Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,765 views ・ 2015-02-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: Daohan Xiong
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
说到传染病
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
传染病仍然是全球人类
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
生病和死亡的主因。
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
每年,数以万计的人们死于
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
肺结核、疟疾、以及艾滋病
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
甚至在美国, 每年都有成千上万的人因流感致命。
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
人类不是很有创意吗?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
我们想出不少办法保护自己,
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
用药物和疫苗抵抗传染病。
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
我们十分谨慎地总结经验
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
得出创新的解决办法。
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
我们以为只有人类才懂医学
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
但是其实不然
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
许多其他动物也有类似的机制
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
最典型的是大猩猩
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
和人类差不多
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
它们会利用植物清理肠道寄生虫
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
几十年的研究发现很多动物都会保护自己
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
大象、豪猪、绵羊、山羊…数不胜数
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
更有趣的是,最近的研究发现
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
昆虫和其他小型生物也懂得医疗
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
我们都知道传染病的病原体
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
不断演化。
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
我们过去开发的一些药物
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
正在逐渐失效
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
因此我们更需要不断开发新药物
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
来应对不断变化的病原体。
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
现在我们来研究一下这些动物
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
看看从它们身上哪些是值得借鉴的
作为生物学家, 我研究了十年帝王斑蝶
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
帝王斑蝶以它们壮观的迁徙而闻名
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
每年不计其数的帝王斑蝶来到一起
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
从美国和加拿大迁徙到墨西哥
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
但这并非我研究它们的原因
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
我研究它们是因为它们会生病
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
就像在座的你我
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
我认为我们可以从它们身上得到启发
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
来开发适用于人类的药物
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
帝王斑蝶身上的寄生虫叫做
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
ophryocystis elektroscirrha
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
这些寄生虫在蝶身上
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
引起大量的孢子
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
可以从鳞片夹缝中看见这些细小的斑点
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
它们威胁着帝王斑蝶的健康
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
缩短了它们的寿命
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
影响它们的飞行能力
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
甚至导致它们还没成年就死亡。
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
这种寄生虫非常致命。
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
我工作时经常需要在温室里种植植物
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
因为帝王斑蝶十分挑食
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
它们只吃乳草的幼草
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
幸好我找到了几种它们食用的乳草。
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
这些乳草中含有卡烯內酯,
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
是一种具有毒性的物质
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
奇怪的是它对帝王斑蝶无害
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
帝王斑蝶吸收了这种毒素
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
携带这种毒素在体内
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
用于对付诸如鸟类的天敌
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
它们用身上鲜豔的黄黑白斑纹
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
来广告自己的毒性。
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
一种自然警告标志。
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
当我在温室善尽己责,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
种植不同乳草时,
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
某些毒性很高,像是热带乳草,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
有大量的強心甾 (cardenolides),
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
某些却没有毒素。
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
在我喂食帝王斑蝶时,
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
某些斑蝶没有染病,很健康。
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
某些斑蝶则生着病,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
我发现某些乳草有药效,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
有效减低帝王斑蝶的症状
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
只要它们食用这些药草,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
就可以延长自己的性命。
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
当我发现的时候,
我有了一很多人觉得很疯狂的想法
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
我想,如果帝王斑蝶可以应用呢?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
如果它们可以把这些乳草当作药物呢?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
如果它们可以为自己开药房呢?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
我们的团队开始实验,
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
在第一类实验里,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
我们给幼虫两种选择:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
有药性的乳草和没有药性的乳草。
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
然后测量它们一生各自吃了多少。
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
就像大部分的科学研究结果一样, 答案很无聊:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
有药性和没有药性的各半。
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
这些幼虫没有为自己做出有利的选择。
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
于是我们转为研究成蝶。
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
我们想
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
母蝶会对自己的幼虫用药吗?
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
它们会把卵产在有药的乳草上,
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
减轻幼虫的症状?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
我们复制这个实验多年,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
得到一样的结果。
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
我们把帝王斑蝶放进大笼子里,
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
一边的乳草是有药性的,一边没有,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
然后测量它们在两种乳草上的产卵数,
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
获得的结果是一致的。
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
我们发现帝王斑蝶偏好药性乳草。
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
换句话说
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
雌蝶把 68% 的卵产在药性乳草上。
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
事实上,在它们产卵的时候,
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
也不可避免的
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
传播了寄生虫。
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
它们不能治疗自己。
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
但这个实验告诉我们
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
帝王斑蝶把卵产在有药性的乳草上,
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
减轻幼虫的病况。
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
这个发现很重要。
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
不只是因为它显示了大自然的奥妙,
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
更提醒我们应该如何开发药物。
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
这些动物都很小,
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
我们曾经觉得它们构造单纯,
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
它们的大脑很小,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
但它们却懂得利用自然药草。
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
直至今日,
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
我们从自然中提取药物,包括植物,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
在一些原始文化中,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
传统疗法时常借镜动物来找新药方。
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
大象教我们如何治疗肠胃不适,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
刺猬教我们如何处理腹泻。
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
我想,最重要的是,
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
除了那些大脑发达的哺乳类动物外,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
我们也应该更加注重
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
那些构造简单的动物、昆虫。
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
发现这些动物懂得用药,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
让我们进入全新领域。
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
也许有一天,
我们会用蝴蝶找到的药物来治疗人类,
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
我想这个机会是值得把握的。
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
谢谢各位。
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7