
Memperpendek umurnya,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
mengurangi kemampuan terbangnya,
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
bahkan bisa membunuh mereka sebelum tahap dewasa.
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
Parasit yang sangat berbahaya.
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
Sebagai bagian pekerjaanku, aku banyak mengurus tumbuhan di rumah kaca
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
dan alasannya adalah karena monarch sangat pemilih soal makanan.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
Larvanya hanya memakan tumbuhan milkweed.
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
Untungnya, ada beberapa spesies milkweed yang bisa dipakai,
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
dan semuanya mengandung kardenolida.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
Senyawa kimia yang beracun.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
Bagi sebagian besar hewan tapi tidak bagi monarch.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
Kenyataannya, senyawa kimia itu bisa dicernanya
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
dimasukkan dalam tubuh dan itu membuat mereka beracun
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
bagi pemangsa mereka, misalnya burung.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
Dan kemudian mereka mengiklankan sifat racun ini
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
melalui warnanya yang indah sebagai peringatan
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
oranye, hitam, dan putih.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
Jadi yang kulakukan dalam pekerjaanku adalah menumbuhkan tanaman di rumah kaca,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
yang berbeda, milkweed berbagai jenis.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
Beberapa beracun, misalnya milkweed tropis
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
konsentrasi kardenolidanya sangat tinggi.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
Beberapa tidak beracun.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
Kemudian kujadikan pakan
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
Beberapa monarch sehat. Mereka tidak menderita penyakit.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
Tetapi sebagian lagi sakit,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
dan kutemukan beberapa jenis milkweed bersifat herbal
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
artinya mengurangi gejala penyakit pada kupu-kupu monarch,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
berarti mereka dapat hidup lebih lama ketika terinfeksi
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
bila memakan tumbuhan herbal ini.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
Dan ketika aku menemukannya aku punya ide
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
dan banyak orang mengatakan itu ide gila.
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
Kupikir, bagaimana bila mereka mampu memakainya?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
Bagaimana jika mereka bisa menjadikan ini obat?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
Bagaimana jika mereka bisa berperan sebagai dokter medis?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
Maka aku dan timku mulai bereksperimen.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
Dalam eksperimen jenis pertama,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
kami punya ulat dan memberi mereka pilihan:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
milkweed herbal dan milkweed biasa
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
dan kami ukur jumlah yang mereka makan perspesies sepanjang hidup mereka.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
Hasilnya membosankan, seperti sering dijumpai dalam sains:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
Lima puluh persen herbal, lima puluh persen tidak.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
Ulat-ulat ini tidak melakukan apapun untuk kesejahteraan mereka.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
Jadi kita berpindah ke kupu-kupu dewasa,
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
dan kita mulai mengajukan pertanyaan
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
apakah para ibu yang bisa mengobati keturunannya.
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
Bisakah para ibu bertelur di daun herbal
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
yang bisa membuat keturunannya lebih tahan sakit?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
Kami telah bereksperimen bertahun-tahun
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
dan hasilnya selalu sama.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
Kami kurung monarch di kandang besar,
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
Satu sisi tanaman herbal, sisi lain yang biasa
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
Dan kami menghitung jumlah telur di tiap tumbuhan.
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
Yang kami temukan selalu sama.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
Kami menemukan bahwa monarch jauh lebih memilih milkweed herbal.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
Dengan kata lain, para betina ini
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
bertelur 68% di milkweed herbal.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
Menariknya, yang mereka lakukan sebenarnya memindahkan parasit
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
ketika bertelur.
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
Ini tidak bisa mereka cegah.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
Mereka juga bisa tak mengobati dirinya.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
Tapi apa yang ditemukan eksperimen ini
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
adalah bahwa para ibu monarch ini bisa bertelur di milkweed herbal
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
yang bisa membuat keturunannya lebih jarang sakit.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
Saya pikir ini sebuah penemuan yang sangat penting,
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
bukan hanya memberitahu kita kehebatan alam
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
namun juga karena mengandung informasi menemukan obat.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
Hewan-hewan ini sangat kecil
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
seringnya kita anggap mereka begitu biasa.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
Otak mereka sangat kecil,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
tapi mereka bisa melakukan pengobatan secanggih ini.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
Kita tahu bahwa saat inipun, kebanyakan obat kita
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
berasal dari bahan alami, termasuk tanaman,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
dan pada kebudayaan asli,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
dukun tradisional sering meniru pengobatan ala hewan.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
Misalnya, cara mengatasi sakit perut ala gajah,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
dan landak memberitahu bagaimana mengatasi diare berdarah.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
Apa yang menurutku penting adalah melampaui
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
mamalia berotak besar ini dan lebih menghargainya,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
hewan-hewan sederhana, serangga yang seringkali kita anggap
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
sangat, sangat remeh dengan otak kecil mereka.
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
Penemuan bahwa mereka juga bisa menggunakan mengobatan
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
membuka cakrawala baru,
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
dan kupikir suatu hari kita akan mengobati penyakit manusia
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
dengan obat yang pertama kali ditemukan kupu-kupu,
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
dan menurutku itu kesempatan luar biasa yang pantas dikejar.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
Terima kasih.
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7