Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

282,239 views ・ 2015-01-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Masgras Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
Noi, oamenii, avem un potențial extraordinar de bunătate
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
dar și o putere imensă să rănim.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Orice unealtă poate fi folosită pentru a construi sau a distruge.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
Totul depinde de motivația noastră.
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
Așadar, este cu atât mai important
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
să ne creăm o motivație altruistă, în locul uneia egoiste.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
În prezent ne confruntăm cu multe piedici.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
Ele pot fi piedici personale;
mintea ne poate fi cel mai bun prieten sau cel mai temut dușman.
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Există și piedici sociale:
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
sărăcie în rândul multora, inegalități, conflict și nedreptate.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
Și mai există și provocări noi, la care nu ne așteptam.
Acum zece mii de ani, erau numai 5 milioane de oameni pe Pământ.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Orice făceau,
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
robustețea Pământului vindeca în scurt timp răul provenit din activitățile umane.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
După Revoluția Industrială și Tehnologică,
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
nu mai e la fel.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
Suntem acum agentul major de impact pe Pământ.
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Intrăm în „Antropocen", era ființei umane.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
Într-un fel, a spune că trebuie să continuăm această creștere fără sfârșit,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
folosirea continuă de resurse materiale,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
e ca și cum acest om ar spune --
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
am auzit un fost șef de stat, nu-i voi menționa numele, spunând:
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
„Acum cinci ani, eram la marginea prăpastiei.
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
Astăzi am făcut un pas mare înainte!"
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Această margine este ceea ce oamenii de știință au definit
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
prin „limitele planetei".
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
Și în aceste limite, se pot încadra mai mulți factori.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Umanitatea mai poate prospera pentru 150 000 ani
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
dacă păstrăm aceeași stabilitate a climei
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
ca aceea din Holocen din ultimii 10 000 de ani.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
Dar asta depinde de alegerea noastră spre o simplitate benevolă,
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
o dezvoltare calitativă, nu cantitativă.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
În 1900 ne încadram cu ușurință în limitele siguranței.
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
În 1950 a început marea accelerație.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Țineți-vă răsuflarea, dar nu prea mult, să vă imaginați ce urmează...
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Acum am depășit cu mult unele dintre limitele planetei.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
Doar în cazul biodiversității: la rata actuală,
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
în 2050, 30% din speciile de pe Pământ vor dispărea.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Și dacă le ținem ADN-ul într-un frigider, acest proces nu e reversibil.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
Așa că iată-mă aici,
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
în fața unui ghețar înalt de 7 000 metri în Bhutan.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
La al Treilea Pol, 2 000 de ghețari se topesc mai repede decât cei polari.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Ce putem face în această situație?
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
Ei bine, oricât de complexă este problema mediului, din punct de vedere
politic, economic sau științific,
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
se reduce de fapt la o problemă de altruism versus egoism.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Sunt un Marxist...
... din tradiția lui Groucho.
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(Râsete)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Groucho Marx a spus „De ce să-mi pese de generațiile viitoare?
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
Ce au făcut ele pentru mine?"
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(Râsete)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
Din păcate, l-am auzit pe miliardarul Steve Forbes la Fox News
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
spunând exact același lucru, dar în serios.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
I s-a spus de creșterea nivelului oceanului
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
și a răspuns: „E absurd să îmi schimb comportamentul astăzi
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
pentru ceva care se va întâmpla într-o sută de ani."
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Așă că, dacă nu-ți pasă de generațiile viitoare,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
fă orice vrei!
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
În prezent una dintre cele mai mari provocări
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
e să reconciliem trei termene temporale:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
termenul scurt al economiei:
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
suișurile și coborâșurile pieței, rapoartele de final de an;
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
termenul mediu al calității vieții;
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
care este nivelul nostru de trai acum, peste 10 sau 20 de ani?
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
Și termenul lung al mediului
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
Când ecologiștii vorbesc cu economiștii,
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
au un fel de dialog schizofrenic, complet incoerent.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
Nu vorbesc aceeași limbă.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
În ultimii zece ani, am călătorit în jurul lumii,
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
să întâlnesc economiști, oameni de știință neurologi, ecologiști
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
filosofi, gânditori din Himalaya și de peste tot.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
Cred că există un singur concept
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
care să armonizeze acele termene:
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
să avem, pur și simplu, mai multă considerație pentru ceilalți.
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
Dacă ai mai multă considerație, vei avea o economie protectoare
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
în care finanțele să fie în serviciul societății,
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
nu societatea în serviciul finanțelor.
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Nu vei mai juca la cazino
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
cu resursele pe care alții ți le-au încredințat.
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
Dacă ai mai multă considerație pentru ceilalți,
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
vei vrea să se remedieze inegalitățile,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
să aduci bunăstare în societate,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
în educație, la locul de muncă.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
De ce să avem cel mai puternic și bogat stat,
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
dacă toți suntem nefericiți? Ce rost are?
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
Și dacă avem mai multă considerație,
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
nu vom continua să ne distrugem planeta
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
în ritmul actual, nu avem trei planete la dispoziție să continuăm așa.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Așa că întrebarea este:
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
Bine, altruismul e răspunsul, nu e doar un ideal nobil,
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
dar poate fi o soluție pragmatică?
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
Și, în primul rând, chiar există altruism adevărat,
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
sau suntem chiar atât de egoiști?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
Unii filosofi au crezut că omul e...
un egoist irecuperabil.
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
Dar chiar suntem cu toții niște pramatii?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Asta e o veste bună, nu-i așa?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Mulți filosofi, ca Hobbes, au crezut asta.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
Dar nu toată lumea arată răuvoitoare.
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
Sau este omul un lup pentru om?
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
Tipul asta nu arată chiar rău!
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
E unul din prietenii mei din Tibet.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
E un om foarte bun.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
În prezent iubim cooperarea.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Nu e fericire mai mare decât să lucrăm împreună, așa e?
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
Și asta nu se aplică doar la oameni.
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
Bine, mai e și lupta pentru supraviețuire:
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
cel mai puternic supraviețuiește - Darvinism social.
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Dar în evoluție, cooperarea, chiar dacă competiția există,
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
cooperarea trebuie să fie mai creativă, să atingă noi nivele de complexitate.
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Suntem super-cooperativi și ar trebui să mergem chiar mai departe.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
Mai mult decât atât, să ne gândim la calitatea relațiilor interumane.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
OECD a făcut un studiu; dintre 10 factori incluzând venitul, etc.
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
primul care este considerat necesar pentru a fi fericit
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
este calitatea relațiilor sociale.
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
Nu doar pentru oameni.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
Uitați-vă la aceste străbunici...
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
Așa că această idee că în adâncul nostru suntem egoiști irecuperabili
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
Asta e o logică greșită!
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Nu există niciun studiu sociologic
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
sau psihologic care să arate asta; mai degrabă opusul.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Prietenul meu, Daniel Batson și-a petrecut toată viața
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
punând oameni în experimente complexe în laborator.
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
Bineînțeles că uneori suntem egoiști, unii mai mult decât alții
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
Dar el a descoperit că sistematic, indiferent de context,
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
un număr semnificativ de oameni
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
se comportă altruist indiferent de situație.
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Dacă vezi pe cineva grav rănit, în mare suferință,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
s-ar putea să îl ajuți din cauza stresului empatic:
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
nu suporți ceea ce vezi, deci e mai bine să ajuți.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Așa că am testat asta. În final, spune el
cu siguranță, oamenii pot fi altruiști.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
Așa că avem o veste bună!
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Și, mai mult, ar trebui să realizăm banalitatea bunătății.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Uitați-vă în această sală;
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
când vom pleca, nu vom spune
„Ce drăguț! Nimeni nu s-a luat la bătaie cât vorbeam de altruism"
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Ne așteptam la asta, nu? Dacă ar fi o bătaie,
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
am vorbi luni de zile despre ea!
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
Banalitatea bunătății nu îți atrage atenția
09:09
but it exists.
141
549949
1488
dar există.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Acum, priviți asta
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Bine... unii psihologi mi-au zis
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
când le-am spus că sunt implicat în 140 proiecte umanitare în Himalaya
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
care mă bucură atât de mult
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
„Da, lucrezi pentru căldura interioară.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
Asta nu e altruism. Pur și simplu te simți bine."
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Credeți că acest bărbat, când a sărit în fața trenului, a gândit
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
„Ce bine mă voi simți după ce fac asta!"
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(Râsete)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
Dar asta nu e tot...
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
Când a fost intervievat, a spus
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
„N-am avut de ales! A trebuit să sar!"
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
N-a avut de ales. Comportament automat, nu e nici egoist, nici altruist.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Nu a avut de ales?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Normal, tipul asta nu se va gândi jumătate de oră
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
„Să îi dau mâna sau nu?"
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
O face. Există o alegere, dar e evidentă, imediată.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
Și ei au avut de făcut o alegere.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(Râsete)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Au fost oameni care au ales, ca pastorul Andre Trocme,
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
soția sa și tot satul Le Chambon-sur-Lignon din Franța.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
În cel de-al doilea Război Mondial au salvat 3 500 de evrei
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
i-au adăpostit, i-au adus în Elveția
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
riscându-și propriile vieți și pe cele ale familiilor lor.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Așadar, altruismul există.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
Și ce e altruismul?
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
Este dorința: sper ca ceilalți să fie fericiți și să afle sursa fericirii.
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
Empatia este rezonanța afectivă sau cognitivă care îți spune
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
persoana asta e fericită, persoana asta suferă.
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
Dar doar empatia nu e suficientă.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Dacă vei continua să te confrunți cu suferință
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
poți resimți stresul empatic, surmenajul.
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
Așa că ai nevoie de sfera bunătății.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Împreună cu Tania Singer la Institutul Max Planck în Leipzig
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
am descoperit că zonele creierului de empatie și bunătate sunt diferite.
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
Foarte bine! Avem asta prin evoluție: grijă maternă, dragoste parentală,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
dar trebuie să o extindem.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Poate fi extinsă chiar și la alte specii.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Dacă vrem o societate mai altruistă avem nevoie de două lucruri:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
schimbare individuală și socială.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Este schimbarea individuală posibilă?
Două mii de ani de studiu contemplativ spun că este posibilă.
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
15 ani de colaborare cu neurologia și epigenetica
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
spun că da, creierul se schimbă când antrenezi altruismul.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
Așa că am petrecut 120 ore la RMN.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Asta e prima dată când am fost după două ore și jumătate.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
Rezultatele studiului au fost publicate în jurnale de specialtate;
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
arată clar că în creier au loc schimbări structurale și funcționale
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
când antrenezi dragostea altruistă.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
Să vă faceți o idee:
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
în stânga e un meditator în repaos,
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
meditatorul în meditația compasiunii - priviți activitatea
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
și grupul de control în repaos, nimic nu se întâmplă
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
în meditație - nimic nu are loc.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
Nu au fost antrenați.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Ai nevoie de 50 000 ore de meditație?
Nu!
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
4 săptămâni, 20 minute pe zi de meditație
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
deja aduc o schimbare structurală în creier.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
Pentru doar 20 minute pe zi timp de 4 săptămâni!
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Richard Davidson a testat asta cu preșcolari în Madison
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Un program de 8 săptămâni: gratitudine, bunătate, cooperare, tehnici de respirație
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Veți spune: „Bine, sunt doar preșcolari."
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Priviți ce se întâmplă peste 8 săptămâni:
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
comportamentul sociabil e linia albastră.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
Și cel mai important test științific: „testul autocolantelor"
Am determinat pentru fiecare copil cine e cel mai bun prieten,
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
copilul pe care nu îl plac, un copil necunoscut, unul bolnav
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
și le-am dat stickere să împartă între ei.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
Înaintea experimentului, au dat cele mai multe stickere prietenilor.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
Copii de 4-5 ani, 20 minute de trei ori pe săptămână.
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
După experiment, nu mai este discriminare.
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
Același număr de stickere pentru cel mai bun prieten și pentru ceilalți.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
Ar trebui să facem asta în toate școlile din lume.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
Și unde continuăm de aici?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(Aplauze)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
Când Dalai Lama a auzit, i-a spus lui Richard Davidson
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
Mergi în 10, în 100 de școli, în Națiunile Unite, în toată lumea.
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
Deci unde continuăm de aici? Schimbarea individuală e posibilă.
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Trebuie să așteptăm să apară o genă altruistă în ADN-ul uman?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
Ar lua 50 000 ani, prea mult pentru mediu.
Din fericire, există evoluția culturii.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
Culturile, așa cum arată studiile se schimbă mai repede decât genele.
Asta e vestea bună!
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
Atitudinile față de război s-au schimbat dramatic de-a lungul anilor.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Schimbarea individuală și cea culturală sunt interdependente
și putem avea o societate mai altruistă.
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
Și cum continuăm de aici?
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Eu mă voi întoarce în est.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
Acum tratăm 100 000 pacienți pe ani prin proiectele noastre.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
Avem 25 000 copii în școli, cu 4% mai mulți.
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
Unii vor spune „Ce faceți voi merge în practică,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
dar funcționează în teorie?"
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
Tot timpul există și o anomalie pozitivă.
Așa că eu mă voi întoarce în sihăstrie,
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
să găsesc resursele interne să îi ajut pe alții.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
Dar la nivel global, ce putem face?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Avem nevoie de trei lucruri:
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
îmbunătățirea cooperării:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
învățarea prin cooperare în școli în locul competiției.
Cooperare necondiționată în corporații;
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
poate fi competiție între corporații, dar nu în cadrul lor.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Avem nevoie de armonie sustenabilă. Iubesc acest termen!
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
Nu dezvoltare sustenabilă.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Armonie sustenabilă înseamnă să reducem inegalitatea acum.
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
În viitor, vom face mai mult din mai puțin
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
și vom continua să creștem calitativ, nu cantitativ.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Avem nevoie de o economie protectivă.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
„Homo economicus" nu se poate confrunta cu sărăcie în rândul celor mulți,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
cu problema bunurilor comune ale atmosferei, oceanelor.
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
Avem nevoie de o economie protectivă.
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Dacă spui că în economie trebuie să existe compasiune
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
ți se va spune: „Nu e treaba noastră!"
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
Dar dacă spui că lor nu le pasă, asta nu dă bine!
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Avem nevoie de suport local și responsabilitate globală.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Trebuie să extindem altruismul și la restul de 1,6 milioane de specii.
Necuvântătoarele sunt co-cetățeni în această lume.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
Și trebuie să îndrăznim să fim altruiști!
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Trăiască revoluția altruistă!
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
Viva la revolución de altruismo!
(Aplauze)
15:55
(Applause)
264
955155
5360
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Vă mulțumesc!
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7