Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

282,239 views ・ 2015-01-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
Εμείς, οι άνθρωποι, έχουμε εξαιρετικές δυνατότητες για καλοσύνη,
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
αλλά και τεράστια δύναμη να προκαλέσουμε κακό.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Κάθε εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δημιουργία ή για καταστροφή.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
Όλα εξαρτώνται από τα κίνητρά μας.
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
Επομένως, είναι όλο και πιο σημαντικό
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
να υποθάλπουμε αλτρουιστικά κίνητρα παρά εγωιστικά.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
Όντως αντιμετωπίζουμε πολλές προκλήσεις στην εποχή μας.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
Μπορεί να είναι προσωπικές προκλήσεις.
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
Το μυαλό μας μπορεί να γίνει ο καλύτερος φίλος μας ή ο χειρότερος εχθρός μας.
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Υπάρχουν επίσης κοινωνικές προκλήσεις:
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
φτώχεια στο μέσο της αφθονίας, ανισότητες, διαμάχες, αδικία.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
Και μετά υπάρχουν οι νέες προκλήσεις, που δεν τις περιμένουμε.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
Πριν από δέκα χιλιάδες χρόνια υπήρχαν περίπου πέντε εκατομμύρια άνθρωποι στη Γη.
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Ό,τι και να έκαναν,
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
η ανθεκτικότητα της Γης εύκολα αναπλήρωνε τις φθορές της ανθρώπινης δραστηριότητας.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
Μετά τη Βιομηχανική και την Τεχνολογική Επανάσταση,
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
δεν είναι πλέον το ίδιο.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
Τώρα αποτελούμε τον κύριο παράγοντα αναστάτωσης πάνω στη Γη.
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Εισερχόμαστε στην Ανθρωπόκαινο Περίοδο, την εποχή των ανθρωπίνων όντων.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
Κατά κάποιο τρόπο, αν λέγαμε ότι πρέπει να διατηρήσουμε την αειφορία,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
τη διαρκή χρήση των υλικών αποθεμάτων,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
είναι σαν αυτός ο άνθρωπος να λέει,
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
-και άκουσα έναν πρώην πρωθυπουργό, δεν θα αναφέρω ποιον, να λέει-
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
«Πριν από πέντε χρόνια ήμασταν στην άκρη του γκρεμού.
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
Σήμερα κάναμε ένα μεγάλο βήμα μπροστά».
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Άρα αυτή η άκρη είναι αυτό που είχε οριστεί από τους επιστήμονες
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
ως τα όρια του πλανήτη.
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
Και εντός αυτών των ορίων περιλαμβάνονται αρκετοί παράγοντες.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Η ανθρωπότητα μπορεί ακόμα να ευημερήσει για 150.000 χρόνια
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
αν διατηρήσουμε την ίδια κλιματική σταθερότητα
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
όπως στην Ολόκαινο Εποχή για τα τελευταία 10.000 χρόνια.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
Αλλά αυτό εξαρτάται από την επιλογή μια εθελούσιας απλότητας,
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
να αυξανόμαστε ποιοτικά και όχι ποσοτικά.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
Όπως βλέπετε, το 1900 βρισκόμασταν εντός των ορίων ασφαλείας.
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
Όμως το 1950 υπήρξε μεγάλη επιτάχυνση.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Περιμένετε να δείτε τι ακολουθεί.
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Τώρα έχουμε υπερβεί κατά πολύ μερικά από τα όρια του πλανήτη.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
Αν δούμε τη βιοποικιλότητα, με τους τρέχοντες ρυθμούς,
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
έως το 2050 θα έχει εξαφανισθεί το 30% όλων των ειδών στην Γη.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Ακόμη και αν καταψύξουμε το DNA τους, δεν είναι κάτι αναστρέψιμο.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
Εδώ λοιπόν βρίσκομαι
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
μπροστά σε έναν παγετώνα ύψους 7.000 μέτρων στο Μπουτάν.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
Στον Τρίτο Πόλο, 2.000 παγετώνες λιώνουν ταχύτερα απ' ό,τι στον Βόρειο Πόλο.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Τι μπορούμε λοιπόν να κάνουμε σε αυτή την περίπτωση;
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
Όσο πολύπλοκο κι αν είναι, πολιτικά, οικονομικά, επιστημονικά,
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
το θέμα του περιβάλλοντος,
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
απλά συνοψίζεται στο ερώτημα, αλτρουισμός ή εγωισμός.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Είμαι Μαρξιστής αλλά της σχολής Γκράουτσο.
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(Γέλια)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Ο Γκράουτσο Μαρξ είπε, «Γιατί να νοιαστώ για τις μελλοντικές γενιές;
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
Τι έκαναν για μένα;»
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(Γέλια)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
Δυστυχώς άκουσα τον δισεκατομυριούχο Στιβ Φορμπς
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
να λέει στις ειδήσεις του Fox ακριβώς το ίδιο, αλλά σοβαρά.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
Του είπαν για την αύξηση της στάθμης των ωκεανών
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
και απάντησε, «Το θεωρώ παράλογο ν' αλλάξω συμπεριφορά σήμερα
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
για κάτι που θα συμβεί σε εκατό χρόνια».
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Αν λοιπόν δεν σε νοιάζει για τις μελλοντικές γενιές,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
κάνε ό,τι καταλαβαίνεις.
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
Έτσι μία από τις μεγάλες προκλήσεις της εποχής μας είναι
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
να συμβιβάσουμε τρεις χρονικές ζώνες:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
τη βραχυπρόθεσμη οικονομία,
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
τις διακυμάνσεις της χρηματιστηριακής αγοράς, το κλείσιμο των προϋπολογισμών -
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
του μεσοπρόθεσμου της ποιότητας ζωής
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
-ποια είναι η ποιότητα κάθε στιγμή της ζωής μας για 10 ή 20 χρόνια-
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
και του μακροπρόθεσμου του περιβάλλοντος.
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
Όταν οι οικολόγοι συνομιλούν με τους οικονομολόγους,
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
είναι σαν διάλογος σχιζοφρενών, τελείως ασυνάρτητος.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
Δεν μιλούν την ίδια γλώσσα.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
Τα τελευταία 10 χρόνια γύρισα τον κόσμο
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
συναντώντας οικονομολόγους, επιστήμονες, νευροεπιστήμονες, περιβαλλοντολόγους,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
φιλόσοφους, στοχαστές στα Ιμαλάια, παντού.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
Μου φαίνεται ότι υπάρχει μόνο μία ιδέα
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
που μπορεί να συμφιλιώσει αυτές τις τρεις χρονικές ζώνες.
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
Η ιδέα του να έχεις περισσότερη κατανόηση για τους άλλους.
Με περισσότερη συναίσθηση για τους άλλους θα έχουμε οικονομία φροντίδας,
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
όπου η χρηματοδότηση είναι στην υπηρεσία της κοινωνίας
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
και όχι η κοινωνία στην υπηρεσία της χρηματοδότησης.
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Δεν θα παίζεις στο καζίνο
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
τους πόρους που σου εμπιστεύτηκαν οι άνθρωποι.
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
Αν νοιάζεσαι περισσότερο για τους άλλους
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
θα φροντίσεις για την καταπολέμιση των ανισοτήτων,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
θα φέρεις κάποιο είδος ευημερίας στην κοινωνία,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
στην εκπαίδευση, στον χώρο εργασίας.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
Αλλιώς, εάν ένα έθνος είναι πανίσχυρο και πάμπλουτο
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
αλλά όλοι είναι δυστυχείς, τι μας ωφελεί;
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
Κι αν έχεις περισσότερη κατανόηση για τους άλλους,
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
δεν θα λεηλατήσεις τον πλανήτη μας
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
και με τον τωρινό ρυθμό, δεν έχουμε τρεις πλανήτες για να συνεχίσουμε έτσι.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Το ερώτημα είναι λοιπόν,
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
εντάξει, ο αλτρουισμός είναι η λύση, δεν είναι και τόσο νέο ιδεώδες,
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
μπορεί όμως να είναι μια πραγματική, πρακτική λύση.
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
Και κατ' αρχήν, υπάρχει πραγματικός αλτρουισμός
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
ή είμαστε τόσο εγωιστές;
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
Κάποιοι φιλόσοφοι πίστευαν ότι είμαστε αμετάκλητα εγωιστές.
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
Είμαστε όμως πράγματι τόσο παλιάνθρωποι;
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Ωραία νέα, έτσι δεν είναι;
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Το είπαν πολλοί φιλόσοφοι, όπως ο Χομπς.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
Δεν μοιάζουν όμως όλοι σαν παλιάνθρωποι.
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
Ή οι άνθρωποι αλληλοσπαράζονται;
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
Αλλά αυτός ο τύπος δεν φαίνεται κακός.
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
Είναι ένας από τους φίλους μου στο Θιβέτ.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
Είναι πολύ ευγενής.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
Έτσι τώρα μας αρέσει η συνεργασία.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Υπάρχει μεγαλύτερη χαρά από το να δουλεύεις με παρέα;
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
Και όχι μόνο στους ανθρώπους.
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
Υπάρχει βέβαια και ο αγώνας για τη ζωή,
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
η επιβίωση του ικανότερου, ο κοινωνικός Δαρβινισμός.
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Αλλά στην εξέλιξη, η συνεργασία - παρότι σαφώς υπάρχει ανταγωνισμός -
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
χρειάζεται πιο δημιουργική συνεργασία για πιο αυξημένα επίπεδα πολυπλοκότητας.
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Είμαστε υπερ-συνεργάτες και πρέπει να προχωρήσουμε παραπέρα.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
Και επιπλέον, η ποιότητα των ανθρώπινων σχέσεων.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
Ο ΟΟΣΑ έκανε έρευνα αγοράς για δέκα παράγοντες, όπως το εισόδημα και άλλοι.
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
Αυτό που οι άνθρωποι δήλωσαν ως κυριότερο για την ευτυχία
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
είναι η ποιότητα των κοινωνικών σχέσεων.
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
Όχι μόνο στους ανθρώπους.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
Και κοιτάξτε αυτές τις προγιαγιάδες.
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
Αυτή λοιπόν η ιδέα ότι αν προχωρήσουμε βαθύτερα,
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
είμαστε αμετάκλητα εγωιστές,
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
είναι από επιστήμονες του καφενείου.
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Δεν υπάρχει καμία κοινωνιολογική ή ψυχολογική μελέτη
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
που να απέδειξαν κάτι τέτοιο.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
Μάλλον το αντίθετο.
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Ο φίλος μου ο Ντάνιελ Μπάτσον πέρασε μια ολόκληρη ζωή
υποβάλλοντας ανθρώπους στο εργαστήριο σε περίπλοκες καταστάσεις.
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
Φυσικά είμαστε εγωιστές μερικές φορές, κάποιοι λίγο παραπάνω.
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
Αλλά ανακαλύψαμε ότι συστηματικά, χωρίς εξαίρεση,
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
υπάρχει αξιοσημείωτος αριθμός ανθρώπων
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
που συμπεριφέρονται αλτρουιστικά, χωρίς εξαίρεση.
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Αν δείτε κάποιον βαριά πληγωμένο, να υποφέρει,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
ίσως τον βοηθήσετε μην μπορώντας να τον βλέπετε να υποφέρει -
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
δεν αντέχετε, έτσι καλύτερα να βοηθήσετε παρά να μείνετε να τον βλέπετε.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Τα ελέγξαμε όλα και τελικά διαπίστωσε ότι οι άνθρωποι μπορεί να είναι αλτρουιστές.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
Αυτά είναι καλά νέα.
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Και περαιτέρω θα πρέπει να δούμε την κοινοτυπία της καλοσύνης.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Για κοιτάξτε.
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
Όταν βγούμε έξω, δεν θα πούμε, «Ω, τι ωραία.
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
Δεν έπεσαν μπουνιές όση ώρα αυτός ο κόσμος σκεφτόταν τον αλτρουισμό».
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Όχι, είναι αναμενόμενο, έτσι;
Αν έπεφταν μπουνιές, θα μας απασχολούσε για καιρό.
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
Άρα η κοινοτυπία της καλοσύνης, δεν είναι κάτι που τραβά την προσοχή,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
αλλά υπάρχει.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Τώρα δείτε αυτό.
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Μερικοί ψυχολόγοι είπαν,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
όταν τους λέω ότι έκανα 140 ανθρωπιστικές αποστολές στα Ιμαλάια
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
που με χαροποιούν τόσο πολύ,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
είπαν, «Καταλαβαίνω, το κάνεις για να νιώσεις καλύτερα εσωτερικά.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
Αυτό δεν είναι αλτρουισμός. Απλώς σε κάνει να νιώθεις καλύτερα».
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Νομίζετε ότι εκείνος ο τύπος, όταν πηδούσε μπροστά στο τρένο
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
σκεφτόταν, «Θα νιώσω τόσο καλά όταν τελειώσει αυτό;»
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(Γέλια)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
Αλλά δεν τελειώνει εδώ.
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
Λένε ναι, αλλά όταν τον ρώτησαν, είπε,
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
«Δεν γινόταν αλλιώς. Φυσικά έπρεπε να πηδήξω».
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
Δεν γινόταν αλλιώς. Αυτόματη συμπεριφορά. Ούτε εγωισμός, ούτε αλτρουισμός.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Δεν γινόταν αλλιώς;
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Φυσικά δεν θα σκεφτόταν για κάνα μισάωρο,
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
«Να του δώσω το χέρι μου; Να μην το δώσω;»
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
Το κάνει. Έχει επιλογή, αλλά προφανώς είναι αυθόρμητο.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
Και εκεί, πάλι είχε επιλογή.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(Γέλια)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Υπάρχουν άνθρωποι που είχαν επιλογή, όπως ο πάστορας Αντρέ Τροκμέ και η γυναίκα του
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
και όλο το χωριό του Σαμπόν-σου-Λίνιον στη Γαλλία.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
Στη διάρκεια του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου έσωσαν 3.500 Εβραίους,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
τους πρόσφεραν καταφύγιο, τους πέρασαν στην Ελβετία,
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
κόντρα σε όλα, με κίνδυνο της ζωής τους και της οικογένειάς τους.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Άρα ο αλτρουισμός υπάρχει.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
Τι είναι ο αλτρουισμός;
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
Είναι η επιθυμία να είναι χαρούν οι άλλοι και να βρουν τους λόγους της ευτυχίας.
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
Η ενσυναίσθηση είναι η συναισθηματική ή γνωστική αντήχηση που σας λέει,
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
αυτό το άτομο χαίρεται, αυτό το άτομο υποφέρει.
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
Αλλά η ενσυναίσθηση από μόνη της δεν είναι αρκετή.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Αν συνεχώς αντιμετωπίζετε δυστυχία,
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
θα σας επηρεάσει αρνητικά, θα γίνετε ράκος,
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
έτσι χρειάζεστε την ευρύτερη σφαίρα της ευγενούς καλοσύνης.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Με την Τάνια Σίνγκερ στο Ινστιτούτο Μαξ Πλανκ στη Λειψία,
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
αποδείξαμε ότι τα εγκεφαλικά δίκτυα της ενσυναίσθησης και της ευγενούς καλοσύνης
είναι διαφορετικά. Μέχρι εκεί είναι όλα καλά,
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
και το βρήκαμε από την εξέλιξη, από τη μητρική φροντίδα, τη γονική αγάπη,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
αλλά χρειάζεται να το επεκτείνουμε.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Μπορεί να επεκταθεί ακόμη και σε άλλα είδη.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Όμως για μια πιο αλτρουιστική κοινωνία, χρειαζόμαστε δύο πράγματα:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
ατομική αλλαγή και κοινωνική αλλαγή.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Είναι όμως δυνατή η ατομική αλλαγή;
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
Δύο χιλιάδες χρόνια στοχαστικών μελετών το επιβεβαιώνουν.
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
Επίσης, 15 χρόνια συνεργασίας με τη νευροεπιστήμη και την επιγενετική
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
επιβεβαιώνουν ότι ο εγκέφαλός μας αλλάζει όταν εξασκούμαστε στον αλτρουισμό.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
Έτσι πέρασα 120 ώρες μέσα σε μαγνητικό τομογράφο.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Είναι το πρώτο διάλειμμα μετά από δυόμιση ώρες.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
Και το αποτέλεσμα δημοσιεύτηκε σε πολλά επιστημονικά έντυπα.
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
Δείχνει χωρίς αμφιβολία ότι υπάρχει δομική αλλαγή
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
και λειτουργική αλλαγή στον εγκέφαλο όταν εξασκείστε στην αλτρουιστική αγάπη.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
Για να πάρετε μια ιδέα:
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
αυτός είναι ο διαλογιστής σε ανάπαυση στα αριστερά,
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
ο διαλογιστής σε διαλογισμό συμπόνιας, βλέπετε όλη τη δραστηριότητα,
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
και μετά η ομάδα ελέγχου σε ανάπαυση, τίποτα δεν συνέβει,
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
σε διαλογισμό, τίποτα δεν συνέβει.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
Δεν έχουν εξασκηθεί.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Συνεπώς χρειάζεστε 50.000 ώρες διαλογισμού; Όχι.
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
Τέσσερις εβδομάδες, 20 λεπτά την ημέρα με διαλογισμό φροντίδας και ενσυνειδητότητας
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
ήδη επιφέρει δομική αλλαγή στον εγκέφαλο σε σχέση με μια ομάδα ελέγχου.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
Μόνο 20 λεπτά την ημέρα για τέσσερις εβδομάδες.
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Ακόμα και με παιδιά προσχολικής ηλικίας - ο Ρίτσαρντ Ντέιβιντσον στο Μάντισον.
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Οκτώ εβδομάδες ευγνωμοσύνης, ευγενούς αγάπης, συνεργασίας, επιμελούς αναπνοής.
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Θα έλεγες, «Δεν πάνε καν σχολείο».
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Δείτε μετά από οκτώ εβδομάδες,
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
η συμπεριφορά υπέρ της κοινωνίας, είναι η γαλάζια γραμμή.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
Και ακολουθεί το κορυφαίο επιστημονικό τεστ με τα αυτοκόλλητα.
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
Στην αρχή, καθορίζεις για κάθε παιδί ποιος είναι ο καλύτερος φίλος στην τάξη,
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
το λιγότερο αγαπημένο του παιδί, ένα άγνωστο παιδί, και το άρρωστο παιδί,
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
και πρέπει να χαρίσουν αυτοκόλλητα.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
Έτσι πριν από την παρέμβαση, δίνουν τα περισσότερα στον καλύτερο φίλο τους.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
Τεσσάρων-πέντε χρονών, 20 λεπτά τρεις φορές την εβδομάδα.
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
Μετά την παρέμβαση, καμία διάκριση πλέον:
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
την ίδια ποσότητα αυτοκόλλητων στον καλύτερο φίλο και στον λιγότερο αγαπημένο.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
Αυτό πρέπει να κάνουμε σε όλα τα σχολεία του κόσμου.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
Και μετά που πάμε;
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(Χειροκρότημα)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
Όταν το έμαθε ο Δαλάι Λάμα, είπε στον Ρίτσαρντ Ντέιβιντσον,
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
«Πήγαινε σε 10 σχολεία, 100 σχολεία, στα Ηνωμένα Έθνη, σε όλο τον κόσμο».
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
Πού πάμε λοιπόν μετά;
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
Η ατομική αλλαγή είναι δυνατή.
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Θα περιμένουμε να εμφανιστεί το γονίδιο του αλτρουισμού στην ανθρώπινη φυλή;
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
Θα πάρει 50.000 χρόνια, υπερβολικά πολλά για το περιβάλλον.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
Ευτυχώς υπάρχει η εξέλιξη του πολιτισμού.
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
Οι πολιτισμοί, όπως απέδειξαν οι ειδικοί, αλλάζουν γρηγορότερα από τα γονίδια.
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
Αυτά είναι τα καλά νέα.
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
Κοιτάξτε, η στάση προς τον πόλεμο άλλαξε δραματικά με τα χρόνια.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Έτσι η ατομική αλλαγή και η πολιτισμική αλλαγή αλληλοδιαμορφώνονται,
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
και βέβαια, μπορούμε να έχουμε μια πιο αλτρουιστική κοινωνία.
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
Άρα προς τα πού συνεχίζουμε;
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Εγώ θα επιστρέψω στην Ανατολή.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
Τώρα περιθάλπουμε 100.000 ασθενείς το χρόνο στα προγράμματά μας.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
Έχουμε 25.000 παιδιά στο σχολείο, 4% παραπάνω.
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
Μερικοί λένε, «Τα έργα σας είναι αποτελεσματικά στην πράξη,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
είναι όμως και στη θεωρία;»
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
Υπάρχει πάντα μια θετική απόκλιση.
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
Έτσι θα επιστρέψω στο ερημητήριό μου,
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
για να ψάξω τους εσωτερικούς πόρους ώστε να υπηρετήσω καλύτερα τους άλλους.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
Αλλά τι μπορούμε να κάνουμε σε πιο παγκόσμιο επίπεδο;
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Χρειαζόμαστε τρία πράγματα.
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
Ενισχυτική συνεργασία:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
Συνεργατική μάθηση στο σχολείο αντί για ανταγωνιστική μάθηση.
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
Άνευ όρων συνεργασία εντός των οργανισμών -
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
μπορεί να υπάρχει ανταγωνισμός μεταξύ των οργανισμών αλλά όχι εσωτερικά.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Χρειαζόμαστε αειφόρο αρμονία. Λατρεύω αυτό τον όρο.
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
Όχι πλέον αειφόρο ανάπτυξη.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Η αειφόρος αρμονία σημαίνει την πάταξη των ανισοτήτων.
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
Στο μέλλον, θα κάνουμε περισσότερα με λιγότερα,
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
και συνεχίζουμε να αυξανόμαστε ποιοτικά, όχι ποσοτικά.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Χρειαζόμαστε οικονομία φροντίδας.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
Ο Χόμο Εκονόμικους δεν μπορεί να αντιμετωπίσει τη φτώχεια εν μέσω αφθονίας,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
δεν μπορεί να ασχοληθεί με το πρόβλημα των κοινών αγαθών
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
της ατμόσφαιρας, των ωκεανών.
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
Χρειαζόμαστε οικονομία φροντίδας.
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Εσείς λέτε για ανθρωπιστική οικονομία,
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
αυτοί λένε «Δεν είναι δική μας δουλειά».
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
Αλλά αν πείτε ότι δεν τους νοιάζει, αυτό δεν ηχεί ωραία.
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Χρειαζόμαστε τοπική δέσμευση, παγκόσμια υπευθυνότητα.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Χρειάζεται να επεκτείνουμε τον αλτρουισμό στα υπόλοιπα 1,6 εκατομμύρια είδη.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
Τα όντα που αισθάνονται είναι συν-πολίτες σε αυτό τον κόσμο,
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
και πρέπει να τολμήσουμε τον αλτρουισμό.
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Ας χαιρετίσουμε την αλτρουιστική επανάσταση.
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
Ζήτω η επανάσταση του αλτρουισμού.
15:55
(Applause)
264
955155
5360
(Χειροκρότημα)
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Σας ευχαριστώ.
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7