Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

51,178 views ・ 2015-02-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: Daohan Xiong
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
说到传染病
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
传染病仍然是全球人类
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
生病和死亡的主因。
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
每年,数以万计的人们死于
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
肺结核、疟疾、以及艾滋病
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
甚至在美国, 每年都有成千上万的人因流感致命。
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
人类不是很有创意吗?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
我们想出不少办法保护自己,
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
用药物和疫苗抵抗传染病。
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
我们十分谨慎地总结经验
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
得出创新的解决办法。
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
我们以为只有人类才懂医学
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
但是其实不然
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
许多其他动物也有类似的机制
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
最典型的是大猩猩
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
和人类差不多
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
它们会利用植物清理肠道寄生虫
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
几十年的研究发现很多动物都会保护自己
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
大象、豪猪、绵羊、山羊…数不胜数
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
更有趣的是,最近的研究发现
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
昆虫和其他小型生物也懂得医疗
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
我们都知道传染病的病原体
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
不断演化。
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
我们过去开发的一些药物
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
正在逐渐失效
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
因此我们更需要不断开发新药物
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
来应对不断变化的病原体。
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
现在我们来研究一下这些动物
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
看看从它们身上哪些是值得借鉴的
作为生物学家, 我研究了十年帝王斑蝶
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
帝王斑蝶以它们壮观的迁徙而闻名
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
每年不计其数的帝王斑蝶来到一起
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
从美国和加拿大迁徙到墨西哥
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
但这并非我研究它们的原因
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
我研究它们是因为它们会生病
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
就像在座的你我
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
我认为我们可以从它们身上得到启发
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
来开发适用于人类的药物
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
帝王斑蝶身上的寄生虫叫做
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
ophryocystis elektroscirrha
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
这些寄生虫在蝶身上
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
引起大量的孢子
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
可以从鳞片夹缝中看见这些细小的斑点
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
它们威胁着帝王斑蝶的健康
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
缩短了它们的寿命
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
影响它们的飞行能力
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
甚至导致它们还没成年就死亡。
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
这种寄生虫非常致命。
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
我工作时经常需要在温室里种植植物
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
因为帝王斑蝶十分挑食
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
它们只吃乳草的幼草
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
幸好我找到了几种它们食用的乳草。
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
这些乳草中含有卡烯內酯,
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
是一种具有毒性的物质
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
奇怪的是它对帝王斑蝶无害
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
帝王斑蝶吸收了这种毒素
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
携带这种毒素在体内
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
用于对付诸如鸟类的天敌
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
它们用身上鲜豔的黄黑白斑纹
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
来广告自己的毒性。
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
一种自然警告标志。
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
当我在温室善尽己责,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
种植不同乳草时,
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
某些毒性很高,像是热带乳草,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
有大量的強心甾 (cardenolides),
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
某些却没有毒素。
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
在我喂食帝王斑蝶时,
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
某些斑蝶没有染病,很健康。
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
某些斑蝶则生着病,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
我发现某些乳草有药效,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
有效减低帝王斑蝶的症状
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
只要它们食用这些药草,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
就可以延长自己的性命。
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
当我发现的时候,
我有了一很多人觉得很疯狂的想法
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
我想,如果帝王斑蝶可以应用呢?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
如果它们可以把这些乳草当作药物呢?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
如果它们可以为自己开药房呢?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
我们的团队开始实验,
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
在第一类实验里,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
我们给幼虫两种选择:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
有药性的乳草和没有药性的乳草。
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
然后测量它们一生各自吃了多少。
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
就像大部分的科学研究结果一样, 答案很无聊:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
有药性和没有药性的各半。
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
这些幼虫没有为自己做出有利的选择。
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
于是我们转为研究成蝶。
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
我们想
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
母蝶会对自己的幼虫用药吗?
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
它们会把卵产在有药的乳草上,
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
减轻幼虫的症状?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
我们复制这个实验多年,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
得到一样的结果。
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
我们把帝王斑蝶放进大笼子里,
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
一边的乳草是有药性的,一边没有,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
然后测量它们在两种乳草上的产卵数,
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
获得的结果是一致的。
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
我们发现帝王斑蝶偏好药性乳草。
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
换句话说
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
雌蝶把 68% 的卵产在药性乳草上。
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
事实上,在它们产卵的时候,
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
也不可避免的
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
传播了寄生虫。
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
它们不能治疗自己。
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
但这个实验告诉我们
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
帝王斑蝶把卵产在有药性的乳草上,
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
减轻幼虫的病况。
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
这个发现很重要。
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
不只是因为它显示了大自然的奥妙,
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
更提醒我们应该如何开发药物。
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
这些动物都很小,
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
我们曾经觉得它们构造单纯,
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
它们的大脑很小,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
但它们却懂得利用自然药草。
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
直至今日,
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
我们从自然中提取药物,包括植物,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
在一些原始文化中,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
传统疗法时常借镜动物来找新药方。
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
大象教我们如何治疗肠胃不适,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
刺猬教我们如何处理腹泻。
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
我想,最重要的是,
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
除了那些大脑发达的哺乳类动物外,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
我们也应该更加注重
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
那些构造简单的动物、昆虫。
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
发现这些动物懂得用药,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
让我们进入全新领域。
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
也许有一天,
我们会用蝴蝶找到的药物来治疗人类,
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
我想这个机会是值得把握的。
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
谢谢各位。
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog