Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,765 views ・ 2015-02-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
אז מחלות מדבקות, נכון?
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
מחלות מדבקות הן עדיין הגורם העיקרי
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
לסבל אנושי ומוות מסביב לעולם.
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
כל שנה, מליוני אנשים מתים ממחלות כמו שחפת, מלריה, איידס,
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
מסביב לעולם ואפילו בארצות הברית.
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
כל שנה, אלפי אמריקאים מתים משפעת עונתית.
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
עכשיו כמובן, אנשים, אנחנו יצירתיים, נכון?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
המצאנו דרכים להגן על עצמנו נגד המחלות האלו.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
יש לנו תרופות וחיסונים.
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
ואנחנו מודעים -- אנחנו לומדים מנסיון
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
ומעלים פתרונות יצירתיים.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
נהגנו לחשוב שאנחנו לבד בזה, אבל עכשיו אנחנו יודעים שאנחנו לא.
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
אנחנו לא הרופאים היחידים.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
עכשיו אנחנו יודעים שיש הרבה חיות שגם יכולות לעשות את זה.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
הכי מפורסמות, אולי, השימפנזות.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
לא ממש שונות מאיתנו,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
הן יכולות להשתמש בצמחים כדי לטפל בטפילים במעיים.
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
אבל העשורים האחרונים הראו לנו שגם חיות אחרות יכולות לעשות את זה:
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
פילים, דורבנים, כבשים, עיזים, מה שתרצו.
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
ואפילו יותר מעניין מזה זה שגילויים אחרונים אומרים לנו
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
שחרקים וחיות קטנות אחרות עם מוחות קטנים יותר גם יכולות להשתמש בתרופות.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
הבעיה עם מחלות מדבקות, כמו שאנחנו יודעים,
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
היא שהפתוגנים ממשיכים להתפתח,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
והרבה מהתרופות שפיתחנו
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
מאבדות יעילות.
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
ולכן, יש צורך גדול למצוא דרכים חדשות לגלות תרופות
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
שאנחנו יכולים להשתמש בהן נגד מחלות.
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
עכשיו, אני חושב שאנחנו צריכים להביט בחיות האלו,
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
ואנחנו יכולים ללמוד מהם איך לטפל במחלות שלנו.
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
כביולוג, חקרתי פרפרי מונארך במשך 10 שנים.
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
עכשיו, פרפרי מונארך מאוד מפורסמים בגלל הנדידות יוצאות הדופן שלהם
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
מארצות הברית וקנדה למקסיקו כל שנה,
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
בעוד מליונים מהם מתאחדים,
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
אבל לא בגלל זה התחלתי לחקור אותם.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
אני חוקר פרפרי מונארך בגלל שהם נעשים חולים.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
הם חולים כמוכם. הם חולים כמוני.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
ואני חושב שמה שהם עושים יכול להגיד לנו הרבה על תרופות
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
שאנחנו יכולים לפתח לאנשים.
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
עכשיו, הטפילים שמונארך נדבקים בהם
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
נקראים אופריוסיטיס אלקטרוסכירה -- חתיכת מילה.
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
מה שהם עושים זה שהם מיצרים נבגים,
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
מליוני נבגים על פני הפרפר
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
שנראים כנקודות זעירות בין הקשקשים של הפרפר.
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
וזה באמת מזיק לפרפר.
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
זה מקצר את אורך חייו,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
זה מפחית את היכולת שלהם לעוף,
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
זה יכול אפילו להרוג אותם לפני שהם יתבגרו.
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
טפיל מאוד מזיק.
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
כחלק מהעבודה שלי, אני מבלה הרבה זמן בחממות בגידול צמחים,
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
והסיבה לזה היא שהמונארך הם אכלנים מאוד בררניים.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
הם אוכלים רק אסקלפיה כזחלים.
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
למרבה המזל, יש מספר זנים של אסקלפיה בהם הם יכולים להשתמש,
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
ובכל אסקלפיה האלה יש קרדנולידים.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
אלה כימיקלים רעילים.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
הם רעילים לרוב החיות, אבל לא למונארך.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
למעשה, המונארך יכולים להכיל את הכימיקלים,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
לשים אותם בתוך הגוף ולהפוך את עצמם לרעילים
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
נגד הטורפים שלהם, כמו ציפורים.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
ומה שהם עושים, אז, זה לפרסם את הרעילות
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
דרך צבעוניות אזהרה יפיפיה
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
עם הכתום, השחור והלבן האלה.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
אז מה שעשיתי במהלך העבודה שלי זה לגדל צמחים בחממה.
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
שונים, אסקלפים שונים.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
כמה מהם רעילים, כולל האסקלפיה הטרופית,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
עם ריכוזים גבוהים מאוד של הקרדנולידים האלה.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
וכמה מהם לא היו רעילים.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
ואז נתתי אותם למונארך.
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
כמה מהמונארך היו בריאים. לא היו להם מחלות.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
אבל כמה מהמונארך היו חולים,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
ומה שמצאתי זה שכמה מהאסקלפים האלה היו רפואיים,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
מה שאומר שהם הפחיתו את הסימפטומים של המחלה בפרפרי מונארך,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
מה שאומר שהמונארך האלה יכולים לחיות יותר כשהם נדבקו
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
כשהם ניזונים מהצמחים הרפואיים האלה.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
וכשמצאתי את זה, היה לי רעיון,
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
והרבה אנשים אמרו שזה רעיון מטורף,
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
אבל חשבתי, מה אם המונארך יכולים להשתמש בזה?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
מה אם הם יכולים להשתמש בצמחים האלה כסוג של תרופה עצמית?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
מה אם הם יכולים לשמש כרופאים?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
אז הצוות שלי ואני התחלנו לערוך ניסויים.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
בסוגים הראשונים של הניסויים,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
היו לנו זחלים, ונתנו להם בחירה:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
אסקלפיה רפואית מול אסקלפיה לא רפואית.
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
ואז מדדנו כמה הם אכלו מהמינים במשך הזמן.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
והתוצאה כמו הרבה דברים במדע, היתה משעממת:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
חמישים אחוז מהאוכל שלהם היה רפואי, וחמישים אחוז לא.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
הזחלים האלה לא עשו שום דבר לבריאותם.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
אז עברנו לפרפרים בוגרים,
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
והתחלנו לשאול את השאלה
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
אם זה האמהות שיכולות לתת תרופה לצאצאים.
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
האם האמהות יכול להטיל ביצים על אסקלפיה רפואית
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
שתעשה את העתיד של הצאצאים שלה יותר בריא?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
עשינו את הניסויים האלה עכשיו במשך כמה שנים,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
ותמיד קיבלנו את אותן תוצאות.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
מה שאנחנו עושים זה לשים את המונארך בכלוב גדול,
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
צמח רפואי בצד אחד, ולא רפואי בצד השני,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
ואז אנחנו מודדים את מספר הביצים שהמונארך מטילים על כל צמח.
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
ומה שמצאנו כשעשינו את זה זה תמיד אותו הדבר.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
מה שמצאנו זה שהמונארך מעדיפים מאוד את האסקלפיה הרפואית.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
במילים אחרות, מה שהנקבות האלו עושות
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
זה שהן מטילות 68 אחוז מהביצים באסקלפיה הרפואית.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
מעניין לראות , מה שהן עושות זה למעשה להעביר את הטפיל
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
כשהן מטילות את הביצים.
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
הן לא יכולות למנוע את זה.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
הן יכולות גם לא לתת לעצמן את התרופה.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
אבל מה שהניסויים האלה מראים לנו
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
זה שהמונארכים האלה, האמהות האלה, יכולות להטיל את הביצים שלהן על אסקלפיה רפואית
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
שתעשה את הצאצאים העתידיים שלהן פחות חולים.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
עכשיו, זו באמת תגלית חשובה, אני חושב,
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
לא רק בגלל שהיא אומרת לנו משהו מגניב על הטבע,
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
אלא גם בגלל שזה אומר לנו משהו נוסף על איך אנחנו צריכים לחפש תרופות.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
עכשיו, אלו חיות מאוד קטנות
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
ואנחנו נוטים לחשוב עליהן כממש פשוטות.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
יש להן מוחות זעירים,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
ועדיין הן יכולות לבצע מתן תרופות מתוחכם.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
עכשיו, אנחנו יודעים שאפילו היום, רוב התרופות שלנו
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
מגיעות ממוצרים טבעיים, כולל צמחים,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
ובתרבויות ילידיות,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
מרפאים מסורתיים הרבה פעמים מביטים על חיות כדי למצוא תרופות חדשות.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
בדרך זו, פילים סיפרו לנו איך לטפל בכאבי בטן,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
ודורבנים סיפרו לנו איך לטפל בשלשול מדמם.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
מה שאני חושב שחשוב, עם זאת, זה לעבור מעבר
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
ליונקים עם המוח הגדול ולתת לחברה האלה יותר קרדיט,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
החיות הפשוטות האלה, החרקים שאנחנו נוטים לחשוב
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
שהם מאוד מאוד פשוטים עם מוחות זעירים.
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
הגילוי שהחיות האלו יכולות להשתמש בתרופות
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
פותח אפיקים חדשים לגמרי,
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
ואני חושב שאולי יום אחד, נטפל במחלות אנושיות
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
עם תרופות שהתגלו לראשונה על ידי פרפרים,
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
ואני חושב שזו הזדמנות מדהימה שכדאי לנצל.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
תודה רבה לכם.
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7