Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,712 views ・ 2015-02-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Kiss Lektor: Paula Puskadi
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
Nos, a fertőző betegségek
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
máig az emberi szenvedés és
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
halálozás fő okai világszerte.
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
Évente milliók halnak meg TB-ben, maláriában, AIDS-ben
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
világszerte és még az USA-ban is.
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
Évente amerikaiak ezrei halnak bele az évszaki influenzába.
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
Persze mi emberek leleményesek vagyunk.
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
Sokféleképpen védekezünk a betegségek ellen.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
Gyógyszerekkel, oltásokkal.
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
Tudatosak vagyunk. Tanulunk tapasztalatainkból,
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
és leleményes megoldásokat találunk.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
Sokáig azt hittük, egyedül mi vagyunk képesek erre.
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
Nem csak mi vagyunk képesek gyógyítani.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
Már tudjuk, hogy bizonyos állatok is meg tudják ezt tenni.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
Talán a csimpánzok példája a legismertebb.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
Tőlünk nem is nagyon eltérően
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
gyógynövényeket vetnek be a bélrendszeri paraziták ellen.
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
De az utolsó évtizedekben kiderült, más állatfajok is tudnak gyógyatani:
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
az elefántok, a sülök, birkák és kecskék, s folytathatnánk még a sort.
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
Még érdekesebb azonban, hogy a legújabb kutatások szerint
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
rovarok és kisebb agytérfogattal rendelkező állatok is tudnak gyógyítani.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
A fertőző betegségek külön kihívása köztudottan az,
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
hogy kórokozóik továbbfejlődnek,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
és sok ellenük kifejlesztett gyógyszer
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
idővel hatástalanná válik.
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
Emiatt nagy igény van új gyógyszerek kifejlesztésére,
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
amelyeket bevethetünk a betegségek ellen.
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
Figyelembe kellene vennünk a királylepkét is,
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
mert saját betegségeink kezeléséhez tanulhatunk egyet s mást.
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
Biológus vagyok, s már tíz éve tanulmányozom a királylepkéket.
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
Főleg látványos vándorlásairól ismert ez a faj,
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
melynek során minden évben elrepülnek az USA-ból és Kanadából
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
Mexikóba, ahol milliószámra gyülekeznek.
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
Engem azonban más okból érdekel ez a faj.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
Konkrétan azért, mert megbetegszenek.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
Pont úgy, mint te és én.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
S úgy vélem a lepkék viselkedése rávezethet minket magunk
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
kezelésére alkalmas gyógyszerek fejlesztésére.
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
A királylepkéket megfertőző paraziták neve
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
Ophryocystis eletroscirrha – meglehetősen hosszú név.
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
Spórákat termelnek,
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
spórák millióit a lepkék felszínén.
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
Ezek a kis barna foltok a lepke kitinpikkelyei közt, spórák milliói.
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
Rendkívül káros parazita.
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
Lerövidíti a lepkék élettartamát,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
akadályozza őket a repülésben,
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
még felnőtté válásuk előtt végezhet velük.
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
Pusztító élősködő.
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
Munkám egy része üvegházas növénytermesztésből áll,
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
mivel a királylepkék nagyon válogatósak.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
A lárváik csak selyemkórót esznek.
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
Szerencsére ebből többfélét is szívesen fogyasztanak.
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
Mindegyik kórófaj tartalmaz kardenolidokat.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
Ezek mérgező vegyületek.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
Vagyis a többi állatnak mérgezők, de a királylepkéknek nem.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
A királylepkék felveszik a mérget,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
testükben tárolják, s ők maguk válnak mérgezővé
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
a ragadozóik, például a madarak számára.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
Pompás narancssárga, fekete és fehér színeik
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
ezt kürtölik szét a nagyvilágban:
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
figyelmeztetés, hogy a lepkék mérgezőek.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
Munkám során növényeket termesztettem az üvegházban,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
sok különböző fajta selyemkórót.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
Volt köztük mérgező, mint például a trópusi selyemkóró,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
amely magas koncentrációban tartalmazza a kardenolidot.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
De volt ártalmatlan is.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
Ezeket aztán megetettem a királylepkékkel.
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
A lepkék közt voltak egészséges, parazitamentes egyedek.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
Voltak köztük betegek is.
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
Kiderült, pár selyemkóró gyógyhatású,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
vagyis enyhíti a lepkék tüneteit.
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
Tehát a lepkék tovább éltek a fertőzéssel,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
mikor gyógyhatású növényeket ettek.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
S mikor ez kiderült, az az ötletem támadt,
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
és sokan azt mondták, hogy elment az eszem,
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
de sehogy sem ment ki a fejemből.
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
Mi lenne, ha a lepkék felhasználják a gyógyhatású növényeket?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
Mi lenne, ha ők is úgy tesznek, mint az orvosok?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
Csapatom és én nekifogtunk a kísérletnek.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
Az első kísérletek során
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
hernyókkal foglalkoztunk. Választhattak a
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
gyógyhatású és a sima selyemkóró közt.
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
Ezután megmértük, hogy mennyit fogyasztottak a két fajból életük során.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
Az eredmény, mint oly gyakran a kutatásoknál, unalmas volt.
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
A táplálékuk 50%-a gyógyhatású volt, 50%-a pedig nem.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
Ezek a hernyók semmit sem tettek az egészségükért.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
Elkezdtünk felnőtt lepkékkel kísérletezni.
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
Arra voltunk kíváncsiak,
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
hogy az anyák gyógyszerezik-e a utódaikat.
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
Olyan selyemkóróra petéznek-e, amely
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
az utódaikat egészségesebbé teszi?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
Már jó néhány éve folynak a kísérleteink,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
és mindig ugyanaz az eredmény jön ki.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
A kísérlet során betesszük a királylepkét
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
egy nagy ketrecbe. Egyik oldalán egy gyógyhatású selyemkóró van,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
a másik oldalán sima, majd megszámoljuk, melyik növényre hány petét raknak.
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
Az eredményeink mindig ugyanazok.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
A királylepkék előnyben részesítik a gyógyhatású selyemkórót.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
Egész pontosan ezek a nőstények
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
petéik 68%-át a gyógyhatású selyemkóróra rakják.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
Mikor lepetéznek, megfertőzik utódaikat
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
a parazitával.
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
Nincs módjuk ezt megakadályozni.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
Önmagukat sem gyógyszerezhetik.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
De a kísérletek azt sugallják,
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
hogy a királylepke-anyák gyógyhatású selyemkóróra
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
petéznek, amely az utódaikat egészségesebbé teszi.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
Szerintem ez egy nagyon fontos felfedezés,
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
nemcsak azért, mert valahol tökjó dolgot tudtunk meg
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
a természetről, hanem arról is mond valamit, hogyan találunk új gyógyszereket.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
Ezek az állatok nagyon picik
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
és általában egyszerűnek tartjuk őket.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
Pirinyó kis agyuk van, s mégis
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
egészen kifinomult gyógykezelésre képesek.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
A legtöbb gyógyszerkészítmény a mai napig
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
természetes, nagyrészt növényi eredetű,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
és a bennszülött kultúrák sámánjai
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
hagyományosan, gyakran lesnek el az állatoktól egyet s mást.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
Így árulták el az elefántok a gyomorrontás kezelését,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
a sülök pedig a véres hasmenés ellenszerét fedték fel.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
Nagyon fontos, hogy ne csak a nagy agytérfogattal
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
rendelkező emlősöket figyeljük. Az egyszerűbb állatoktól,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
például a rovaroktól is elleshetünk valamit,
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
bár agyukat egyszerű kis szerkezetnek véljük.
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
A felfedezés, hogy a rovarok is tudnak gyógyszereket használni,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
új utakat nyit a kutatás számára,
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
s én azt hiszem, hogy talán egy nap emberi betegségeket fogunk kezelni
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
olyan gyógyszerekkel, amelyeket először a pillangók fedeztek fel.
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
Ezt a lehetőséget egyszerűen nem hagyhatjuk ki.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
Köszi szépen a figyelmeteket!
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7