Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

277,527 views ・ 2015-01-20

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anjali Gupta Reviewer: Arvind Patil
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
हम इंसानों के पास अच्छाई की विशेष क्षमता है|
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
लेकिन हमारे पास नुकसान पहुचाने की भी अत्यधिक शक्ति है|
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
किसी भी हथियार का उपयोग बनाने या नष्ट करने के लिए किया जा सकता है|
ये सब हमारी प्रेरणा पर निर्भर करता है|
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
इसलिये स्वार्थी भावना के बदले करुना की भावना को प्रोत्साहन देना
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
और भी ज़रूरी हो जाता है|
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
निस्संदेह हम आज के समय मे बहुत सी मुश्किलों का सामना कर रहे हैं|
ये मुश्किलें निजी हो सकती है|
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
हमारा खुदका मन हमारा सबसे अच्छा दोस्त हो सकता है या हमारा सबसे बड़ा दुश्मन|
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
मुश्किलें सामाजिक भी हो सकती है|
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
समृद्धि के बीच मे ग़रीबी, असमानता, लड़ाई, और अन्याय|
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
और फिर ऐसी भी मुश्किलें है जो नई हैं, जिनकी हमे बिलकुल भी उम्मीद नहीं होती|
दस हज़ार सालों पहले, धरती पे करीब ५० लाख लोग थे|
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
वो जो भी करते
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
धरती का पलटाव इंसान की गतिविधियों को जल्द ही स्वस्थ कर देता|
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
औद्योगिक और प्रौद्योगिकीय आमूल परिवर्तन के बाद,
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
ये स्तिथि पहले जैसी नहीं रही|
आज हम धरती पे होने वाले प्रभाव के प्रमुख एजेंट हैं|
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
हम अन्थ्रोप्रोसिन मे प्रवेश कर रहे हैं, मनुष्य का युग|
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
तो एक तरह से, अगर हम कहें कि, हमे यह अनंत बढ़त और अनंत
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
भौतिक संसाधन का उपयोग जरी रखने की ज़रूरत है,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
तो वो यह कहने के बराबर है कि अगर यह इंसान-
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
और मैंने एक पूर्व राज्य के प्रधान को कहते सुना है, में उनका नाम नहीं लूँगा कि
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
"पांच साल पहले हम खड़ी चट्टान की कगार पर थे|
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
आज हमने एक बड़ा कदम आगे बढाया है|"
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
वैज्ञानिकों ने जो ग्रहों की सीमा की परिभाषण दी है
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
वह इस कगार के सामान्य है|
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
और उन सीमओं के अंदर, वे अनेक तत्व रखते हैं|
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
हम अभी भी उन्नति कर सकतें हैं, मानवजाति अभी भी १५०००० सालों तक उन्नति कर सकती है,
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
यदि हम जलवायु स्थिरता वैसे ही बनाएं रखें
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
जैसेः पिछलें दस हजार सालों से है|
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
परंतु यह स्वैच्छिक सादगी, गुण-संबंधी बढ़त
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
नाकि परिमाण-संबंधी बढ़त को चुनने पर निर्धारित है|
साल १९०० मे, जैसा कि आप देख सकतें हैं, हम सुरक्षा की सीमा के बहुत अंदर थे|
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
फिर, साल १९५० मे ज़ोर की तेज़ी आई|
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
अब अपनी सासों को रोक कर रखें, ज्यादा देर तक नहीं, यह सोचने के लिए कि आगे क्या होगा|
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
आज हम उन ग्रहों की सीमा के बहुत आगे निकल चुकें हैं|
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
जैव विविधता को लें तो, इस तेज़ी से अगर हम चलतें रहेंगे,
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
तो साल २०५० तक धरती से ३० प्रतिशत जातियां गायब हों जायेंगी|
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
अगर हम उनका डीएनए फ्रिज मे भी रखें, तब भी वह अपरिवर्तनीय रहेगा|
तो यहाँ में बेठा हूँ,
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
७००० मीटर ऊंचाई पर, २१००० फुट हिमानी के आगें, भूटान मे|
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
तीसरे पोल मे २००० हिमानी तेज़ी से पिघल रहें हैं, उत्तरी ध्रुवी से भी तेज़|
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
तो इस स्थिति मे हम क्या कर सकतें हैं?
पर्यावरण का सवाल कितना भी कठिन हो,
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
राजनीतिक, आर्थिक या वैज्ञानिक रूप से,
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
अंत मे यह केवल एक सवाल पर रुक्ता है, दूसरोँ के लाभ की इच्छा या अपने लाभ की?
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
में ग्रुचो झुकाव का मार्क्सिस्ट हूँ|
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(हँसी)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
ग्रुचो मार्क्स कहतें हैं, “में आने वालीं पीढ़ी की चिंता क्यों करूँ?
उन्होंने मेरे लिए क्या किया?”
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
(हँसी)
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
दुर्भाग्य से मैंने लाखपति स्टीव फोर्ब्स
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
को बिलकुल यही चीज़ फॉक्स न्यूज़ पे कहते सुना|
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
उन्हें सागर की अधिकता के बारे मे बताया गया,
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
और उन्होंने कहा कि “जो घटना १०० साल बाद होने वाली है,
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
उसके लिए आज अपना व्यवहार बदलना मुझे बेतुका लगता है|”
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
तो अगर आपको आने वालीं पीढ़ियों की चिंता नहीं हैं,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
तो ठीक है|
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
हमारे ज़माने की एक विशेष चुनौती
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
३ समय सीमा के बीच मेल-मिलाप कराना है:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
तुरंत आने वाला अर्थव्यवस्था का समय,
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
शेयर बाजार का उतार-चढ़ाव, साल के अंत का हिसाब-किताब;
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
मध्यावधि मे जीवन की गुणवत्ता --
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
अगले १०-२० सालों में, हमारे जीवन के हर पल की क्या गुणवत्ता है?
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
और लंबे समय मे पर्यावरण|
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
जब पर्यावरणविद् लोंग अर्थशास्त्रियोंसे
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
बातें करतें हैं, वह संवाद पागलपन के बराबर है, पूरी तरह से बेमेल|
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
वे अलग भाषओं मे बात करतें हैं|
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
अभ, पिछले १० सालों मे मैंने दुनिया के चक्कर कटे|
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
र्थशास्त्रीयो , वैज्ञानिकों, तंत्रिका वैज्ञानिकों, पर्यावरणविदों,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
दार्शनिकों, विचारकों सें मिला, हिमालय मे, सभी जगहों में|
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
मुझे लगता है कि, एक ही ऐसा विचार है,
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
जो उन ३ समय सीमाओं का बीच मेल-मिलाप ला सकता है|
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
जो सीधे सभ्दों मे है कि ‘दूसरो का ज्यादा ख्याल करना’|
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
अगर आप दूसरों का ज्यादा ख्याल करतें हैं तो आपकी अर्थव्यवस्था बेहतर होगी,
जहाँ वित्त, समाज की सेवा मे होगी,
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
नाकि समाज वित्त की सेवा मे|
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
आप कैसिनो जाके वे पैसे
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
खर्च नहीं करेंगें, जो लोगों ने विश्वास से आपकों सोंपे हैं|
अगर आप अन्य लोगों का ज़्यादा ख्याल करतें हैं,
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
तब आप यह निश्चित करेंगें कि आप असमानता का उपाय निकाले,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
कि आप समझ, शिक्षा,
नौकरी में भलाई लायें|
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
वरना ऐसे देश का क्या मतलब होगा, जो सबसे शक्तिशाली और अमीर हो
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
पर वहां के लोंग दुखी हों|
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
और अगर आपको ऑरों का ख्याल है,
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
तो आप धरती को नहीं लूटेंगे
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
और आज के गत्ती से चलें तो हमारे पास रहने के लिए ३ और गृह नहीं हैं|
06:05
So the question is,
89
365703
2353
सवाल यह है ,
माना कि अल्त्रुइस्म सिर्फ एक अच्छा सुझाव ही नहीं
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
पर क्या वह एक वास्तविक और उपयोगी हल बन सकता है?
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
पर उससे भी पहले, क्या सच्चा अल्त्रुइस्म मौजूद है?
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
या हम सभी स्वार्थी है?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
कुछ दार्शनिक लोंग सोचते है कि, हम सब अपूरणीय स्वार्थी लोंग है|
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
पर क्या हम सच मे सिर्फ दुष्ट हैं?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
क्या यह अच्छी बात है?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
होब्बस जैसे कईं दार्शनिकों ने ऐसा कहाँ है|
पर हर इंसान दुष्ट नहीं दीखता|
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
या क्या एक इंसान बाकी इंसानों के लिए भेदिये जैसा है?
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
यह इंसान ज़्यादा बुरा नहीं लगता|
यह मेरा तिबेट का एक दोस्त है|
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
वो बहुत सज्जनतापूर्ण है|
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
हम ‌सबको साथ मिलाकर काम करना अच्छा लगता है|
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
साथ मिलाकर काम करने से जो आनंद आता है, उससे अच्छा कोई और आनंद है क्या?
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
यह भाव सिर्फ इंसानों मे नहीँ है|
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
बेशक जिंदगी मे संघर्ष भी है,
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
सबसे योग्य का ही जीवित रह पाना, ‘सोशल दार्विनिस्म’|
परंतु विकास मे, जबकि औरो के साथ मुक़ाबला होगा,
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
सहयोग को और भी रचनात्मक बनना होगा जो ऊंचे स्तर के उलझन तक पहुँच सके|
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
हम सहयोग मे अव्वल हैं, पर हमे और भी आगे बढ़ना चाहिए|
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
उसके ऊपर आती है मानव संबंध की गुणवत्ता|
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
‘ओईसीडी’ ने दस कारकों का सर्वेक्षण किया जैसे, आमदनी, इत्यादि|
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
लोगों के हिसाब से, उनकीं ख़ुशी का सबसे पहले उच्च कारण
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
सामाजिक रिश्ते है|
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
यह कारण सिर्फ इंसानों के लिए ही सच नहीं हैं|
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
इन परदादीयों को ही देख लिजिएं|
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
तो अब देखा जाए तो यह सोच की अगर हम गहराई से अपने अंदर देखें,
तो हम स्वार्थी हैं,
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
यह सोच मे कोई सचाई नहीं हैं|
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
ऐसी एक भी समाजशास्त्रीय या मनोवैज्ञानिक
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
जाँच नहीं है जो इस बात को सिद्ध कर सकती है|
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
बल्कि उसका उल्टा है|
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
मेरे दोस्त, डेनियल बॅट्सन ने अपनी सारी ज़िन्दगी निकाल दी,
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
लोगों को प्रयोगशाला मे डालने मे, बहुत जटिल स्तिथिओं मे|
हाँ, कभीकभार हम स्वार्थी होतें हैं, कुछ लोंग बाकि लोगों से ज़्यादा होतें हैं|
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
पर मेरे दोस्त ने पाया कि, चाहे कुछ भी हो जाएँ,
ऐसे काफी लोंग हैं
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
जो परोपकारिता से पेश आतें हैं, चाहे जो हो जाए|
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
अगर आप किसी को गहरी चोंट मे तड़पते हुए देखतें हैं,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
तो शायद आप, उस पर दया खा कर, उसकी मदद कर दें --
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
आपसे वह दृश्य देखा नहीं जाएगा, तो आप उससे देखने से बेहतर उसकी मदद करना चाहेंगें|
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
हमनें इस सब की जांच की और अंत मे, मेरे दोस्त ने कहा की बेशक इंसान परोपकारी है|
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
तो यह एक अच्छी खबर है|
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
उससे आगे बढ़कर, हमे अच्छाई की साधारणता भी देखनी चाहिए|
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
आप यहाँ ही देख लीजिये|
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
जब हम बहार निलेंगे, हम यह नहीं कहेंगे कि कितना अच्छा है,
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
जब लोंग परोपकारिता के बारे मे सोच रहे थे तब कोई मारा-मारी नहीं हुई|
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
नहीं,वह तो अपेक्षित है ना?
अगर लड़ाई होती तो हम उसके बारे मे महीनो तक बात करते|
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
अच्छाई की साधारणता ऐसी चीज़ है जो आपका ध्यान अपनी तरफ आकर्षित नहीं करती,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
पर वो मौजूद है|
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
अब ‌इसको देखिये|
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
जब में मनोवैज्ञानिकों से कहता हूँ
के में हिमालय मे १४० मानवीय परियोजनओं को चलता हूँ,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
जिससे मुझें बहुत ख़ुशी मिलती हैं,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
तब वे कहतें है कि, “अच्छा तो आप अपनी ख़ुशी के लिए यह करते हैं,
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
यह भावना परोपकारीक नहीं, हैं, आपको ख़ुद अच्छा लगता है|”
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
क्या आपको लगता है कि जब यह इंसान ट्रेन के आगे कूदा तब उसने सोचा,
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
“जब यह ख़तम हो जाएगा तब मुझे कितना अच्छा लगेगा?"
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(हँसी)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
बात यहीं ख़तम नहीं होती|
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
लोंग कहतें है, जब उससे पूछ-ताछ की गईं तब उस्सने कहाँ,
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
“मेरे पास और कोई इंतिख़ाब नहीं था, मुझें कूदना पड़ा|”
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
उसके पास और कोई विकल्प नहीं हाँ| स्वत: व्यवहार| यह नाही स्वार्थी है ना परोप्करिक|
09:55
No choice?
155
595407
1475
कोई विकल्प नहीं था?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
हाँ, यह इंसान आधे घंटे तक नहीं सोचेगा,
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
“में मदद करूँ या ना करूँ?”
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
पर वो सोचता है, उसके पास विकल्प है, बस वह स्पष्ट है, तुरंत है|
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
यहाँ भी उसके पास विकल्प है|
(हँसी)
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
ऐसे लोंग हैं जिनके पास विकल्प थे, जैसे पॅस्टर आंद्रे त्रोक्मे और उनकी पत्नी,
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
और फ्रांस के Le Chambon-sur-Lignon का पूरा गाँव|
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
दुसरे महायुद्ध के समय इन लोगों ने अनेक बाधाओं के बावजूद ३५०० यहूदीयों को बचाया,
उनकों शरण दी, उनकों स्विट्जरलैंड लेके आयें,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
अपनीं और अपनें परिवार की जान को जोखिम मे डाल के|
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
परोपकारिता लोगों मे मौजूद है|
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
तो परोपकारिता क्या है?
वे एक इच्छा है कि, अन्य लोग ख़ुश रहें और ख़ुशी का कारण ढूंड सकें|
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
सहानुभूति एक भावात्मक या संज्ञानात्मक प्रतिध्वनि है जो आपको बताती है कि,
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
यह इंसान ख़ुश है, यह इंसान दुखी है|
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
किन्तु सहानुभूति अकेले ही काफी नहीं|
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
अगर आपका ओंरों की पीड़ा से सामना होता रहा,
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
तो आपके लिए वो पीड़ा सहन करना मुश्किल हो जाएगा,
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
इसलिए आपको सहानुभूति से बढ़कर प्यार और करुणा की ज़रूरत पड़ेगी|
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
तानिया सिंगर के साथ हमनें मैक्स प्लांक इंस्टिट्यूट
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
ऑफ़ लेइप्ज़िग मे दिखाया कि, हमारा दिमागी नेटवर्क, सहानुभूति और करुणा के लिए अलग है|
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
यहाँ तक सब ठीक है,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
हमे यह भाव हमारी उत्क्रांति से, ममता से, माता पिता के प्यार से मिला है,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
पर हमे इस भाव का विस्तार करना है|
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
यह भाव और जाति के प्राणियों की ओर भी बढ़ाया जा सकता है|
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
अगर हम ज़्यादा परोपकारी समाज चाहतें है, तो उसके लिए हमें २ चीज़ें लगेंगीं,
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
व्यक्तिगत बद्लाव और सामाजिक बद्लाव|
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
क्या व्यक्तिगत बद्लाव मुमकिन है?
२००० सालों की मननशील अध्ययन कहता है कि यह मुमकिन है|
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
तंत्रिका विज्ञान और एपिजेनेटिक्स‍ के साथ १५ सालों का संबंध कहता है
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
हाँ, हमारा दिमाग बदल सकता है जब हम परोपकारिता का प्रशिक्षण करते है|
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
मैंने १२० घंटे एक एमआरआई मशीन मे गुज़ारे|
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
यह मेरे पहली बार जाने के २.५ घंटे बाद की तस्वीर है|
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
इसका नतीजा कईं वैज्ञानिक पत्रिकों मे छप्पा है|
ये बिना किसी शंका के दिखाता है कि कैसे, परोपकारिता का प्रशिक्षण करने से
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
हमारे दिमाग मे संरचनात्मक और कार्यात्मक बद्लाव आता है|
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
एक नमूना दिखाऊँ तो,
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
ध्यानी जो बाएं ओर बेठा है, विश्रांत में
सहानुभूतिपूर्वक ध्यान लगते हुए, आप यहाँ हलचल देख सकतें हैं,
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
दूसरी तरफ आम इंसान, विश्रांत में और ध्यान लगते हुए,
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
यहाँ कुछ नहीं होता|
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
वे लोंग प्रशिक्षित नहीं है|
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
तो क्या आपको ५०००० घंटे ध्यान लगाने की ज़रूरत है?, नहीं|
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
४ हफ़्तों के लिया, रोज़ २० मिनट का करुणा और सचेतन का ध्यान भी
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
दिमाग मे संरचनात्मक बद्लाव ला सकता है, आम इंसान के साथ तुलना हो तो|
सिर्फ रोज़ के २० मिनट, ४ हफ़्तों के लिए|
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
छोटे बचों पर भी काम करता है, रिचर्ड डेविडसन ने यह मैडिसन मे किया था|
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
८ हफ़्तों के लिए, कृतज्ञता, करुणा, सहयोग, जागरूकता से सांस लेना|
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
शायद आप कहें, “पर वे तो सिर्फ बच्चें है|”
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
८ हफ़्तों के बाद देखिए,
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
नीली रेखा उनके सामाजिक व्यव्हार में सुधर दिखाती है|
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
और फिर आती है सबसे परम वैज्ञानिक जाँच, ‘द स्टिकर टेस्ट’|
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
पहले आप सारें बच्चों के सबसे करीबी दोस्त, सबसे कम पसंदीदा दोस्त,
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
अंजान बच्चा एक बीमार बच्चा निर्धारित कर लीजिये,
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
और बच्चों को स्टिकर बांटने है|
प्रशिक्षण से पहले, बच्चें ज़्यादातर स्टिकर अपने सबसे अच्छे दोस्त को देते हैं|
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
४-५ साल के बच्चें, २० मिनट हफ्ते मे ३ बार प्रशिक्षण करतें हैं|
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
प्रशिक्षण के बाद कोई भेद भाव नहीं था :
सबसे करीबी दोस्त और सबसे कम पसंदीदा दोस्त, दोनों को एक समान स्टीकर दिएँ गए|
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
यह हमे दुनिया के सारे स्कूलों मे करना चाहिए|
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
अब आगे क्या?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(तालियाँ)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
जब दलाई लामा ने यह सुना, उन्होंने रिचर्ड डेविडसन से कहाँ
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
"तुम १० स्कूल, १०० स्कूल, यूएन मे, पुरे देश मे जाओ|
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
फिर उसके आगे क्या?
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
व्यक्तिगत बद्लाव मुमकिन है|
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
अब क्या हम परोप्करिक जीन का इंसान मे पैदा होने का इंतज़ार करें?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
उसमे, ५०००० साल लग जायेंगे, वातावरण के लिए इतनी देर रुकना मुमकिन नहीं|
सैभाग्यवश, संस्कृति का विकास हो रहा है|
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
विशेषज्ञों ने कहा है की संस्कृति मे इंसान की जीन से ज्यादा तेज़ी से बद्लाव आता है|
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
यह एक अच्छी खबर है|
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
पिछले कुछ सालों मे युद्ध के प्रति हमारे रवैया मे दूरतम बद्लाव आया है|
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
व्यक्तिगत बद्लाव और सांस्कृतिक परिवर्तन एक साथ चलते हैं,
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
हम एक ज्यादा परोप्कारी समाज बना सकतें हैं|
अब इसके भी आगे क्या?
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
में वापस पूर्व देश मे चला जाऊँगा|
अपने परियोजनाओं से हम साल मे १००००० रोगियों का इलाज करतें हैं|
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
हमारें स्कूलों मे २५००० बच्चें पढ़ते हैं|
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
कुछ लोंग कहते हैं, "आपका काम वास्तव मे चलता है,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
पर क्या सिद्धांत मे चलता है?"
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
सकारात्मक विचलन हमेशा मौजूद है|
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
में वापस अपने आश्रम मे जाऊँगा
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
आंतरिक संसाधनों ढूँढने, जिसकी मदद से मे औरों की बेहतर सेवा कर सकूँ|
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
लेकिन हम वैश्विक स्तर पर क्या कर सकतें हैं?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
हमे तीन चींज़े चाहिए|
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
सहयोग बढ़ाने:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
पाठशाला में सहयोग की भावना के साथ सीखना नाकि मुकाबले की भावना से|
कंपनियों के भीतर बेहद सहयोग हो,
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
कंपनिया आपस मे थोड़ा मुकाबला कर सकतें हैं, पर अपने भीतर नहीँ|
हमें सतत एकता बनाएँ रखने की ज़रूरत है, मुझे यह शब्द बहुत पसंद है|
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
नाकि सतत विकास|
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
सतत एकता मतलब असमानता को कम करेंगे|
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
आगे से हम कम साधनो से ज़्यादा काम चलाएँगे,
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
हम गुणात्मकता से बढ़ते रहेंगें, नाकि मात्रात्मकता से|
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
हमें ध्यान रखने वाली अर्थशास्त्र की ज़रूरत है|
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
होमो एकोनोमिकस समृद्धि के बीच जीवित ग़रीबी,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
साधारण सामान की दिकत, वातावरण, महासागर,
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
इन सब से नहीं जूज सकती| हमें ध्यान रखने वाली
अर्थशास्त्र की ज़रूरत है|
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
अगर आप बोलो किअर्थशास्त्र करुणामय होनी चाहिए
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
वो कहेंगे यह हमारा काम नहीं हैं
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
अगर आप कहें की उन्हें कोई परवा नहीं,वह सही नहीं होगा|
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
हमे, स्थानीय प्रतिबद्धता, वैश्विक जिम्मेदारी की ज़रूरत है|
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
हमे सरे १६ लाख़ जाति की ओर सहानुभूति बढ़ाने की ज़रूरत है|
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
सारे जीवित प्राणी इस दुनिया के सह नागरिक है,
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
और हमे परोपकारिता दिखने की हिम्मत करनी पड़ेगी|
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
परोपकारीक क्रांति की जय हो|
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
क्रांति की जय हो|
(तालियाँ)
15:55
(Applause)
264
955155
5360
16:00
Thank you.
265
960515
1981
शुक्रिया|
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7