Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

282,239 views ・ 2015-01-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kinga Bajka Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
Szóval, nekünk, embereknek elképesztő hajlamunk van a jóságra,
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
de ugyanakkor óriási erőnk is, hogy kárt okozzunk.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Bármely eszköz felhasználható arra, hogy építsünk vagy romboljunk.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
Mindez a motivációnkon múlik.
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
Ezért nagyon fontossá vált,
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
hogy önzetlen motivációt tápláljunk az önző helyett.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
Manapság valóban sok kihívással szembesülünk.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
Ezek lehetnek személyes kihívások.
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
Saját elménk lehet a legjobb barátunk, vagy akár a legrosszabb ellenségünk is.
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Ugyanakkor ott vannak a társadalmi kihívások:
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
szegénység a bőségben, egyenlőtlenségek, konfliktusok, igazságtalanság.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
És akkor vannak az új kihívások, melyekre nem számítottunk.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
10 000 évvel ezelőtt körülbelül 5 millió ember élt a Földön.
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Bármit is tettek, a Föld
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
öngyógyító képessége folytán felépült az emberi tevékenység ütötte sebekből.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
Az ipari és technológiai forradalmak után
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
ez már nem működik így.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
Most mi vagyunk a legnagyobb hatással Földünkre.
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Most lépünk be az antropocén szakaszba, az emberi hatás alatt álló korba.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
Ha azt mondanánk, hogy folytatnunk kell ezt a véget nem érő növekedést,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
az anyagi források végtelen kihasználását,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
olyan, mintha azt mondanánk -
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
és hallottam egy korábbi államfő (nem mondom meg, hogy ki) szájából -
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
"Öt évvel ezelőtt a szakadék szélén álltunk.
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
Ma egy nagy lépést tettünk előre."
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Ez a szakadék ugyanaz, mint amit a tudósok úgy határoztak meg,
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
mint planetáris határok.
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
És ezen határokon belül még mindig nagy a mozgásterünk.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Még fenn tudunk maradni, az emberiség még 150 000 évig tud virágozni,
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
ha megtartjuk az éghajlat egyensúlyát,
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
ugyanúgy, mint a holocénben az elmúlt 10 000 év alatt.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
De ez azon múlik, hogy önkéntesen válasszuk az egyszerűséget,
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
a minőségi növekedést a mennyiségi helyett.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
1900-ban, ahogy látjuk, jóval a biztonság határán belül voltunk.
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
1950-ben jött a nagy felgyorsulás.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Most képzeljük el egy pillanatra, hogy mi következik ezután.
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Jóval túlléptünk néhány planetáris határt.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
Hogy csak a biodiverzitást vegyük példának, ilyen mértékben
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
2050-re a Földön élő fajok 30%-a eltűnik.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Még ha a DNS-üket lefagyasztjuk, akkor sem fordítható vissza ez a folyamat.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
Itt ülök
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
egy 7 000 méteres gleccser előtt Bhutánban.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
A harmadik pólusnál gyorsan olvad 2000 gleccser, gyorsabban az Északi-sarknál.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Szóval mit tehetünk ebben a helyzetben?
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
Hát, bármennyire komplex is politikailag, gazdaságilag, tudományosan
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
a környezet kérdése,
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
a dolog lényege az önzetlenség és önzés közötti választásban rejlik.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Marxista vagyok, de Groucho Marx követője. [G.M humorista]
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(Nevetés)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Groucho Marx mondta, "Miért kellene aggódnom a jövő generációi miatt?
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
Mit tettek ők értem?"
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(Nevetés)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
Sajnos hallottam, mikor Steve Forbes milliárdos ugyanezt mondta
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
a Fox Newsban, pontosan ugyanezt, csak komolyan.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
Említették neki az óceánok vízszintemelkedését
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
és ő erre, "Abszurdnak tartom, hogy ma megváltoztassam a viselkedésemet
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
valamiért, ami száz év múlva fog bekövetkezni."
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Ha nem törődsz a jövő nemzedékekkel,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
csak rajta.
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
A mai idők egyik legfontosabb kihívása,
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
hogy összeegyeztessünk három időtényezőt:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
rövid távon a gazdaságot,
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
a tőzsdepiac hullámzását, az év végi elszámolásokat;
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
középtávon az élet minőségét -
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
milyen az életünk minősége minden pillanatban 10 - 20 év alatt? -
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
és hosszú távon a környezetet.
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
Amikor a környezetvédők közgazdászokkal beszélgetnek,
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
olyan az, mint a süketek párbeszéde, nem értik egymást.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
Nem ugyanazt a nyelvet beszélik.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
Na most, az elmúlt 10 évben, körbeutaztam a világot.
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
Találkoztam közgazdászokkal, tudósokkal, neurológusokkal, környezetvédőkkel,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
filozófusokkal, gondolkodókkal a Himalaján is, mindenhol.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
Úgy tűnik, hogy egyetlen fogalom van,
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
ami egyeztetni tudja azt a három tényezőt.
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
Egyszerűen az, hogy több tekintettel legyünk másokra.
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
Ha több tekintettel vagyunk másokra, akkor gondoskodó gazdaságunk lesz,
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
ahol a pénzügy szolgálja a társadalmat
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
és nem a társadalom a pénzügyeket.
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Nem tesszük fel kaszinóban
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
azokat a forrásokat, amiket mások bíztak ránk.
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
Ha több tekintettel vagyunk másokra,
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
teszünk majd azért, hogy orvosoljuk az egyenlőtlenséget,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
hogy valamiféle jólétet vigyünk be a társadalomba,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
az oktatásba, a munkahelyen.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
Egyébként mire jó akár a legerősebb és a leggazdagabb állam is,
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
ha mindenki boldogtalan?
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
Ha több tekintettel vagyunk másokra,
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
nem fogjuk kifosztani a bolygónkat,
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
és jelenleg nincs három bolygónk, hogy ilyen ütemben folytathassuk.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Szóval felmerül, hogy rendben,
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
az önzetlenség a válasz, ami nem csak egy újszerű elmélet,
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
de tud ez egy igazi, praktikus megoldás lenni?
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
És mindenek előtt, létezik vajon
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
igazi önzetlenség vagy annyira önzőek vagyunk?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
Néhány filozófus azt gondolta, hogy javíthatatlanul önzőek vagyunk.
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
De valóban mindannyian gazemberek vagyunk?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Ez jó hír, igaz?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Sok filozófus, mint Hobbes is, ezt állították.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
De nem mindenki néz ki gazembernek.
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
Vagy az ember embernek farkasa?
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
De ez a fickó nem tűnik annyira rossznak.
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
Ő egy barátom Tibetben.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
Nagyon kedves.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
Szóval mi szeretjük az együttműködést.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Nincs nagyobb öröm, mint együtt dolgozni, nem igaz?
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
És persze, ez nemcsak az emberekre igaz.
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
És akkor ott van az életért folytatott harc,
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
a legalkalmasabb túlélése, a társadalmi darwinizmus.
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Habár létezik a vetélkedés is, az evolúcióban az együttműködés
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
sokkal kreatívabb kell hogy legyen ahhoz, hogy sokrétűvé fejlődhessen.
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Nagyon jól együttműködünk, és ezt még tovább kellene fejlesztenünk.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
És mindennek a tetején ott van, az emberi kapcsolatok minősége.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
Az OECD készített egy 10 tényezős felmérést, ebben a jövedelem is szerepelt.
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
Az első dolog, ami az emberek szerint a boldogság alapja,
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
a kapcsolatok minősége.
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
Nemcsak az emberek esetében.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
És nézzük azokat az üknagyanyákat.
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
A gondolat, miszerint ha mélyre ásunk,
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
jóvátehetetlenül önzőek vagyunk,
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
"karosszék" tudomány.
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Nem létezik egyetlen szociológiai
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
vagy pszihológiai kutatás, ami ezt kimutatta volna.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
Inkább az ellenkezőjét.
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Barátom, Daniel Batson, egész életében embereket vizsgált
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
meglehetősen összetett laboratóriumi körülmények között.
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
És persze néha önzőek vagyunk, egyesek jobban, mint mások.
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
De arra jutott, hogy rendszeresen, mindentől függetlenül,
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
jelentős számban léteznek emberek,
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
akik önzetlenül viselkednek, bármi is legyen.
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Ha látunk egy súlyos sérültet, aki szenved,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
segítünk, már csak azért is, mert átéljük
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
a szenvedését, szóval inkább segítünk, mint hogy tovább néznénk.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Azt mondta barátom, hogy a teszt szerint az emberek tudnak önzetlenek lenni.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
Ez jó hír.
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Mi több, a jóságra, mint természetes dologra kellene gondolnunk.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Nézzék csak:.
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
Amikor kijövünk, nem fogjuk mondani "Ez olyan jó.
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
Nem volt verekedés miközben a tömeg az önzetlenségen elmélkedett."
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Ez elvárás, nem?
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
Ha lenne verekedés, arról beszélnénk hónapokig.
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
A jóság feltételezése olyan valami, ami nem hívja fel magára a figyelmet,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
de létezik.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Most erre figyeljetek.
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Egyes pszihológusok,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
amikor mesélem nekik, hogy 140 humanitárius projektet vezetek
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
a Himaláján, ami nekem sok örömet szerez,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
azt mondják, "Értem, a munkád melegséggel tölt el.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
Ez nem önzetlenség. Csupán jól érzed magad."
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Azt gondolják, hogy ez az alak, amikor a vonat elé ugrott, arra gondolt,
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
"Annyira jól fogom magam érezni, amikor ennek vége"?
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(Nevetés)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
De ez nem minden.
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
Azt mondják erre, ha megkérdeznénk, azt mondtaná,
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
"Nem volt választásom. ugranom kellett, egyértelmű."
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
Nincs választása. Automatikus viselkedés. Nem önző és nem is önzetlen.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Nincs választása?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Egyértelmű, hogy az illető nem fog félóráig gondolkodni,
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
"Nyújtsam a kezem? Ne nyújtsam?"
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
Megteszi. Van választása, de egyértelmű, azonnali.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
És akkor itt is, neki is volt választása.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(Nevetés)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Vannak emberek, akiknek volt választásuk, mint André Trocmé lelkész és a felesége,
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
és az egész Le Chambon-sur-Lignon falu Franciaországban.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
A második világháború alatt 3 500 zsidót mentettek meg,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
menedéket biztosítottak, elvitték őket Svájcba,
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
mindenek ellenére, a saját és családtagjaik életének kockáztatásával.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Szóval az önzetlenség létezik.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
És akkor mi az önzetlenség?
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
A vágy: Legyenek mások is boldogok, és találják meg az okot a boldogságra.
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
Na most már, az empátia az az érzelmi vagy észlelő rezonancia, ami azt mondja,
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
ez az ember boldog, ez az ember szenved.
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
De az empátia önmagában nem elég.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Ha folyamatosan a szenvedéssel szembesülünk,
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
empatikus fáradtság törhet ránk, kiéghetünk,
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
és ezért a szeretet nagyobb hatáskörére van szükségünk.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Lipcsében, a Max Planck Intézetben Tania Singerrel
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
kimutattuk, hogy az agyban más az az empátia és más szeretet helye.
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
Ez mind szép és jó,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
ezt kaptuk a fejlődéstől, az anyai gondoskodástól, a szülői szeretettől,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
de ezt bővítenünk kell.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Más fajokra is kiterjedhet.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Ha önzetlenebb társadalmat akarunk, két dologra van szükségünk:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
egyéni változásra és társadalmi változásra.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Lehetséges az egyéni változás?
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
Kétezer éves elmélyedt kutatás azt mondta, hogy igen, lehetséges.
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
15 éves együttműködés az idegtudománnyal és az epigenetikával
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
azt mondja, hogy igen, az agyunk változik, amikor az önzetlenséget gyakoroljuk.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
120 órát töltöttem egy MRI gépben.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Ez az első alkalom, amikor bementem két és fél óra után.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
És az eredményt sok tudományos folyóirat közzé tette.
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
Félreérthetetlenül az derül ki, hogy strukturális és funkcionális
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
változás megy végbe az agyban, amikor az önzetlen szeretetet gyakoroljuk.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
Hogy egy példával bírjak:
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
a bal oldalon, ez egy meditáló pihenéskor,
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
a meditáló együttérző meditáláskor, látható az aktivitás,
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
aztán a kontrollcsoport pihenéskor, semmi nem történik,
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
meditáláskor, semmi nem történik.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
Nincsenek tréningben.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Szóval akkor szükség van 50 000 óra meditációra? Nem, nincs szükség.
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
Négy hétig tartó, naponta 20 perces törődő, gondoskodó meditáció
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
már strukturális változáshoz vezet az agyban, a kontrollcsapathoz viszonyítva.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
Ez csak 20 perc naponta, négy hétig.
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Még óvodások esetében is- Richard Davidson ezt megtette Madisonban.
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Egy nyolc hetes program: hála, kedvesség, együttműködés, tudatos légzés.
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Azt mondhatnánk. "Ó, azok csak óvodások."
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Nézzétek nyolc hét után,
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
a pro-szociális viselkedést. az a kék vonal.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
És akkor következik a végső tudományos teszt, a matricás teszt.
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
Korábban megállapítottuk, hogy melyik gyereknek ki a legjobb barátja,
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
kit kedvel legkevésbé, és volt még egy egy ismeretlen gyerek és egy beteg gyerek,
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
és matricákat kell osztogatniuk.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
A beavatkozás előtt, a legtöbbet a legjobb barátaiknak adnak.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
Négy-, ötévesek, 20 perc, háromszor egy héten.
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
A beavatkozás után nincs megkülönböztetés:
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
ugyanannyi matricát adnak mindenkinek.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
Ezt kellene tennünk a világ minden iskolájában.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
És akkor hogyan tovább?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(Taps)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
Ezt meghallván, a dalai láma azt mondta Richard Davidsonnak
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
"Menj 10, 100 iskolába, az ENSZ tagállamokba, az egész világba."
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
És hogyan tovább?
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
Egyéni változás lehetséges.
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Várnunk kell arra, hogy egy önzetlen gén legyen az emberi fajban?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
Ez 50 000 évbe telhet, túl sok ez a környezetnek.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
Szerencsére létezik a evolúció a kultúrában.
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
A kultúrák, ahogy azt szakemberek kimutatták, gyorsabban fejlődnek,
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
mint a gének. Ez jó hír.
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
A háborúhoz való viszonyulás radikálisan megváltozott az évek alatt.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Az egyéni és a kulturális változás kölcsönösen hatnak egymásra,
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
és igen, eltudunk jutni egy önzetlenebb társadalomhoz.
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
És hogyan tovább?
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Ami engem illet, én visszamegyek Keletre.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
A projektjeinkben 100 000 pácienst kezelünk évente.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
25 000 gyerekünk van az iskolában, 4% ezen felül.
Néhányan azt mondanák, "Hát, ezek a dolgok működnek gyakorlatban,
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
de elméletben is?"
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
Mindig van pozitív deviancia.
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
Szóval visszamegyek a remetelakomhoz is, hogy
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
megtaláljam a belső forrásokat mások jobb szolgálatára.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
De globális szinten mit tudunk tenni?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Három dologra van szükségünk.
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
Erősítsük az együttműködést:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
A versengő helyett együttműködő tanulás az iskolában.
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
Feltétel nélküli együttműködés szervezeteken belül-
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
lehet némi versengés szervezetek között, de nem belül.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Fenntartható harmóniára van szükségünk. Imádom ezt a kifejezést.
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
Nem fenntartható növekedésre.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Fenntartható harmónia azt jelenti, hogy csökkentjük az egyenlőtlenséget.
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
A jövőben többet teszünk kevesebbel,
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
és továbbra is minőségben fejlődünk, nem mennyiségben.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Szükségünk van gondoskodó gazdaságra.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
A homo economicus nem tud már mit kezdeni a nyomorral a bőségben,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
nem tud megbirkózni a közös javak problémájával,
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
a légkör, az óceánok problémájával.
Szükségünk van gondoskodó gazdaságra.
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Ha azt mondjuk, a gazdaság szenvedélyes kell legyen,
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
ők azt mondják, "Az nem a mi dolgunk."
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
De ha azt mondjuk, hogy nem érdekli őket, az rosszul néz ki.
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Szükség van helyi odaadásra, globális felelősségre.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Ki kell terjesztenünk az önzetlenséget a többi 1,6 millió fajra.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
Az érző lények a világ társlakói.
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
Próbára kell tennünk az önzetlenséget.
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Soká éljen az önzetlenség forradalma.
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
Viva la revolución de altruismo. [Éljen az altruizmus forradalma!]
15:55
(Applause)
264
955155
5360
(Taps)
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Köszönöm.
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7