Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

Jaap de Roode: Kelebekler kendilerini nasıl tedavi ediyor

50,712 views ・ 2015-02-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Başak Karadağ Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
So infectious diseases, right?
0
12190
1530
Evet, bulaşıcı hastalıklar...
00:13
Infectious diseases are still the main cause
1
13720
2150
Bulaşıcı hastalıklar tüm dünyada hâlâ
00:15
of human suffering and death around the world.
2
15870
2327
acı ve ölümün temel sebebi.
00:18
Every year, millions of people die of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
18197
5170
Her yıl milyonlarca insan T.B., sıtma, HIV
00:23
around the world and even in the United States.
4
23367
2346
gibi hastalıklardan ölüyor, Amerika'da dahi.
00:25
Every year, thousands of Americans die of seasonal flu.
5
25713
3606
Her yıl binlerce Amerikalı mevsimsel gripten dolayı yaşamını yitiriyor.
00:29
Now of course, humans, we are creative. Right?
6
29319
2155
Tabii ki biz insanlar yaratıcıyız. Değil mi?
00:31
We have come up with ways to protect ourselves against these diseases.
7
31474
3325
Kendimizi hastalıklara karşı korumak için yeni yöntemler buluruz.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
34799
1305
İlaç ve aşılarımız var.
00:36
And we're conscious -- we learn from our experiences
9
36104
3385
Ve bilinçliyiz -- tecrübelerimizden öğreniyoruz
00:39
and come up with creative solutions.
10
39489
1927
ve yaratıcı çözümlerle geliyoruz.
00:41
We used to think we're alone in this, but now we know we're not.
11
41416
3065
Evrende yalnız olduğumuzu düşünsek de artık olmadığmızı biliyoruz
00:44
We're not the only medical doctors.
12
44481
1819
Tek doktorlar biz değiliz.
00:46
Now we know that there's a lot of animals out there that can do it too.
13
46300
3406
Artık biliyoruz ki birçok hayvan da bunu yapabiliyor.
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
49706
1624
En ünlüsü, muhtemelen, şempanzeler.
00:51
Not so much different from us,
15
51330
1501
Bizden çok farklı değiller,
00:52
they can use plants to treat their intestinal parasites.
16
52831
2865
bitkileri bağırsak parazitlerini tedavi etmekte kullanıyorlar.
00:55
But the last few decades have shown us that other animals can do it too:
17
55696
3447
Fakat son yıllarda başka hayvanların da bunu yapabildiği anlaşıldı.
Filler, kirpiler, kuzular, keçiler, siz söyleyin.
00:59
elephants, porcupines, sheep, goats, you name it.
18
59143
3379
01:02
And even more interesting than that is that recent discoveries are telling us
19
62522
3639
Ve daha ilginci, son buluşlar bize küçük beyinleri olan
01:06
that insects and other little animals with smaller brains can use medication too.
20
66161
5442
böcek ve diğer ufak hayvanların da ilaç tedavisi kullandığını gösteriyor.
01:11
The problem with infectious diseases, as we all know,
21
71603
2529
Bulaşıcı hastalıklardaki sorun hepimizin bildiği gibi
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
74132
1949
patojenlerin gelişmeye devam etmesi
01:16
and a lot of the drugs that we have developed
23
76081
2236
ve geliştirdiğimiz birçok ilaçın
01:18
are losing their efficacy.
24
78317
1659
faydasını yitirmesi.
01:19
And therefore, there is this great need to find new ways to discover drugs
25
79976
4233
Ve bu nedenle, hastalıklara karşı kullanabileceğimiz ilaçlar keşfetmek için
01:24
that we can use against our diseases.
26
84209
1904
yeni yollar bulmaya çok ihtiyaç var.
01:26
Now, I think that we should look at these animals,
27
86113
2554
Şimdi, bence şu hayvanlara bakmalı
01:28
and we can learn from them how to treat our own diseases.
28
88667
3134
ve kendi hastalıklarımızı nasıl tedavi edeceğimizi onlardan öğrenmemiz lazım.
01:32
As a biologist, I have been studying monarch butterflies for the last 10 years.
29
92331
4300
Biyolog olarak, son 10 yıldır kral kelebeği üzerinde çalışıyorum.
01:36
Now, monarchs are extremely famous for their spectacular migrations
30
96631
3368
Krallar her yıl milyonlarcasının bir araya gelerek
01:39
from the U.S. and Canada down to Mexico every year,
31
99999
3110
Amerika ve Kanada'dan Meksika'ya yaptıkları
01:43
where millions of them come together,
32
103109
2020
muhteşem göçlerle oldukça ünlüdür.
01:45
but it's not why I started studying them.
33
105129
2531
Ama onları incelemeye başlamamın sebebi bu değil.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
107660
2391
Kralları inceliyorum çünkü hastalanıyorlar.
01:50
They get sick like you. They get sick like me.
35
110051
2462
Sizin gibi hastalanıyorlar. Benim gibi hastalanıyorlar.
01:52
And I think what they do can tell us a lot about drugs
36
112513
2687
Bence yaptıkları bize insanlar için geliştirebileceğimiz
01:55
that we can develop for humans.
37
115200
2212
ilaçlarla ilgili çok şey anlatıyor.
01:57
Now, the parasites that monarchs get infected with
38
117412
2435
Kralları enfekte eden parazitler
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha -- a mouthful.
39
119847
3879
ophryocystis elektroscirrha diye adlandırılıyor, söylemesi zor.
02:03
What they do is they produce spores,
40
123726
1766
Yaptıkları şey ise
02:05
millions of spores on the outside of the butterfly
41
125492
2392
kelebeğin dış tarafında,
02:07
that are shown as little specks in between the scales of the butterfly.
42
127884
3377
pulları arasında benek olarak görünen sporlar üretmek.
02:11
And this is really detrimental to the monarch.
43
131261
2358
Ve bu kral için oldukça zararlı.
02:13
It shortens their lifespan,
44
133619
1648
Onun ömrünü kısaltır
02:15
it reduces their ability to fly,
45
135267
2105
uçma becerisini azaltır,
02:17
it can even kill them before they're even adults.
46
137372
2507
hatta onu yetişkin olmadan önce öldürür.
02:19
Very detrimental parasite.
47
139879
1881
Çok zararlı parazitler.
02:21
As part of my job, I spend a lot of time in the greenhouse growing plants,
48
141760
4156
İşimin bir parçası olarak, serada büyüyen bitkiler üzerinde çok zaman harcıyorum
02:25
and the reason for this is that monarchs are extremely picky eaters.
49
145916
3553
ve bunun sebebi, kralların oldukça seçici yiyiciler olması.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
149469
1995
Sadece ipekotu larvalarını yiyorlar.
02:31
Luckily, there are several species of milkweed that they can use,
51
151464
3085
İyi ki, tüketebilecekleri birçok ipekotu cinsi var
02:34
and all these milkweeds have cardenolides in them.
52
154549
2356
ve tüm bu ipekotlarında kardenolitler var.
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
156905
1794
Bunlar zehirli kimyasallar.
02:38
They're toxic to most animals, but not to monarchs.
54
158699
2395
Birçok hayvan için zehirli fakat krallar için değil.
02:41
In fact, monarchs can take up the chemicals,
55
161094
2222
Aslında, krallar kimyasalları alabilir,
02:43
put it in their own bodies, and it makes them toxic
56
163316
2408
vücutlarının içerisine koyabilirler Ve bu onları
02:45
against their predators, such as birds.
57
165724
2279
kuş gibi yırtıcı hayvanlara karşı zehirli yapar.
02:48
And what they do, then, is advertise this toxicity
58
168003
2374
Ve sonrasında ise,
turuncu, siyah ve beyazlı harika uyarıcı renkleriyle
02:50
through their beautiful warning colorations
59
170377
2021
02:52
with this orange, black and white.
60
172398
2078
bu toksitenin reklamını yaparlar.
02:54
So what I did during my job is grow plants in the greenhouse,
61
174476
3872
Bu sürede serada bitkiler yetiştirdim,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
178348
1746
farklı bitkiler, farklı ipekotları.
03:00
Some were toxic, including the tropical milkweed,
63
180094
2754
Bazıları zehirliydi, tropik ipekotu dahil,
03:02
with very high concentrations of these cardenolides.
64
182848
3289
çok yüksek konsantrasyonlarda kardenolitleri vardı.
03:06
And some were not toxic.
65
186137
1178
Ve bazıları zehirsizdi.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
187315
2320
Ve sonra kralları onlarla besledim.
03:09
Some of the monarchs were healthy. They had no disease.
67
189635
2623
Bazı krallar sağlıklıydı. Hiçbir hastalıkları yoktu.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
192258
1775
Fakat bazıları hastaydı
ve ipekotlarının bazılarının şifalı olduğunu buldum.
03:14
and what I found is that some of these milkweeds are medicinal,
69
194033
3023
03:17
meaning they reduce the disease symptoms in the monarch butterflies,
70
197056
3237
Yani kral kelebeklerindeki hastalık semptomlarını azaltıyorlardı,
03:20
meaning these monarchs can live longer when they are infected
71
200293
3117
yani krallar hasta olduklarında, bu şifalı bitkileri yer iseler
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
203410
1914
daha uzun yaşayabilirler.
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
205324
2711
Ve bunu bulduğum zaman, bu fikre sahipken,
03:28
and a lot of people said it was a crazy idea,
74
208035
2308
birçoğu bunun çılgın bir fikir olduğunu söyledi,
03:30
but I thought, what if monarchs can use this?
75
210343
2474
ama düşündüm, ya krallar bunu kullanabiliyorlarsa?
03:32
What if they can use these plants as their own form of medicine?
76
212817
3059
Ya bu bitkileri kendi ilaçları olarak kullanabiliyorlarsa?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
215876
2602
Ya doktor gibi davranabiliyorlarsa?
03:38
So my team and I started doing experiments.
78
218828
2026
Böylece takımımla deneyler yapmaya başladık.
03:40
In the first types of experiments,
79
220854
1801
İlk deneyde,
03:42
we had caterpillars, and gave them a choice:
80
222655
2170
tırtıllarımız vardı, onlara bir seçenek sunduk:
03:44
medicinal milkweed versus non-medicinal milkweed.
81
224825
2741
şifalı ipekotuna karşı şifalı olmayan ipekotu.
03:47
And then we measured how much they ate of each species over their lifetime.
82
227566
3620
Ve sonra her bir cinsin yaşam süresince ne kadar yediğini ölçtük.
03:51
And the result, as so often in science, was boring:
83
231186
3014
Ve sonuç, bilimde çok sık olduğu gibi, can sıkıcıydı:
03:54
Fifty percent of their food was medicinal. Fifty percent was not.
84
234200
4251
Yediklerinin yüzde ellisi şifalıydı. Yüzde ellisi değildi.
03:58
These caterpillars didn't do anything for their own welfare.
85
238451
3270
Bu tırtıllar kendi sağlıkları için hiçbir şey yapmadılar.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
242611
2075
Sonra yetişkin kelebeklere geçtik,
04:04
and we started asking the question
87
244686
1891
ve şunu sormaya başladık:
04:06
whether it's the mothers that can medicate their offspring.
88
246577
3158
Acaba anneler mi yavrularını tedavi edebiliyorlar?
04:09
Can the mothers lay their eggs on medicinal milkweed
89
249735
2774
Anneler gelecekteki yavrularının daha az hasta olması için
04:12
that will make their future offspring less sick?
90
252509
3199
şifalı ipekotunun üzerine yumurtlayabilirler mi?
04:15
We have done these experiments now over several years,
91
255708
2528
Bu deneyleri yıllar boyunca yaptık
04:18
and always get the same results.
92
258236
1788
ve her zaman aynı sonucu elde ettik.
04:20
What we do is we put a monarch in a big cage,
93
260024
2162
Yaptığımız şey kralı büyük bir kafese koymaktı.
04:22
a medicinal plant on one side, a non-medicinal plant on the other side,
94
262186
3483
Şifalı bitki bir tarafta, şifalı olmayan öbür tarafta
04:25
and then we measure the number of eggs that the monarchs lay on each plant.
95
265669
4576
ve kralın her bitki üzerine yumurtladığı yumurta sayısını ölçtük
04:30
And what we find when we do that is always the same.
96
270245
3109
Ve bunu yaptığımızda bulduğumuz şey her zaman aynı.
04:33
What we find is that the monarchs strongly prefer the medicinal milkweed.
97
273354
3593
Bulduğumuz şey, kralların daha çok şifalı ipekotunu tercih ettiğiydi.
04:36
In other words, what these females are doing
98
276947
2101
Diğer bir deyişle, dişiler yumurtalarının
04:39
is they're laying 68 percent of their eggs in the medicinal milkweed.
99
279048
3344
%68'ini ipekotuna yumurtluyorlar.
04:42
Intriguingly, what they do is they actually transmit the parasites
100
282392
4220
Şaşırtıcı bir şekilde, yumurtlarken
aslında parazitleri transfer ediyorlar.
04:46
when they're laying the eggs.
101
286612
1465
04:48
They cannot prevent this.
102
288077
1435
Bunun önüne geçemezler.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
289512
1931
Ayrıca kendilerini de iyileştiremezler.
04:51
But what these experiments tell us
104
291443
2237
Fakat bu deney bize şunu söylüyor:
04:53
is that these monarchs, these mothers, can lay their eggs on medicinal milkweed
105
293680
4829
Bu krallar, bu anneler, gelecekteki yavrularının daha az hasta olması için
04:58
that will make their future offspring less sick.
106
298509
2639
şifalı bitki üzerine yumurtlayabilirler.
05:03
Now, this is a really important discovery, I think,
107
303058
2523
Bence bu gerçekten çok önemli bir keşif.
05:05
not just because it tells us something cool about nature,
108
305581
2834
Sadece doğa hakkında havalı bir şey söylediği için değil,
05:08
but also because it may tell us something more about how we should find drugs.
109
308415
3686
ayrıca ilaçları nasıl bulmamız gerektiğini söyleyebileceği için.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
312101
2000
Şimdi, bu hayvanların çok küçük
05:14
and we tend to think of them as very simple.
111
314101
2099
ve çok basit olduklarını düşünüyoruz.
05:16
They have tiny little brains,
112
316200
1557
Küçük beyinleri var,
05:17
yet they can do this very sophisticated medication.
113
317757
2424
ama bu çok sofistike ilaç tedavisini yapabiliyorlar.
05:20
Now, we know that even today, most of our drugs
114
320811
2578
Şimdi biliyoruz ki, bugün bile, birçok ilaç
05:23
derive from natural products, including plants,
115
323389
2759
doğal ürünlerden elde ediliyor, bitkiler dahil
05:26
and in indigenous cultures,
116
326148
1612
ve yerel kültürlerde,
05:27
traditional healers often look at animals to find new drugs.
117
327760
2835
yerel şifacılar ilaçlar bulmak için hayvanlara bakıyorlar.
05:30
In this way, elephants have told us how to treat stomach upset,
118
330595
3407
Bu sayede, filler mide ağrısını nasıl tedavi edeceğimizi bize gösterdi
05:34
and porcupines have told people how to treat bloody diarrhea.
119
334002
3289
ve kirpiler kanlı ishalin nasıl tedavi edileceğini insanlara gösterdi.
05:37
What I think is important, though, is to move beyond
120
337291
2655
Önemli olduğunu düşündüğüm şey büyük beyinli memelilerin
05:39
these large-brained mammals and give these guys more credit,
121
339946
3808
ötesine geçmek ve bu ahbaplara daha çok itibar etmek,
05:43
these simple animals, these insects that we tend to think of
122
343754
2902
bu basit hayvanlara, çok, çok basit ve
05:46
as very, very simple with tiny little brains.
123
346656
3249
küçücük beyinli olduğunu düşündüğümüz bu böceklere...
05:49
The discovery that these animals can also use medication
124
349905
3971
Bu hayvanların da ilaç tedavisi kullandıklarını keşfetmek
05:53
opens up completely new avenues,
125
353876
2479
bize tamamen yeni yollar açıyor
05:56
and I think that maybe one day, we will be treating human diseases
126
356355
4714
ve bence belki de bir gün, ilk defa kelebeklerle keşfettiğimiz
06:01
with drugs that were first discovered by butterflies,
127
361069
3109
ilaçlarla insan hastalıklarını tedavi ediyor olacağız
06:04
and I think that is an amazing opportunity worth pursuing.
128
364178
3975
ve bence bu kovalanması gereken inanılmaz bir fırsat.
06:08
Thank you so much.
129
368153
2163
Çok teşekkürler.
06:10
(Applause)
130
370316
4505
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7