Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,712 views ・ 2015-02-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Bill Hsiung
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
傳染病,
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
傳染病仍然是全球人類
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
生病和死亡的主因。
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
每一年,全球有百萬人口
死於肺結核、瘧疾、愛滋,
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
甚至在美國, 每年都有成千上萬的人因流感致命。
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
人類不是很有創意嗎?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
我們想出不少辦法保護自己,
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
用藥物和疫苗抵抗傳染病。
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
我們從經驗中學習,
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
不斷想出新的解決方案。
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
我們以為我們為此孤軍奮戰,
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
我們不是唯一會醫治自己的動物,
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
許多動物也有自己的方法,
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
最有名的例子是黒猩猩,
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
就像人類,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
牠們懂得用藥草驅逐腸胃裡的寄生蟲。
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
過去幾十年間我們發現其它動物也能,
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
大象、刺蝟、山羊、綿羊,等等。
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
有趣的是我們最近發現,
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
昆蟲與其它腦子較小的動物也會用藥。
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
我們都知道,傳染病的問題
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
是病原體不斷演化,
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
以致我們開發出的藥物
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
隨之失效。
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
我們迫切需要新方法
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
開發新藥物來治療傳染病。
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
我認為我們應該研究這些動物,
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
從牠們身上學習,來治療我們自己。
做為生物學家, 過去十年我致力研究帝王斑蝶,
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
帝王斑蝶以牠們的遷徙習性而出名
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
從加拿大、美國南遷到墨西哥
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
數量以百萬計,
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
但這不是我研究牠們的原因。
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
而是因為牠們和我們一樣
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
會罹患傳染病,所以我研究牠們。
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
我想研究牠們可以學習到
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
為人類開發藥物的方法。
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
斑蝶染上的寄生蟲有個很長的名字,
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
叫 ophryocystis elektroscirrha。
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
它們在蝴蝶表面
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
生產數以百萬的孢子,
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
可以從翅膀上鱗與鱗之間的斑點見到。
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
帝王斑蝶為此受到很大傷害
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
不但縮短了牠們的壽命,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
也降低了牠們的飛行能力。
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
甚至能在牠們成熟前就殺死牠們。
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
一種極為可怕的寄生蟲。
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
我的工作內容包括長時間在溫室養植物
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
因為帝王斑蝶很挑食。
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
帝王斑蝶的幼蟲只吃乳草。
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
好險有幾種不同的乳草可供其食用,
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
所有的乳草中都有 強心甾 (cardenolides)
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
一種對許多動物都有影響的致命毒素。
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
但帝王斑蝶例外。
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
帝王斑蝶甚至能吸收這些化學成份,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
以體內毒素抵抗牠們的天敵,
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
例如鳥類。
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
牠們用身上鮮豔的黃黒白斑紋
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
來廣告自己的毒性,
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
一種自然警告標識。
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
當我在溫室工作善盡己責
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
種植不同乳草時,
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
某些毒性很高,像是熱帶乳草,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
有大量的強心甾 (cardenolides),
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
某些卻沒有毒素。
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
在我餵食帝王斑蝶時,
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
某些斑蝶沒有染病,很健康。
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
某些斑蝶則生著病,
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
我發現某些乳草有藥效,
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
有效減低帝王斑蝶的症狀,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
只要牠們食用這些藥草,
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
就可以延長自己的性命。
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
當我發現的時候,
我有了一個很多人覺得很瘋狂的想法。
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
我想,如果帝王斑蝶可以應用呢?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
如果牠們可以把這些乳草當做藥物呢?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
如果牠們可以為自己開藥方呢?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
我的團隊和我開始實驗。
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
在第一類實驗裡,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
我們給幼蟲兩種選擇:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
有藥性的乳草和沒有藥性的乳草。
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
然後測量牠們一生各自吃了多少。
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
就像大部分的科學研究結果一樣, 答案很無聊:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
有藥性和沒有藥性的各半。
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
這些幼蟲沒有為自己做出有利的選擇。
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
於是我們轉為研究成蝶,
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
我們想
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
母蝶會對自己的幼蟲用藥嗎?
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
牠們會把卵產在有藥效的乳草上,
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
減輕幼蟲的症狀?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
我們複製這個實驗多年,
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
得到一樣的結果。
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
我們把帝王斑蝶放進大籠子裡
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
一邊是的乳草是有藥性的,一邊沒有,
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
然後測量牠們在兩種乳草上的產卵數,
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
獲得的結果是一致的。
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
我們發現帝王斑蝶偏好藥性乳草。
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
換句話說,
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
雌蝶把 68% 的卵產在藥性乳草上。
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
事實上,在牠們產卵的時候,
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
也不可避免的
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
傳播了寄生蟲。
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
牠們不能治療自己。
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
但這個實驗告訴我們
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
帝王斑蝶把卵產在有藥性的乳草上,
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
減輕幼蟲的病況。
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
我覺得這個發現很重要。
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
不只是因為它顯示了大自然的奧妙
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
更提醒我們應該如何開發藥物。
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
這些動物都很小,
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
我們曾經覺得牠們構造單純,
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
牠們的大腦很小,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
但牠們卻懂得利用自然草藥。
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
直到今日,
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
我們從自然中提取藥物,包括植物,
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
在一些原始文化中,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
傳統療法時常借鏡動物來找新藥。
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
大象教我們如何治療腸胃不適,
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
刺蝟教我們如何處理腹瀉。
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
我想,最重要的是,
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
除了那些大腦發達的哺乳類動物外,
我們也應該更加注重
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
那些構造簡單的動物、昆蟲。
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
發現這些動物懂得用藥,
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
讓我們進入全新領域。
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
也許有一天,
我們會用蝴蝶找到的藥物來治療人類,
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
我想這個機會是值得把握的。
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
謝謝各位。
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7