Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

51,178 views ・ 2015-02-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Bill Hsiung
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
傳染病,
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
傳染病仍然是全球人類
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
生病和死亡的主因。
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
每一年,全球有百萬人口
死於肺結核、瘧疾、愛滋,
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
甚至在美國, 每年都有成千上萬的人因流感致命。
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
人類不是很有創意嗎?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
我們想出不少辦法保護自己,
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
用藥物和疫苗抵抗傳染病。
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
我們從經驗中學習,
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
不斷想出新的解決方案。
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
我們以為我們為此孤軍奮戰,
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
我們不是唯一會醫治自己的動物,
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
許多動物也有自己的方法,
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
最有名的例子是黒猩猩,
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
就像人類,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
牠們懂得用藥草驅逐腸胃裡的寄生蟲。
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
過去幾十年間我們發現其它動物也能,
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
大象、刺蝟、山羊、綿羊,等等。
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
有趣的是我們最近發現,
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
昆蟲與其它腦子較小的動物也會用藥。
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
我們都知道,傳染病的問題
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
是病原體不斷演化,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
以致我們開發出的藥物
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
隨之失效。
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
我們迫切需要新方法
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
開發新藥物來治療傳染病。
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
我認為我們應該研究這些動物,
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
從牠們身上學習,來治療我們自己。
做為生物學家, 過去十年我致力研究帝王斑蝶,
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
帝王斑蝶以牠們的遷徙習性而出名
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
從加拿大、美國南遷到墨西哥
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
數量以百萬計,
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
但這不是我研究牠們的原因。
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
而是因為牠們和我們一樣
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
會罹患傳染病,所以我研究牠們。
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
我想研究牠們可以學習到
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
為人類開發藥物的方法。
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
斑蝶染上的寄生蟲有個很長的名字,
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
叫 ophryocystis elektroscirrha。
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
它們在蝴蝶表面
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
生產數以百萬的孢子,
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
可以從翅膀上鱗與鱗之間的斑點見到。
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
帝王斑蝶為此受到很大傷害
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
不但縮短了牠們的壽命,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
也降低了牠們的飛行能力。
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
甚至能在牠們成熟前就殺死牠們。
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
一種極為可怕的寄生蟲。
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
我的工作內容包括長時間在溫室養植物
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
因為帝王斑蝶很挑食。
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
帝王斑蝶的幼蟲只吃乳草。
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
好險有幾種不同的乳草可供其食用,
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
所有的乳草中都有 強心甾 (cardenolides)
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
一種對許多動物都有影響的致命毒素。
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
但帝王斑蝶例外。
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
帝王斑蝶甚至能吸收這些化學成份,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
以體內毒素抵抗牠們的天敵,
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
例如鳥類。
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
牠們用身上鮮豔的黃黒白斑紋
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
來廣告自己的毒性,
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
一種自然警告標識。
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
當我在溫室工作善盡己責
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
種植不同乳草時,
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
某些毒性很高,像是熱帶乳草,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
有大量的強心甾 (cardenolides),
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
某些卻沒有毒素。
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
在我餵食帝王斑蝶時,
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
某些斑蝶沒有染病,很健康。
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
某些斑蝶則生著病,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
我發現某些乳草有藥效,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
有效減低帝王斑蝶的症狀,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
只要牠們食用這些藥草,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
就可以延長自己的性命。
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
當我發現的時候,
我有了一個很多人覺得很瘋狂的想法。
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
我想,如果帝王斑蝶可以應用呢?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
如果牠們可以把這些乳草當做藥物呢?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
如果牠們可以為自己開藥方呢?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
我的團隊和我開始實驗。
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
在第一類實驗裡,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
我們給幼蟲兩種選擇:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
有藥性的乳草和沒有藥性的乳草。
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
然後測量牠們一生各自吃了多少。
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
就像大部分的科學研究結果一樣, 答案很無聊:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
有藥性和沒有藥性的各半。
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
這些幼蟲沒有為自己做出有利的選擇。
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
於是我們轉為研究成蝶,
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
我們想
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
母蝶會對自己的幼蟲用藥嗎?
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
牠們會把卵產在有藥效的乳草上,
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
減輕幼蟲的症狀?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
我們複製這個實驗多年,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
得到一樣的結果。
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
我們把帝王斑蝶放進大籠子裡
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
一邊是的乳草是有藥性的,一邊沒有,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
然後測量牠們在兩種乳草上的產卵數,
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
獲得的結果是一致的。
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
我們發現帝王斑蝶偏好藥性乳草。
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
換句話說,
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
雌蝶把 68% 的卵產在藥性乳草上。
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
事實上,在牠們產卵的時候,
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
也不可避免的
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
傳播了寄生蟲。
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
牠們不能治療自己。
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
但這個實驗告訴我們
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
帝王斑蝶把卵產在有藥性的乳草上,
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
減輕幼蟲的病況。
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
我覺得這個發現很重要。
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
不只是因為它顯示了大自然的奧妙
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
更提醒我們應該如何開發藥物。
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
這些動物都很小,
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
我們曾經覺得牠們構造單純,
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
牠們的大腦很小,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
但牠們卻懂得利用自然草藥。
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
直到今日,
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
我們從自然中提取藥物,包括植物,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
在一些原始文化中,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
傳統療法時常借鏡動物來找新藥。
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
大象教我們如何治療腸胃不適,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
刺蝟教我們如何處理腹瀉。
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
我想,最重要的是,
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
除了那些大腦發達的哺乳類動物外,
我們也應該更加注重
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
那些構造簡單的動物、昆蟲。
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
發現這些動物懂得用藥,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
讓我們進入全新領域。
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
也許有一天,
我們會用蝴蝶找到的藥物來治療人類,
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
我想這個機會是值得把握的。
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
謝謝各位。
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog