Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

282,239 views ・ 2015-01-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eva Malmbom Granskare: Annika Bidner
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
Vi människor har en extraordinär potential för goda handlingar,
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
men också en enorm förmåga att orsaka skada.
Varje verktyg kan användas för att bygga upp eller förstöra.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Det beror helt och hållet på vår motivation.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
Därför är det så väldigt viktigt
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
att utveckla en altruistisk motivation snarare än en självisk.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
Så nu står vi inför många utmaningar idag.
De kan vara personliga utmaningar.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
Vårt eget sinne kan vara vår bästa vän eller vår värsta fiende.
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Där finns också utmaningar i samhället;
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
fattigdom mitt i överflödet, ojämlikhet, konflikt, orättvisa.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
Och sedan finns det nya utmaningar, som vi inte förväntat oss.
För 10 000 år sedan fanns ungefär fem miljoner människor på jorden.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Vad de än gjorde,
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
kunde jorden snabbt hämta sig från mänskliga aktiviteter.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
Efter de industriella och teknologiska revolutionerna
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
är det inte längre så.
Nu är det vi som påverkar jorden mest.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Vi är i Anthropocene, människornas era.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
Så om vi säger att vi behöver fortsätta denna ändlösa tillväxt,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
denna ändlösa förbrukning av materiella resurser,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
är det som om den här mannen sade,
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
och jag hörde ett tidigare statsöverhuvud, jag säger inte vem, säga,
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
"För fem år sedan stod vi vid avgrunden.
Idag tog vi ett stort steg framåt."
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Så denna avgrund är densamma som vetenskapsmän har definierat
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
som jordens begränsningar.
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
Och inom dessa begränsningar finns ett antal faktorer.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Vi kan fortfarande blomstra, mänskligheten kan blomstra i 150 000 år
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
om vi behåller samma stabila klimat
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
som under Holocene-perioden de senaste 10 000 åren.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
Men detta är beroende av att vi väljer en frivillig enkelhet,
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
en tillväxt i kvalitet, inte kvantitet.
Om vi ser på år 1900 höll vi oss väl inom de säkra gränserna.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
1950 kom den stora accelerationen.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Håll nu andan, inte för länge, och föreställ er vad som kommer härnäst.
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Nu har vi med råge överskridit en del av jordens begränsningar.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
Till exempel den biologiska mångfalden: med dagens hastighet
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
har 30% av alla arter på jorden försvunnit 2050.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Även om deras DNA sparas i något kylskåp kan de inte återskapas.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
Så här sitter jag,
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
framför en 7000 meter hög glaciär i Bhutan.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
Vid den tredje polen smälter 2000 glaciärer fort,
fortare än i Arktis.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Så vad kan vi göra i den situationen?
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
Oavsett hur komplicerad,
- politiskt, ekonomiskt, vetenskapligt - miljöfrågan är,
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
är det till slut en fråga om altruism eller själviskhet.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Jag är marxist med Groucho-tendenser.
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(Skratt)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Groucho Marx sade, "Varför ska jag bry mig om framtida generationer?
Vad har de någonsin gjort för mig?"
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(Skratt)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
Dessvärre har jag hört miljardären Steve Forbes
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
säga precis samma sak på Fox News, men på allvar.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
Han fick höra om havsnivåns stigning,
och han sade, "Jag finner det absurt att förändra mitt beteende idag
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
på grund av något som händer om hundra år."
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Så om man inte bryr sig om framtida generationer
04:22
just go for it.
58
262593
2901
är det bara att fortsätta.
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
Så en av de stora utmaningarna i vår tid
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
är att förena tre tidsskalor:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
ekonomins kortsiktiga tidsskala,
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
hur det går upp och ned på aktiemarknaden, årliga bokslut;
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
livskvaliténs medellånga tidsskala -
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
hur är vår livskvalité i varje ögonblick, och över 10 och 20 år? -
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
och miljöns långsiktiga tidsskala.
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
När miljöaktivister talar med ekonomer
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
är det som en schizofren dialog, fullständigt osammanhängande.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
De talar inte samma språk.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
I tio år nu har jag rest runt världen
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
och träffat ekonomer, vetenskapsmän, neurologer, miljöaktivister,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
filosofer och tänkare i Himalaya och på många andra ställen.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
För mig verkar det bara finnas ett koncept
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
som kan förena dessa tre tidsskalor.
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
Det är att helt enkelt ha mer omtanke om andra.
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
Om man har mer omtanke om andra, får man en omtänksam ekonomi,
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
där finansvärlden står i samhällets tjänst
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
och inte samhället i finansens tjänst.
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Man spelar inte på kasino
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
med resurser andra människor har anförtrott en.
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
Har man mer omtanke om andra
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
ser man till att åtgärda ojämlikhet,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
att skapa någon sorts välbefinnande inom samhället, inom utbildning,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
på arbetsplatsen.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
Om inte, en nation som är den mäktigaste och rikaste
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
men där alla är olyckliga - vad är poängen?
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
Och har man mer omtanke om andra
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
förstör man inte planeten vi har
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
i den här farten; vi har inte tre planeter för att fortsätta på samma sätt.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Så frågan är,
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
okej, altruism är svaret, inte bara ett originellt ideal,
men kan det vara en verklig, pragmatisk lösning?
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
Och först av allt, existerar den,
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
den sanna altruismen, eller är vi så själviska?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
En del filosofer har trott att vi är obotligt själviska.
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
Men är vi alla verkligen sådana odågor?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Det är väl goda nyheter, eller hur?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Många filosofer, t ex Hobbes, har sagt så.
Men alla verkar inte vara odågor.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
Eller är människan människans varg?
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
Men han här verkar inte så farlig.
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
Han är en av mina vänner i Tibet.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
Han är väldigt snäll.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
Så, vi älskar samarbete.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Det finns ingen större glädje än att arbeta tillsammans, eller hur?
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
Det gäller inte bara människor.
Sedan finns förstås kampen för överlevnad,
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
den bäst anpassades överlevnad, social Darwinism.
(Skratt)
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Men inom evolutionen - även om konkurrens givetvis finns -
måste samarbetet vara mycket mer kreativt för att uppnå mer komplexa nivåer.
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Vi är super-samarbetare och vi borde gå ännu längre.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
Så nu, dessutom, kvalitén i mänskliga relationer.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
OECD gjorde en undersökning bland 10 faktorer, inklusive inkomst.
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
Det människor sade var viktigast för deras lycka
var kvalitén i sociala relationer.
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
Inte bara bland människor.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
Och se på dessa mormorsmödrar.
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
Så idén att om vi ser djupt inom oss själva
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
är vi obotligt själviska,
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
detta är inte riktig vetenskap.
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Det finns inte en enda sociologisk studie,
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
eller psykologisk studie, som någonsin har visat på detta.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
Snarare motsatsen.
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Min vän Daniel Batson tillbringade ett helt liv
med att försätta människor i komplexa situationer i ett laboratorium.
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
Givetvis är vi ibland själviska, och en del mer än andra.
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
Men han fann systematiskt, oavsett omständigheter,
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
att det finns ett stort antal människor
som handlar altruistiskt, oavsett omständigheterna.
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Om du ser någon svårt sårad, i stort lidande,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
hjälper du kanske till på grund av empatiskt lidande,
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
du står inte ut, så det är bättre att hjälpa till än att bara titta på.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Så efter studierna blev hans slutsats att människor klart kan vara altruistiska.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
Så det är goda nyheter.
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Och dessutom bör vi se på godhetens banalitet.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Se på oss här.
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
När vi går härifrån säger vi inte, "Så fint - det blev inte slagsmål
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
när den här mobben tänkte på altruism."
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Nej, vi förväntar oss det, eller hur?
Om det blev slagsmål skulle vi prata om det i månader.
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
Så godhetens banalitet är inte något uppseendeväckande,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
men den existerar.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Se nu på det här.
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Så, en del psykologer sade,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
när jag berättade att jag leder 140 humanitära projekt i Himalaya
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
som ger mig så mycket glädje,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
då sade de, "Åh, jag förstår, du arbetar för den värmen du får.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
Det är inte altruism. Det bara känns bra."
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Tror ni att den här mannen, när han hoppade ner framför tåget,
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
tänkte, "Det kommer att kännas så bra när det här är över"?
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(Skratt)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
Men det är inte slutet på det.
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
De säger, men när du intervjuade honom
sade han, "Jag hade inget val. Jag var tvungen att hoppa förstås."
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
Han hade inget val. Automatiskt beteende. Varken själviskt eller altruistiskt.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Inget val?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Givetvis kommer han här inte att fundera i en halvtimme,
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
"Ska jag sträcka ut en hand eller inte?"
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
Han gör det. Det finns ett val, men det är givet, det är omedelbart.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
Också här finns det ett val.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(Skratt)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Det finns människor som hade ett val, som pastor André Trocmé och hans fru,
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
och alla i byn
Le Chambon-sur-Lignon i Frankrike.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
Under hela andra världskriget räddade de 3 500 judar,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
gav dem beskydd, tog dem till Schweiz,
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
mot alla odds, och riskerade sina egna och sina familjers liv.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Så altruism existerar.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
Så vad är altruism?
Det är en önskan: Må andra bli lyckliga och finna vägen till lycka.
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
Empati är den känslomässiga eller kognitiva resonans som säger till oss,
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
den här personen är glad, den här personen lider.
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
Men enbart empati räcker inte.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Om man fortsätter konfronteras med lidande kan man drabbas
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
av empatiskt lidande, bli utbränd,
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
så man behöver en sorts bredare kärleksfull godhet.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Ihop med Tania Singer från Max Planck-institutet i Leipzig
visade vi att hjärnans nätverk för empati och kärleksfull godhet är olika.
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
Allt det är bra,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
så vi fick det genom evolutionen från moderskärlek, föräldrakärlek,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
men vi behöver utöka det.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Det kan även utökas till att omfatta också andra arter.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Om vi nu vill ha ett mer altruistiskt samhälle behövs två saker:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
individuell förändring och samhällsförändring.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Så är individuell förändring möjlig?
Två årtusenden av kontemplativa studier säger att ja, det är den.
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
Nu har 15 års samarbete med neurologisk vetenskap och epigenetik
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
visat att ja, våra hjärnor förändras när vi tränar oss i altruism.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
Så jag tillbringade 120 timmar i magnetröntgen.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Det här är första gången, efter två och en halv timme.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
Sedan har resultaten publicerats i många vetenskapliga uppsatser.
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
De visar otvetydigt på strukturella förändringar
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
och funktionella förändringar i hjärnan när man tränar sig i altruistisk kärlek.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
Bara som ett exempel:
till vänster har vi en erfaren utövare av meditation i vila,
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
och under meditation i medkänsla, ni ser all aktivitet,
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
och sedan kontrollgruppen i vila, ingenting händer,
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
och i meditation, ingenting händer.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
De har inte fått träning.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Så behöver man 50 000 timmars meditation? Nej, det behöver man inte.
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
Fyra veckor, 20 minuter om dagen, av omtänksam mindfulness-meditation
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
skapar redan strukturella förändringar i hjärnan jämfört med en kontrollgrupp.
Det är bara 20 minuter om dagen i fyra veckor.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Till och med förskolebarn - Richard Davidson gjorde det i Madison.
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Ett åtta-veckors program: tacksamhet, kärleksfull godhet, samarbete, andning.
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Man kan säga, "De är bara förskolebarn".
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Se, efter åtta veckor,
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
det sociala beteendet, det är den blå kurvan.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
Sedan kommer det slutliga vetenskapliga testet; klistermärkestestet.
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
Först frågar man varje barn vem som är deras bästa vän i klassen,
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
vilket barn de tycker minst om, ett okänt barn, och ett sjukt barn,
och sedan ska de ge bort klistermärken.
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
Innan experimentet gav de flest klistermärken till sin bästa vän.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
Fyra- och femåringar, 20 minuter tre gånger i veckan.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
Efter experimentet, ingen mer diskriminering:
Lika många klistermärken till den bästa vännen
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
och den de tyckte minst om.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
Det är något vi borde göra i alla skolor i världen.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
Så hur går vi vidare?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(Applåder)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
När Dalai Lama hörde det sade han till Richard Davidson
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
"Gå till 10 skolor, 100 skolor, FN, hela världen."
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
Så hur går vi vidare?
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
Individuell förändring är möjlig.
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Måste vi vänta på att en altruistisk gen utvecklas hos människan?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
Det kommer att ta 50 000 år, det är för långsamt för miljön.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
Som tur är finns det kulturell evolution.
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
Experter har visat att kulturer förändras fortare än gener.
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
Det är goda nyheter.
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
Se hur attityderna till krig har förändrats dramatiskt genom åren.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Så individuell förändring och kulturell förändring formar varandra,
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
och ja, vi kan uppnå ett mer altruistiskt samhälle.
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
Så vad händer nu?
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Själv reser jag tillbaka till Asien.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
Nu behandlar vi 100 000 patienter om året i våra projekt.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
Vi har 25 000 barn i skolan, fyra procent driftskostnader.
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
En del säger, "Nå, dina idéer fungerar i praktiken,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
men fungerar de i teorin?"
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
det finns alltid positiv avvikelse.
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
Så jag ska också återvända till mitt kloster
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
för att finna de inre resurserna för att bättre kunna tjäna andra.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
Men på den mer globala nivån, vad kan vi göra?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Vi behöver tre saker.
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
Förstärkt samarbete:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
Att i skolan lära sig genom samarbete istället för genom konkurrens,
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
Villkorslöst samarbete inom företag -
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
det kan finnas konkurrens mellan företag, men inte inom dem.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Vi behöver hållbar harmoni. Jag älskar den termen.
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
Inte hållbar tillväxt längre.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Hållbar harmoni innebär att vi minskar ojämlikhet nu.
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
I framtiden gör vi mer med mindre,
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
och vi fortsätter att växa kvalitativt, inte kvantitativt.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Vi behöver en omtänksam ekonomi.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
Homo Economicus kan inte lösa fattigdomen mitt i överflödet,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
kan inte lösa problemen med våra delade tillgångar
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
problemen med atmosfären, med haven.
Vi behöver en omtänksam ekonomi.
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Om man säger att ekonomi borde ha medkänsla
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
säger de, "Det är inte vårt jobb."
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
Men om man säger att de inte bryr sig ser det illa ut.
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Vi behöver lokalt engagemang, globalt ansvar.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Vi behöver visa altruism gentemot de andra 1,6 miljoner arterna.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
Alla levande varelser är medborgare här i världen,
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
och vi behöver modet att vara altruistiska.
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Så, länge leve den altruistiska revolutionen.
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
(Spanska) Länge leve den altruistiska revolutionen.
(Applåder)
15:55
(Applause)
264
955155
5360
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Tack.
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7