Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

50,712 views ・ 2015-02-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amro Hasanen المدقّق: Omar Aljubbah
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
إنها الأمراض المعدية
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
الأمراض المعدية لا تزال السبب الرئيسي
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
لمعاناة وموت البشر حول العالم
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
سنويا، يموت الملايين بأمراض مثل: السل والملاريا والأيدز
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
حول العالم وحتى امريكا
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
سنويا، يموت الآلاف من الأمريكيين من النزلات الموسمية
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
لكن، البشر مبدعون أليس كذلك؟
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
أتينا بطرق لحماية أنفسنا ضد هذه الأمراض
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
لدينا أدوية و أمصال
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
ونستفيد من تجاربنا
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
و نأتي بحلول إبداعية.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
حسبنا أنفسنا الوحيدون في ذلك، لكننا ندرك الآن أننا لسنا كذلك.
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
لسنا وحدنا الأطباء.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
هنالك العديد من الحيوانات التي تفعل ذلك.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
أشهرها ، ربما الشمبانزي.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
ليسوا بمختلفين عنا كثيرا.
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
يستطيعون إستعمال النباتات لمعالجة الطفيليات التي تصيب أمعاءهم
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
لكن العقود الماضية كشفت لنا أن هذه الحيوانات تستطيع فعل ذلك أيضا.
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
الأفيال، حيوانات النيص، الخراف النعاج، تستطيعون ذكرها
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
وحتى أكثر حماسا من ذلك هي الاكتشافات الأخيرة التي تخبرنا
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
أن الحشرات والحيوانات الصغيرة صاحبة المخ الصغير تستطيع إستعمال الدواء أيضا.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
كما نعرف، أن مشكلة الأمراض المعدية،
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
أن الكائنات الممرضة في تطور مستمر،
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
والعديد من الأدوية التي قمنا بتطويرها
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
تفقد فعاليتها
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
ولذلك، هنالك حاجة ماسة لإيجاد وسائل جديدة لإكتشاف الأدوية
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
بحيث تمكننا من مجابهة هذه الأمراض.
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
الآن، انا أعتقد أنه بجب النظر إلى هذه الحيوانات،
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
وبإمكاننا التعلم منها كيفية معالجة أمراضنا نحن
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
بصفتي عالم أحياء، كنت أدرس فراشات ملك الملكة في آخر عشر سنوات
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
هذه الفراشات تشتهر بالهجرة المذهلة
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
من أمريكا وكندا إلى المكسيك من كل عام
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
بحيث ان الملايين منها تكون سويا،
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
لكن هذا ليس السبب الذي جعلني أدرسها
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
درست فراشات ملك الملكة لأنها تصاب بالمرض.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
تمرض مثلك أنت. تمرض مثلي أنا.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
وإعتقادي أن ما تقوم به يمكن أن يخبرنا بالكثير عن الأدوية
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
التي يمكن أن نطورها للبشر
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
الطفيليات التي تصيب فراشات ملك الملكة
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
تسمى إفريوسيستيس إلكتروسيرا ممتلئة الفم
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
ما تفعله هو أنها تقوم بإنتاج الأبواغ
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
الملايين من الأبواغ على سطح الفراشة
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
التي تظهر على شكل بقع بين قشور الفراشة
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
حقا إنها ضارة لفراشة ملكة الملكة
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
تقوم بتقصير عمرها،
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
وتقلل من قدرتها على الطيران،
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
وحتى أنها تقتلها قبل أن تكبر
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
إنها طفيليات ضارة جدا
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
كجزء من عملي، قضيت جزء كبير في النباتات الدفيئة
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
والسبب في ذلك أن فراشات الملكة آكلات صعبة الإرضاء.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
تأكل فقط الصقلاب كاليرقات
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
لحسن الحظ، هنالك العديد من الصقلاب يمكن أن تأكلها،
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
وجميع هذه الصقلاب تحتوي مادة الكاردينوليد.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
هذه عبارة عن مواد كيميائية سامة.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
وهي سامة لمعظم الحيوانات ماعدا فراشة الملكة.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
في الواقع، فراشة الملكة تأخذ هذه الكيميائيات،
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
وتضعها في أجسامها و تحولها لمواد سامة
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
ضد مفترساتها، مثل الطيور.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
وماتفعله لاحقا، هي أنها تعلن عن هذه السمية
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
عن طريق تلون جميل لكنه تحذيري
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
بهذه الألوان البرتقالية، السوداء والبيضاء.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
اذا، مافعلته أثناء عملي هو زراعة نباتات دفيئة،
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
عدة نباتات وصقلاب.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
بعضها سام، يشمل الصقلاب الإستوائي،
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
بتركيز عالي جدا من مادة الكاردولين.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
والبعض لم يكن ساما.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
ثم قمت بإطعامه لفراشة الملكة.
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
بعض الفراشات كانت بصحة جيدة. لم تكن مريضة.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
لكن بعضها كان مريضا،
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
وما وجدته أن بعض الصقلاب كانت له خواص إستشفائية،
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
بمعنى أنها تقلل من أعراض المرض في فراشات الملكة،
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
هذا يعني ان هذه الفراشات تستطيع أن تعيش لفترة أطول وقت الإصابة
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
عن طريق تناول هذه النباتات الطبية.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
وعندما وجدت ذلك، أتتني هذه الفكرة،
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
وعندها قال لي الكثير من الناس إنها فكرة مجنونة،
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
لكني فكرت، ماذا لو أنها تفعل ذلك حقا؟
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
ماذا لو أنهم يستعملون هذه النباتات كدواءهم الخاص؟
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
ماذا لو أنهم يتصرفون كأطباء؟
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
لذلك فريقي وأنا بدأنا بعمل تجربة.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
في أول تجربة،
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
كان لدينا اليسروع، وقمنا بإعطائه الخيار:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
الصقلاب الطبي في مواجهة الصقلاب غير الطبي
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
ومن ثم قمنا بقياس مقدار ما تأكله كل الأنواع في حياتهم.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
ونتيجة لذلك، كما في كثير من الأحيان في العلم، كانت مملة:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
وكانت خمسين في المئة من غذائها طبيا. و خمسين في المئة ليست كذلك.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
هذه اليرقات لا تفعل أي شيء من أجل مصلحتها الخاصة.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار،
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
وبدأنا طرح السؤال
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم.
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
هل يمكن للأمهات أن يضعن بيضها على الصقلاب الطبية
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
هل من شأنها أن تجعل لهم ذرية في المستقبل أقل مرضا؟
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
قمنا بهذه التجارب على مدى عدة سنوات،
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
ودائما حصلنا على نفس النتائج.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
ما نقوم به هو وضع فراشة الملكة في قفص كبير
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
النباتات الطبية على جانب واحد، وغير الطبية على الجانب الآخر
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
ثم نقيس عدد البيض الذي يتم وضعه على كل نبات على حدا.
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
وما نجده عندما نفعل ذلك هو نفسه دائما.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
ما نجده هو أن فراشات الملوك تفضل بشدة الصقلاب الطبية.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
وبعبارة أخرى، ما تقوم به هذه الإناث
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
انهن يضعن 68 في المئة من بيضها في الصقلاب الطبية.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
ما يثير الاهتمام، ما يفعلونه في الواقع أنهن ينقلن الطفيليات
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
وعندما يضعن البيض.
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
لا يستطعن منع ذلك.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
وبالمثل لا يستطعن مداواة أنفسهن.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
لكن المهم أن هذه التجارب تخبرنا
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
غير أن هذه الفراشات، هؤلاء الأمهات، يمكن أن تضع بيضها على الصقلاب الطبية
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
والتي من شأنها أن تجعل لهم ذرية في المستقبل أقل المرضى.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
أعتقد أن هذا إكتشاف مهم للغاية،
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
ليس فقط لأنها تخبرنا بشيء رائع عن الطبيعة،
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
ولكن أيضا لأنه قد يقول لنا شيئا عن المزيد حول كيف ينبغي لنا أن نجد الأدوية.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
هذه الحيوانات صغيرة للغاية
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
و لازلنا ننظر إليهم على أنهم كذلك.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
لديهم أمخاخ صغيرة.
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
ومع ذلك، تصنع هذا الدواء المتطور للغاية.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
الآن، أصبحنا ندرك أن معظم أدويتنا
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
تشتق من المنتجات الطبيعية مثل النباتات،
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
و في المواطن الأصلية،
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
يتابع المعالجون التقليديون الحيوانات لإيجاد أدوية جديدة.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
وبهذه الطريقة، الفيلة أخبرتنا عن كيفية علاج اضطراب في المعدة،
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
والشيهم علم الناس كيفية علاج الإسهال الدموي.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
ما أعتقد أنه مهم، رغم ذلك، هو أن نتجاوز
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
هذه الثدييات كبيرة الدماغ وإعطاء تلك الحشرات المزيد من التقدير،
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
هذه الحيوانات البسيطة، هذه الحشرات، اننا نميل الى التفكير في
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
كونها صغيرة وبأدمغة صغيرة للغاية.
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
اكتشاف أن هذه الحيوانات يمكنها أيضا استخدام الدواء
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
يفتح آفاقا جديدة تماما،
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
وأعتقد أنه ربما في يوم ما، سنستطيع علاج الأمراض التي تصيب الإنسان
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
بالأدوية التي اكتشفت أولا من قبل الفراشات،
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
وأعتقد أن هذه هي فرصة رائعة تستحق المتابعة.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
شكرا جزيلا.
06:10
(Applause)
130
370316
4505
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7