Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

277,527 views ・ 2015-01-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Petra Aquamarine Reviewer: Linda Magáthová
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
My ľudia máme úžasný potenciál byť dobrí,
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
ale aj strašnú moc ubližovať.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Každým nástrojom sa dá stavať aj ničiť.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
Všetko závisí na našej motivácii.
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
O to viac je preto dôležité
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
živiť altruistickú motiváciu, a nie tú sebeckú.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
V našich časoch čelíme mnohým výzvam.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
Môžu to byť osobné výzvy.
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
Vlastná myseľ môže byť najlepší priateľ alebo najhorší protivník.
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Máme tiež spoločenské výzvy:
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
chudoba uprostred blahobytu, nerovnosť, konflikty, nespravodlivosť.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
A sú tu aj neočakávané nové výzvy.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
Pred 10 miliónmi rokov žilo na Zemi asi 5 miliónov ľudí.
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Čokoľvek by robili,
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
Zem by stopy po ľudskej činnosti ľahko zahojila.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
Po priemyselnej a technologickej revolúcii
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
je všetko inak.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
Na planétu máme teraz najväčší vplyv my.
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Vstupujeme do antropocénu, ľudskej éry.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
A keď hovoríme, že musíme pokračovať v nekonečnom raste,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
v nekonečnej spotrebe zdrojov,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
je to, akoby som počul toho muža,
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
bývalého prezidenta, nepoviem, kto to bol,
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
ako hovorí: „Pred piatimi rokmi, sme stáli na kraji priepasti.
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
Dnes sme spravili veľký krok vpred.“
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Tento okraj priepasti bol popísaný vedcami
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
ako medze planéty.
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
Tieto medze závisia od mnohých faktorov.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Ľudstvu sa môže dobre dariť ešte 150 000 rokov,
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
ak udržíme klímu rovnako stabilnú,
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
ako bola počas holocénu, posledných 10 000 rokov.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
Na to však musíme zvoliť dobrovoľnú jednoduchosť,
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
kvalitatívny a nie kvantitatívny rast.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
Vidíte, že v roku 1900 sme boli v bezpečných hraniciach.
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
Ale v roku 1950 prišlo veľké zrýchlenie.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Zadržte na chvíľu dych a predstavte si, čo bude ďalej.
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Značne sme prekročili niektoré medze planéty.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
Napríklad biodiverzita, pri súčasnom tempe
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
30 % všetkých druhov na Zemi zmizne do roku 2050.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Aj keby sme mali ich DNA v chladničke, nikdy to už nezvrátime.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
Tu sedím
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
pred 7000 metrovým ľadovcom v Bhutáne.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
Na treťom póle sa rýchlo topí 2000 ľadovcov, rýchlejšíe než v Arktíde.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Čo sa dá v tejto situácii robiť?
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
No, nech je z politického, ekonomického či vedeckého pohľadu
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
otázka životného prostredia akokoľvek zložitá,
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
nakoniec sa redukuje na otázku altruizmu proti sebectvu.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Som marxista grouchovského prúdu.
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(smiech)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Komik Groucho Marx hovoril: „Prečo by ma mali trápiť budúce generácie?
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
Nikdy pre mňa nič nespravili!“
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(smiech)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
Bohužiaľ som počul miliardára Stevena Forbesa na Fox News
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
povedať presne to isté, lenže vážne.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
Keď prišlo na stúpanie oceánov,
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
povedal: „Zdá sa mi absurdné meniť dnes svoje správanie
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
kvôli niečomu, čo nastane o sto rokov.“
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Takže ak vám na budúcich generáciách nezáleží,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
len do toho.
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
Jedna z hlavných výziev dnešných čias
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
je zosúladiť tri časové merítka:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
krátkodobé hľadisko ekonomiky,
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
výkyvy na burze cenných papierov, ročné uzávierky;
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
strednodobé hľadisko kvality života
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
– ako sa budem mať počas najbližších 10 a 20 rokov? –
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
a dlhodobé hľadisko životného prostredia.
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
Keď environmentalisti debatujú s ekonómami,
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
je to ako schizofrenický dialóg, úplne nesúvislé.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
Nerozprávajú rovnakým jazykom.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
Za posledných 10 rokov som obišiel celý svet,
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
stretol som sa s ekonómami, vedcami, neurovedcami, environmentalistami,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
filozofmi, mysliteľmi z celých Himalájí.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
Zdá sa mi, že je len jedna myšlienka,
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
ktorá dokáže zosúladiť tie tri časové merítka.
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
Ide jednoducho o to, brať viac ohľadu na druhých.
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
Keď budeme brať viac ohľadu na druhých, dostaneme milosrdnú ekonomiku,
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
kde peniaze slúžia spoločnosti
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
a nie spoločnosť peniazom.
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Nepôjdete do kasína
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
s peniazmi, ktoré vám ľudia zverili.
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
S väčším ohľadom na druhých
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
sa človek snaží naprávať nerovnosti,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
nejako prospievať spoločnosti,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
pri vzdelávaní, na pracovisku.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
Inak tu bude národ, ktorý je najmocnejší a najbohatší,
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
ale všetci sú nešťastní. Na čo je to dobré?
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
S väčším ohľadom na druhých
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
človek nedrancuje svoju planétu
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
a ak by sme pokračovali dnešným tempom, potrebovali by sme tri také planéty.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Takže pýtame sa,
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
dobre, altruizmus je odpoveď, nie je to len nový ideál,
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
ale môže byť aj reálnym, praktickým riešením?
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
A hlavne, existuje vôbec
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
skutočný altruizmus alebo sme takí sebeckí?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
Niektorí filozofi si mysleli, že sme nenapraviteľne sebeckí.
[„V ľuďoch som našiel pramálo dobrého. Väčšina z nich sú lotri.“ S. Freud]
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
Ale sme fakt všetci lotri?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Dobrá správa, nie?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Mnohí filozofi, ako Hobbes, to tvrdili.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
Ale nie každý vyzerá na lotra.
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
Alebo je človek človeku vlkom?
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
Tento nevyzerá taký hrozný.
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
Je to jeden z mojich tibetských priateľov.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
Veľmi milý.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
Milujeme spoluprácu.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Nie je väčšej radosti ako pracovať spoločne, nie?
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
A nielen pre ľudí.
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
Samozrejme, máme aj boj o život,
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
prežitie najsilnejšieho, sociálny darwinizmus.
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Ale v evolúcii, hoci súťaživosť samozrejme existuje tiež,
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
len spolupráca je taká tvorivá, že zodpovedá vyšším úrovniam komplexity.
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Sme super-spolupracovníci a mali by sme ísť ešte ďalej.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
Dostávame sa ku kvalite ľudských vzťahov.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
V prieskume OECD spomedzi 10 faktorov ako príjem a podobne
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
označili respondenti ako najdôležitejšiu vec pre štastný život
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
kvalitu sociálnych vzťahov.
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
Nielen u ľudí.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
Pozrite na tieto prababičky.
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
Myšlienka, že hlboko vnútri
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
sme nenapraviteľne sebeckí,
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
to je kaviarenská veda.
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Neexistuje žiadny sociologický
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
ani psychologický výskum, ktorý by to potvrdil.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
Práve naopak.
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Môj priateľ Daniel Batson strávil celý život
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
stavaním ľudí v laboratóriu do veľmi komplexných situácií.
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
A jasné, že sme občas sebeckí, niekto viac, niekto menej.
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
Ale zistil, že systematicky, nezávisle na okolnostiach
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
sa významné percento ľudí
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
správa altruisticky, nech by čo bolo.
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Ak človek vidí niekoho zraneného hlboko trpieť,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
pomáha možno len z empatického stresu,
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
nedá sa to vydržať, len tak sa prizerať je ťažšie ako pomôcť.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Po zahrnutí tohto všetkého nakoniec jasne vyšlo, že ľudia vedia byť altruisti.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
To je dobrá správa.
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Navyše, zoberme do úvahy samozrejmosť dobra.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Pozrite sa.
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
Keď odtiaľto vyjdeme, nepovieme si: „Aké milé,
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
pri prednáške toho mnícha o altruizme sa nestrhla žiadna bitka.“
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Lebo sme žiadnu nečakali.
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
Keby sa tu strhla bitka, hovorili by sme o tom mesiace.
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
Takže samozrejmosť dobra neupúta našu pozornosť,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
ale je tu.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Pozrite na toto.
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Niektorí psychológovia,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
keď počujú, že vediem 140 humanitárnych projektov v Himalájach
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
a že ma to veľmi teší,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
povedia: „Rozumiem, robíš to pre dobrý pocit pri srdci.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
To nie je altruizmus, proste sa z toho dobre cítiš.“
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Myslíte, že ten chlapík, čo skočil pred vlak, si hovoril:
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
„Keď to skončí, budem sa cítiť bohovsky“?
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(smiech)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
Ale tým to nekončí.
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
Povedia, že ten chlapík v rozhovore predsa povedal:
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
„Nemal som na výber. Jasné, že som musel skočiť.“
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
Nemal na výber. Automatické správanie. To nie je ani sebecké, ani altruistické.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Nemal na výber?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Tento nebude polhodinu zvažovať:
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
„Podám ruku? Nepodám ruku?“
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
Podá. Je tam rozhodnutie, ale je samozrejmé, okamžité.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
Aj tento tu mal možnosť voľby.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(smiech)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Niektorí ľudia mali možnosť voľby, ako kňaz André Trocmé s manželkou
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
a celá dedina Le Chambon-sur-Lignon vo Francúzsku.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
Počas druhej svetovej vojny zachránili 3500 Židov,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
ukrývali ich a previedli do Švajčiarska,
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
hoci tým riskovali život a ohrozili svoju rodinu.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Altruizmus existuje.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
Čo to je altruizmus?
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
Je to prianie, nech sú druhí šťastní a nájdu príčinu šťastia.
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
Empatia, to je afektívna rezonancia alebo kognitívna rezonancia,
ktorá nám hovorí: tento človek sa teší, tento človek trpí.
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
Ale empatia samotná nestačí.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Keď ste neustále konfrontovaní s utrpením,
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
môžte sa dostať do empatického stresu, vyhorieť,
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
takže potrebujete širšiu sféru láskavosti.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Spolu s Taniou Singer z lipského Max Planckovho Inštitútu
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
sme ukázali, že mozgové siete pre súcit a láskavosť sú rozdielne.
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
To je všetko výborné,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
evolučne máme materskú starostlivosť, rodičovskú lásku,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
ale to treba rozšíriť.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Dá sa to rozšíriť aj na iné druhy.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Ak chceme altruistickejšiu spoločnosť, potrebujeme dve veci:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
zmenu jednotlivca a zmenu spoločnosti.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Je zmena jednotlivca možná?
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
Dve tisíc rokov kontemplatívneho výskumu hovorí: áno, je.
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
15 rokov spolupráce s neurovedou a epigenetikou
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
hovorí: áno, mozog sa mení, keď ho vediete k altruizmu.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
Strávil som 120 hodín na magnetickej rezonancii.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Takto som vyzeral po prvých 2,5 hodinách.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
Výsledky boli publikované v mnohých vedeckých časopisoch.
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
Jednoznačne sa ukázali štruktúrne zmeny
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
aj funkčné zmeny v mozgu pri cvičení nezištnej lásky.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
Aby ste mali predstavu:
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
Naľavo je meditátor v pokoji (A)
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
meditátor pri meditácii lásky (B), vidíte tú aktivitu,
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
a potom kontrolná skupina v pokoji (C), nič sa nedeje,
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
pri meditácii (D), nič sa nedeje.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
Nemajú výcvik.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Takže treba 50 000 hodín meditácie? Netreba.
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
Štyri týždne po 20 minút denne meditácie vedomej lásky
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
už prinesú štruktúrne zmeny mozgu v porovnaní s kontrolnou skupinou.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
Len dvadsať minút denne po štyri týždne.
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Dokonca aj u škôlkárov, ako ukázal Richard Davidson v Madisone.
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Osemtýždňový program: vďačnosť, láskavosť, spolupráca, vedomé dýchanie.
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Poviete si, však sú to ešte škôlkari!
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Pozrite sa na nich o osem týždňov!
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
Prosociálne správanie, to je tá modrá čiara.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
Potom prišiel rozhodujúci vedecký test – nálepky!
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
Najprv od každého zistíte, kto je jeho najlepší kamarát z triedy,
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
kto je jeho neobľúbenec, kto je neznámy a kto je chorý,
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
potom má každý svoje nálepky rozdať.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
Pred experimentom šla väčšina najlepšiemu kamarátovi.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
Štvor-päťročné deti, 20 minút trikrát týždenne.
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
Po experimente už žiadna diskriminácia:
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
Rovnako nálepiek pre najviac aj najmenej obľúbené dieťa.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
To by sme mali robiť vo všetkých školách na svete.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
Takže čo nám to hovorí?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(potlesk)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
Keď o tom počul Dalajláma, povedal Richardovi Davidsonovi:
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
„Choď do 10 škôl, do 100 škôl, do OSN, do celého sveta.“
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
Takže čo nám to hovorí?
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
Zmena jednotlivca je možná.
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Máme čakať na nejaký ľudský altruistický gén?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
To by trvalo 50 000 rokov, pridlho pre naše životné prostredie.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
Našťastie existuje aj kultúrna evolúcia.
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
Ako ukázali odborníci, kultúry sa vyvíjajú rýchlejšie ako gény.
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
Dobrá správa.
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
Taký postoj k vojne sa časom dramaticky zmenil.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Zmena jednotlivca a zmena kultúry sa navzájom formujú.
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
A naozaj môžeme dosiahnuť altruistickejšiu spoločnosť.
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
Takže čo ďalej?
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Ja sa vrátim späť na východ.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
Ročne liečime pri našich projektoch 100 000 pacientov.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
V našich školách máme 25 000 detí, 4 % nad strop.
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
Niektorí hovoria: „Dobre, funguje vám to v praxi,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
ale funguje to aj teoreticky?“
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
Pozitívna deviácia.
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
Tiež sa vrátim do svojho kláštora,
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
aby som našiel vnútoné zdroje lepšie slúžiť druhým.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
Ale z globálneho hľadiska, čo môžeme robiť?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Potrebujeme tri veci.
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
Podporiť spoluprácu:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
v škole kooperatívne učenie namiesto súťaživosti,
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
nezištná spolupráca v rámci podniku
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
Medzi podnikmi môže byť súťaž, ale nie vnútri.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Potrebujeme udržateľnú harmóniu. Milujem ten pojem.
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
Už nie udržateľný rast.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Udržateľná harmónia znamená, že dnes znížime nerovnosť,
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
v budúcnosti budeme robiť viac s málom
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
a budeme ďalej rásť kvalitatívne, nie kvantitatívne.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Potrebujeme ekonomiku s ľudskou tvárou.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
Homo economicus si neporadí s chudobou uprostred blahobytu,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
neporadí si s problémom verejných statkov,
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
atmosféry, oceánov.
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
Potrebujeme humánnu ekonomiku.
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Keď poviete, že ekonomika by mala byť milosrdná,
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
povedia: „To nie je naša práca.“
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
Ale keď poviete, že im je to jedno, vyzerá to zle.
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Potrebujeme lokálnu angažovanosť, globálnu zodpovednosť.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Potrebujeme rozšíriť altruizmus na ostatných 1,6 milióna druhov.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
Vnímavé bytosti sú spoluobčanmi tohto sveta.
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
Potrebujeme sa odvážiť k altruizmu.
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Nech žije altruistická revolúcia!
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
Viva la revolución de altruismo.
15:55
(Applause)
264
955155
5360
(potlesk)
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Ďakujem.
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7