Matthieu Ricard: How to let altruism be your guide

277,517 views ・ 2015-01-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aleks Teri
00:12
So we humans have an extraordinary potential for goodness,
0
12742
7221
Мы, люди, обладаем невероятным потенциалом нести добро,
00:19
but also an immense power to do harm.
1
19963
4400
но также и колоссальной способностью причинять вред.
00:24
Any tool can be used to build or to destroy.
2
24363
5666
Любой инструмент может быть использован как для созидания, так и для уничтожения.
00:30
That all depends on our motivation.
3
30036
3181
Всё зависит от нашей мотивации.
00:33
Therefore, it is all the more important
4
33217
3447
Следовательно, очень важно
00:36
to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
5
36664
4274
поощрять не эгоизм, а альтруизм.
00:42
So now we indeed are facing many challenges in our times.
6
42508
6500
Наша жизнь сегодня полна испытаний.
Некоторые их них — наши личные испытания.
00:49
Those could be personal challenges.
7
49008
3317
00:52
Our own mind can be our best friend or our worst enemy.
8
52325
4586
Наше сознание может быть нашим лучшим другом или заклятым врагом.
00:58
There's also societal challenges:
9
58341
2884
Другие испытания рождает общество:
01:01
poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice.
10
61225
5699
нищета посреди изобилия, неравенство, конфликты, несправедливость.
01:06
And then there are the new challenges, which we don't expect.
11
66924
4196
Кроме того, есть новые испытания, которых мы не ожидаем.
01:11
Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth.
12
71120
4643
Десять тысяч лет назад на Земле жило около 5 миллионов человек.
01:15
Whatever they could do,
13
75763
1610
Что бы они ни делали, Земля обладала выносливостью
01:17
the Earth's resilience would soon heal human activities.
14
77373
5186
и быстро заживляла следы человеческой деятельности.
01:22
After the Industrial and Technological Revolutions,
15
82559
3216
Промышленная и технологическая революции изменили ситуацию.
01:25
that's not the same anymore.
16
85775
2233
Сегодня человек оказывает существенное влияние на Землю.
01:28
We are now the major agent of impact on our Earth.
17
88008
4065
01:32
We enter the Anthropocene, the era of human beings.
18
92073
4904
Начался атропоцен — эпоха человека.
01:36
So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth,
19
96977
6993
Если мы говорим, что хотим продолжать бесконечный рост,
01:43
endless use of material resources,
20
103970
3646
бесконечно использовать материальные ресурсы,
01:47
it's like if this man was saying --
21
107616
2898
то это, как сказал один человек,
01:50
and I heard a former head of state, I won't mention who, saying --
22
110514
4872
бывший глава государства, не буду называть его имени:
01:55
"Five years ago, we were at the edge of the precipice.
23
115386
4009
«Пять лет назад мы были на краю пропасти.
01:59
Today we made a big step forward."
24
119395
2577
Сегодня мы сделали большой шаг вперёд».
02:02
So this edge is the same that has been defined by scientists
25
122587
6003
Этот край обрыва — то, что учёные называют
02:08
as the planetary boundaries.
26
128590
2654
планетарными границами.
02:11
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
27
131244
4461
Эти планетарные границы определяет множество факторов.
02:15
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years
28
135705
5526
Мы, человечество, можем процветать ещё 150 000 лет,
02:21
if we keep the same stability of climate
29
141231
3332
если будем поддерживать стабильный климат,
02:24
as in the Holocene for the last 10,000 years.
30
144563
3158
какой был в голоцене последние 10 000 лет.
02:27
But this depends on choosing a voluntary simplicity,
31
147721
5758
Однако это зависит от того, выбираем ли мы добровольную простоту
02:33
growing qualitatively, not quantitatively.
32
153479
2681
и качественный, а не количественный, рост.
02:36
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety.
33
156160
6234
Как вы видите, в 1900 году мы были в пределах безопасных границ.
02:42
Now, in 1950 came the great acceleration.
34
162394
5399
В 1950 году все процессы резко ускорились.
02:47
Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next.
35
167793
4969
Теперь приготовьтесь увидеть, что произойдёт дальше.
02:52
Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries.
36
172762
6145
Сегодня мы в значительной степени вышли за пределы некоторых планетарных границ.
02:58
Just to take biodiversity, at the current rate,
37
178907
3959
При нынешнем уровне биоразнообразия
03:02
by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared.
38
182866
6422
к 2050 году с поверхности Земли исчезнет 30% всех видов живой природы.
03:09
Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible.
39
189288
5797
Даже если каким-то образом заморозить их ДНК, этот процесс не обратить.
03:15
So here I am sitting
40
195085
1851
03:16
in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan.
41
196936
5900
На этой фотографии я смотрю на ледник в Бутане высотой в 7 000 метров.
03:22
At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
42
202836
7151
Две тысячи ледников на Третьем полюсе тают быстрее, чем в Арктике.
03:29
So what can we do in that situation?
43
209987
3007
Что мы можем сделать в такой ситуации?
03:34
Well, however complex politically, economically, scientifically
44
214144
7309
Каким бы сложным в политическом, экономическом и научном смысле
03:41
the question of the environment is,
45
221453
2398
ни был вопрос об окружающей среде,
03:43
it simply boils down to a question of altruism versus selfishness.
46
223851
6827
в итоге всё сводится к выбору между альтруизмом и эгоизмом.
03:50
I'm a Marxist of the Groucho tendency.
47
230678
3609
Я поддерживаю идеи Маркса. Комика Граучо Маркса.
03:54
(Laughter)
48
234287
1425
(Смех)
03:55
Groucho Marx said, "Why should I care about future generations?
49
235712
3409
Граучо Маркс однажды сказал:
«Почему меня должна заботить судьба следующих поколений?
03:59
What have they ever done for me?"
50
239121
2030
Что они сделали для меня?»
04:01
(Laughter)
51
241151
1496
(Смех)
04:02
Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes,
52
242647
4783
К несчастью, миллиардер Стив Форбс сказал то же самое журналистам телеканала «Фокс»,
04:07
on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously.
53
247430
3528
только он, к сожалению, не шутил.
04:10
He was told about the rise of the ocean,
54
250958
2335
Ему рассказали о повышении уровня воды в океане, и он ответил:
04:13
and he said, "I find it absurd to change my behavior today
55
253293
3347
«Я считаю абсурдной мысль о том, что я должен изменить своё поведение,
04:16
for something that will happen in a hundred years."
56
256640
3055
чтобы повлиять на то, что случится через сотню лет».
04:19
So if you don't care for future generations,
57
259695
2898
Если вас не волнует судьба следующих поколений,
04:22
just go for it.
58
262593
2901
можете последовать его примеру.
04:25
So one of the main challenges of our times
59
265494
2926
Одна из самых важных проблем нашего времени —
04:28
is to reconcile three time scales:
60
268420
3118
как увязать три временные шкалы:
04:31
the short term of the economy,
61
271538
2145
краткосрочную экономику — подъёмы и спады рынка, баланс счетов на конец года;
04:33
the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts;
62
273683
4232
04:37
the midterm of the quality of life --
63
277915
2706
среднесрочную перспективу качества жизни,
04:40
what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? --
64
280621
5324
то есть качество каждого момента жизни, а также на отрезке в 10 и 20 лет;
04:45
and the long term of the environment.
65
285945
3609
и долгосрочную перспективу состояния окружающей среды.
04:49
When the environmentalists speak with economists,
66
289554
2349
Диалоги защитников окружающей среды с экономистами
04:51
it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent.
67
291903
3079
бессвязностью напоминают разговор шизофреников.
04:54
They don't speak the same language.
68
294982
2832
Они говорят на разных языках.
04:57
Now, for the last 10 years, I went around the world
69
297814
3540
Последние 10 лет я ездил по миру,
05:01
meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists,
70
301354
4098
встречаясь с экономистами, учёными, нейробиологами, экологами,
05:05
philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place.
71
305452
4460
философами и мыслителями в Гималаях — повсюду.
05:09
It seems to me, there's only one concept
72
309912
3922
Мне кажется, у проблемы согласования трёх временных шкал
05:13
that can reconcile those three time scales.
73
313834
2960
есть всего одно решение.
05:16
It is simply having more consideration for others.
74
316794
4404
Нужно просто-напросто больше думать о других.
Проявляя больше заботы о других людях, вы тем самым получите экономику заботы,
05:21
If you have more consideration for others, you will have a caring economics,
75
321198
4901
05:26
where finance is at the service of society
76
326099
2952
где финансы на службе у общества, а не общество на службе у финансов.
05:29
and not society at the service of finance.
77
329051
3268
05:32
You will not play at the casino
78
332319
1868
Вы не станете играть в казино на деньги, которые вам вверили другие люди.
05:34
with the resources that people have entrusted you with.
79
334187
2886
05:37
If you have more consideration for others,
80
337073
2846
Проявляя больше заботы о других,
05:39
you will make sure that you remedy inequality,
81
339919
3477
вы сделаете всё возможное для исключения неравенства,
05:43
that you bring some kind of well-being within society,
82
343396
3740
для привнесения благополучия в общество,
05:47
in education, at the workplace.
83
347136
2040
образование, на рабочие места.
05:49
Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest
84
349176
3423
Иначе в чём смысл богатого и влиятельного общества,
05:52
but everyone is miserable, what's the point?
85
352599
3087
в котором все несчастны?
05:55
And if you have more consideration for others,
86
355686
2287
Если проявлять больше заботы о других,
05:57
you are not going to ransack that planet that we have
87
357973
3396
наша планета не будет истощена,
06:01
and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
88
361369
4334
а с такими темпами, как сегодня, нам нужны три запасные планеты, которых нет.
06:05
So the question is,
89
365703
2353
Вопрос таков:
06:08
okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal,
90
368056
4331
допустим, решение проблемы — альтруизм.
Это не новая идея, но может ли это быть реалистичным, прагматичным решением?
06:12
but can it be a real, pragmatic solution?
91
372387
3224
06:15
And first of all, does it exist,
92
375611
2858
А главное — существует ли истинный альтруизм,
06:18
true altruism, or are we so selfish?
93
378469
3744
или же мы все эгоистичны?
06:22
So some philosophers thought we were irredeemably selfish.
94
382213
5340
Некоторые философы считали, что мы все — неисправимые эгоисты.
06:27
But are we really all just like rascals?
95
387553
5212
Но неужели мы все подлецы?
06:32
That's good news, isn't it?
96
392765
2814
Хороша новость, не так ли?
06:35
Many philosophers, like Hobbes, have said so.
97
395579
2529
Многие философы, например, Гоббс, говорили, что да.
06:38
But not everyone looks like a rascal.
98
398108
3321
Но не все похожи на подлецов.
Или же человек человеку волк?
06:41
Or is man a wolf for man?
99
401429
2833
Этот парень таким не кажется. (Смех)
06:44
But this guy doesn't seem too bad.
100
404262
2888
06:47
He's one of my friends in Tibet.
101
407150
2923
Это один из моих тибетских приятелей.
06:50
He's very kind.
102
410073
2239
Очень добрый человек.
06:52
So now, we love cooperation.
103
412312
3625
Мы любим сотрудничество.
06:55
There's no better joy than working together, is there?
104
415937
4338
Нет ничего приятнее, чем работать сообща, не так ли?
Это касается не только людей. (Смех)
07:00
And then not only humans.
105
420275
4075
Конечно, существует борьба за выживание, естественный отбор,
07:04
Then, of course, there's the struggle for life,
106
424350
2487
07:06
the survival of the fittest, social Darwinism.
107
426837
4341
социальный дарвинизм. (Смех)
07:11
But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course --
108
431178
5837
Но в процессе эволюции сотрудничество, несмотря на существование конкуренции,
сотрудничество должно быть куда более творческим,
07:17
cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity.
109
437015
5717
чтобы достичь высокого уровня сложности.
07:22
We are super-cooperators and we should even go further.
110
442732
4682
Мы способны на высокоэффективное сотрудничество
и не должны останавливаться на достигнутом.
07:27
So now, on top of that, the quality of human relationships.
111
447414
6029
Помимо всего прочего, существует качество человеческих отношений.
07:33
The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything.
112
453443
4482
ОЭСР провела опрос по десяти факторам, включая уровень дохода и прочее.
07:37
The first one that people said, that's the main thing for my happiness,
113
457925
3343
Люди назвали самым важным фактором счастья качество отношений в обществе.
07:41
is quality of social relationships.
114
461268
3353
07:44
Not only in humans.
115
464621
2877
И это важно не только для людей.
07:47
And look at those great-grandmothers.
116
467498
3346
Посмотрите на этих прабабушек.
07:50
So now, this idea that if we go deep within,
117
470846
5154
Мысль о том, что глубоко внутри
07:56
we are irredeemably selfish,
118
476000
2570
мы неисправимо эгоистичны,
07:58
this is armchair science.
119
478570
2654
оторвана от жизни.
08:01
There is not a single sociological study,
120
481224
2267
Ни одно социологическое или физиологическое исследование
08:03
psychological study, that's ever shown that.
121
483491
3246
не подтвердило этой идеи.
08:06
Rather, the opposite.
122
486737
1960
Напротив, наука говорит об обратном.
08:08
My friend, Daniel Batson, spent a whole life
123
488697
3658
Мой друг Дэниел Батсон посвятил всю жизнь тому,
что в своей лаборатории ставил людей в очень сложные ситуации.
08:12
putting people in the lab in very complex situations.
124
492355
2763
08:15
And of course we are sometimes selfish, and some people more than others.
125
495118
4369
Конечно, иногда мы проявляем эгоизм, некоторые из нас чаще, чем другие.
08:19
But he found that systematically, no matter what,
126
499487
2662
Но он пришёл к выводу, что систематически, независимо от обстоятельств,
08:22
there's a significant number of people
127
502149
3000
значительное количество людей ведут себя альтруистично.
08:25
who do behave altruistically, no matter what.
128
505149
3355
08:28
If you see someone deeply wounded, great suffering,
129
508504
3192
Если вы видите, что кто-то тяжёло ранен или сильно страдает,
08:31
you might just help out of empathic distress --
130
511696
2622
вы можете помочь ему просто из сострадания —
08:34
you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person.
131
514318
4150
не можете пройти мимо, поэтому проще помочь, чем смотреть на его страдания.
08:38
So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic.
132
518468
5876
Мы провели эксперименты, и в итоге он пришёл к выводу,
что люди определённо могут быть альтруистичны.
08:44
So that's good news.
133
524344
1940
Хорошая новость.
08:46
And even further, we should look at the banality of goodness.
134
526284
5612
Более того, стоит подумать о тривиальности добродетели.
08:51
Now look at here.
135
531896
1704
Например, здесь.
08:53
When we come out, we aren't going to say, "That's so nice.
136
533600
2770
После окончания встречи, мы не выйдем со словами:
«Так хорошо. Никакой драки не было, пока люди говорили об альтруизме».
08:56
There was no fistfight while this mob was thinking about altruism."
137
536370
4567
09:00
No, that's expected, isn't it?
138
540937
2162
Нет! Ведь это ожидаемо.
Вот если бы драка была, мы бы это обсуждали несколько месяцев.
09:03
If there was a fistfight, we would speak of that for months.
139
543099
3179
09:06
So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention,
140
546278
3671
Тривиальность доброты в том, что она не привлекает внимания,
09:09
but it exists.
141
549949
1488
но существует.
09:11
Now, look at this.
142
551437
5476
Теперь взглянем сюда.
09:21
So some psychologists said,
143
561253
2801
Некоторые психологи после того, как я сообщал им,
09:24
when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas
144
564054
3237
что управляю 140 гуманитарными проектами в Гималаях
09:27
that give me so much joy,
145
567291
2254
и это приносит мне такую радость,
09:29
they said, "Oh, I see, you work for the warm glow.
146
569545
3254
говорили мне: «Понятно, вы это делаете для себя.
09:32
That is not altruistic. You just feel good."
147
572799
2904
Это не альтруистично. Вы просто так себя лучше чувствуете».
09:35
You think this guy, when he jumped in front of the train,
148
575703
3288
Вы думаете, что этот парень, который прыгнул под поезд,
09:38
he thought, "I'm going to feel so good when this is over?"
149
578991
2286
думал: «Я почувствую себя так хорошо, когда всё закончится»?
09:41
(Laughter)
150
581277
2286
(Смех)
09:43
But that's not the end of it.
151
583563
2286
Но это ещё не всё.
09:45
They say, well, but when you interviewed him, he said,
152
585849
2542
Они отвечают, что когда у него взяли интервью, он сказал:
09:48
"I had no choice. I had to jump, of course."
153
588391
3135
«У меня не было выбора. Конечно, мне пришлось прыгнуть».
09:51
He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic.
154
591526
3881
Не было выбора. Автоматическое поведение. Это не эгоистично, не альтруистично.
09:55
No choice?
155
595407
1475
Нет выбора?
09:56
Well of course, this guy's not going to think for half an hour,
156
596882
2962
Конечно, этот парень не будет думать полчаса:
09:59
"Should I give my hand? Not give my hand?"
157
599844
2037
«Стоит ли помогать? Или нет?»
10:01
He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate.
158
601881
3795
Он просто это делает. Выбор есть, и он очевиден, мгновенен.
10:05
And then, also, there he had a choice.
159
605676
2361
У него тоже был выбор.
10:08
(Laughter)
160
608037
2701
(Смех)
10:10
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife,
161
610738
3762
Есть люди, у которых есть выбор, как пастор Андре Трокме, его жена
10:14
and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France.
162
614500
2687
и вся деревня Ле Шамбон-сюр-Линьон во Франции.
10:17
For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews,
163
617187
3948
За время Второй мировой войны они спасли 3 500 евреев,
10:21
gave them shelter, brought them to Switzerland,
164
621135
2657
предоставили им укрытие, переправили их в Швейцарию —
10:23
against all odds, at the risk of their lives and those of their family.
165
623792
3445
вопреки всему, ценой собственной жизни и жизней членов своей семьи.
10:27
So altruism does exist.
166
627237
2157
Альтруизм существует.
10:29
So what is altruism?
167
629394
1725
Что же такое альтруизм?
10:31
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness.
168
631119
3902
Это желание: пусть другие будут счастливы и обретут повод быть счастливыми.
10:35
Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you,
169
635021
5245
Сопереживание — это эмоциональный или когнитивный резонанс,
сообщающий: «Этот человек рад» или «Этот человек страдает».
10:40
this person is joyful, this person suffers.
170
640266
2711
10:42
But empathy alone is not sufficient.
171
642977
3486
Но само по себе сопереживание недостаточно.
10:46
If you keep on being confronted with suffering,
172
646463
2223
Если постоянно быть свидетелем страданий,
10:48
you might have empathic distress, burnout,
173
648686
2761
то можно получить эмоциональное перенапряжение, «перегореть».
10:51
so you need the greater sphere of loving-kindness.
174
651447
4060
Потому нужно быть в окружении бóльшего милосердия.
10:55
With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig,
175
655507
2727
Совместно с Таней Сингер в институте имени Макса Планка в Лейпциге
10:58
we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different.
176
658234
6101
мы доказали, что за сопереживание и милосердие отвечают разные системы мозга.
11:04
Now, that's all well done,
177
664335
2081
Ну что ж, хорошо,
11:06
so we got that from evolution, from maternal care, parental love,
178
666416
5374
у нас это появилось благодаря эволюции, материнской заботе, родительской любви,
11:11
but we need to extend that.
179
671790
1835
но это нужно расширить.
11:13
It can be extended even to other species.
180
673625
3343
Можно даже расширить на другие виды.
11:16
Now, if we want a more altruistic society, we need two things:
181
676968
4407
Если мы хотим создать более альтруистичное общество, нам нужны две вещи:
11:21
individual change and societal change.
182
681375
3217
личная перемена и социальная перемена.
11:24
So is individual change possible?
183
684592
2558
Возможна ли личная перемена?
11:27
Two thousand years of contemplative study said yes, it is.
184
687150
3199
Две тысячи лет глубоких исследований показывают, что да — возможна.
11:30
Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics
185
690349
3602
Пятнадцать лет сотрудничества с неврологией и эпигенетикой
11:33
said yes, our brains change when you train in altruism.
186
693951
4484
показали — да, мозг изменяется под влиянием наработки альтруизма.
11:38
So I spent 120 hours in an MRI machine.
187
698435
4272
Я провёл 120 часов в аппарате МРТ.
11:42
This is the first time I went after two and a half hours.
188
702707
2786
Вот первый перерыв после 2,5 часов.
11:45
And then the result has been published in many scientific papers.
189
705493
3674
Результаты были опубликованы во многих научных журналах.
11:49
It shows without ambiguity that there is structural change
190
709167
3582
Безо всякой двусмысленности здесь показано, что в мозге происходит
11:52
and functional change in the brain when you train the altruistic love.
191
712749
3753
структурное и функциональное изменение, когда практикуешь альтруизм.
11:56
Just to give you an idea:
192
716502
1750
В качестве примера:
11:58
this is the meditator at rest on the left,
193
718252
2821
слева — мозг медитирующего в покое.
12:01
meditator in compassion meditation, you see all the activity,
194
721073
3703
Далее — он же в процессе медитации сопереживания. Вы видите активность.
12:04
and then the control group at rest, nothing happened,
195
724776
2554
А вот контрольная группа в состоянии покоя — ничего.
12:07
in meditation, nothing happened.
196
727330
1942
В медитации — тоже ничего.
12:09
They have not been trained.
197
729272
1978
Их не тренировали.
12:11
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't.
198
731250
4421
Нужны ли 50 000 часов медитации? Нет, не нужны.
12:15
Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation
199
735671
4166
Четыре недели по 20 минут в день медитации осознанности
12:19
already brings a structural change in the brain compared to a control group.
200
739838
6303
тоже приносят структурные изменения мозга в сравнении с контрольной группой.
12:26
That's only 20 minutes a day for four weeks.
201
746141
3738
Всего 20 минут в день на протяжении четырёх недель.
12:29
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison.
202
749879
3338
Даже для дошкольников. Ричард Дэвидсон проделал это в Мэдисоне.
12:33
An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing.
203
753217
6410
Восьминедельная программа: благодарность, милосердие, сотрудничество, дыхание.
12:39
You would say, "Oh, they're just preschoolers."
204
759627
2255
Вы скажете: «Да они ведь дошколята».
12:41
Look after eight weeks,
205
761882
1626
Посмотрим через 8 недель:
12:43
the pro-social behavior, that's the blue line.
206
763508
2450
просоциальное поведение — вот эта голубая линия.
12:45
And then comes the ultimate scientific test, the stickers test.
207
765958
5444
И окончательный научный тест — тест с наклейками.
Предварительно для каждого ребёнка определяется, кто в классе их лучший друг,
12:51
Before, you determine for each child who is their best friend in the class,
208
771402
3948
12:55
their least favorite child, an unknown child, and the sick child,
209
775350
4075
кто — нравится меньше всего, кто — незнаком, кто — болен.
12:59
and they have to give stickers away.
210
779425
2704
Они должны отдать наклейки кому-то.
13:02
So before the intervention, they give most of it to their best friend.
211
782129
4052
До вмешательства большинство наклеек они отдают лучшему другу.
13:06
Four, five years old, 20 minutes three times a week.
212
786181
3459
Трёх-пятилетние дети, по 20 минут трижды в неделю.
13:09
After the intervention, no more discrimination:
213
789640
3483
После вмешательства дискриминации нет:
13:13
the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child.
214
793123
3925
одинаковое количество наклеек лучшему другу и тому, кто нравится меньше всех.
13:17
That's something we should do in all the schools in the world.
215
797048
3388
Нам стоит проделать это во всех школах мира.
13:20
Now where do we go from there?
216
800436
1994
Что же дальше?
13:22
(Applause)
217
802430
4248
(Аплодисменты)
13:26
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson,
218
806678
2681
Когда об этом услышал Далай-лама, он сказал Ричарду Дэвидсону:
13:29
"You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
219
809359
3456
«Сделайте это в 10 школах, 100 школах, ООН, во всём мире».
13:32
So now where do we go from there?
220
812815
1684
Так что же дальше?
13:34
Individual change is possible.
221
814499
2263
Личная перемена возможна.
13:36
Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race?
222
816762
4616
Нужно ли ждать появления альтруистичного гена в человеческой расе?
13:41
That will take 50,000 years, too much for the environment.
223
821378
3754
Это займёт 50 000 лет — чересчур много для окружающей среды.
13:45
Fortunately, there is the evolution of culture.
224
825132
4435
К счастью, существует эволюция культуры.
13:49
Cultures, as specialists have shown, change faster than genes.
225
829567
5734
Культура, как утверждают специалисты, меняется быстрее генов.
13:55
That's the good news.
226
835301
1528
Это хорошие новости.
13:56
Look, attitude towards war has dramatically changed over the years.
227
836829
3360
Например, отношение к войне радикально изменилось за последние годы.
14:00
So now individual change and cultural change mutually fashion each other,
228
840189
5181
Личные и культурные перемены взаимно формируют друг друга.
14:05
and yes, we can achieve a more altruistic society.
229
845370
2776
Более альтруистичное общество может быть создано.
14:08
So where do we go from there?
230
848146
1742
Что же дальше?
14:09
Myself, I will go back to the East.
231
849888
2249
Я вернусь на Восток.
14:12
Now we treat 100,000 patients a year in our projects.
232
852137
3460
Каждый год мы помогаем 100 000 пациентам в наших проектах.
14:15
We have 25,000 kids in school, four percent overhead.
233
855597
3749
25 000 детей отправлены в школы — на 4% больше запланированного.
14:19
Some people say, "Well, your stuff works in practice,
234
859346
2575
Некоторые говорят: «Что ж, на практике это работает,
14:21
but does it work in theory?"
235
861921
2024
а как насчёт теории?»
14:23
There's always positive deviance.
236
863945
3342
Всегда есть позитивное отклонение. (Смех)
14:27
So I will also go back to my hermitage
237
867287
2419
Я также вернусь в свой монастырь,
14:29
to find the inner resources to better serve others.
238
869706
3289
чтобы отыскать внутренние ресурсы для лучшего служения людям.
14:32
But on the more global level, what can we do?
239
872995
3187
Но что мы можем сделать на более глобальном уровне?
14:36
We need three things.
240
876182
1791
Нужны три вещи.
14:37
Enhancing cooperation:
241
877973
2352
Укрепление сотрудничества:
14:40
Cooperative learning in the school instead of competitive learning,
242
880325
3716
кооперативное обучение в школах вместо соревновательного;
14:44
Unconditional cooperation within corporations --
243
884041
3571
безусловное сотрудничество внутри корпораций —
14:47
there can be some competition between corporations, but not within.
244
887612
4407
может быть конкуренция между корпорациями, но не внутри.
14:52
We need sustainable harmony. I love this term.
245
892019
3952
Нужна устойчивая гармония — люблю это слово, —
14:55
Not sustainable growth anymore.
246
895971
1943
а не устойчивый рост.
14:57
Sustainable harmony means now we will reduce inequality.
247
897914
3586
Устойчивая гармония означает, что мы снижаем неравенство,
15:01
In the future, we do more with less,
248
901500
4326
а в будущем будем делать больше, используя меньше,
15:05
and we continue to grow qualitatively, not quantitatively.
249
905826
4484
и продолжим качественный рост, а не количественный.
15:10
We need caring economics.
250
910310
2305
Нужна заботливая экономика.
15:12
The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty,
251
912615
5831
Homo economicus не может совладать с бедностью посреди изобилия,
15:18
cannot deal with the problem of the common goods
252
918446
2352
не может совладать с проблемой товаров широкого потребления, атмосферы, океанов.
15:20
of the atmosphere, of the oceans.
253
920798
2298
15:23
We need a caring economics.
254
923096
1583
Нужна заботливая экономика.
15:24
If you say economics should be compassionate,
255
924679
2109
Когда говоришь, что экономика должна стать отзывчивой,
15:26
they say, "That's not our job."
256
926788
1485
люди отвечают: «Это не наша работа».
15:28
But if you say they don't care, that looks bad.
257
928273
3315
Но если говоришь, что им всё равно, это плохо выглядит.
15:31
We need local commitment, global responsibility.
258
931588
3379
Нужна заинтересованность на местах, глобальная ответственность.
15:34
We need to extend altruism to the other 1.6 million species.
259
934967
5340
Необходимо распространить альтруизм на остальные 1,6 миллиона видов.
15:40
Sentient beings are co-citizens in this world.
260
940307
3425
Все чувствующие существа в мире — сограждане.
15:43
and we need to dare altruism.
261
943732
2992
Нужно осмелиться быть альтруистами.
15:46
So, long live the altruistic revolution.
262
946724
3881
Да здравствует альтруистическая революция!
15:50
Viva la revolución de altruismo.
263
950605
4550
(По-испански) Да здравствует альтруистическая революция!
15:55
(Applause)
264
955155
5360
(Аплодисменты)
16:00
Thank you.
265
960515
1981
Спасибо.
16:02
(Applause)
266
962496
1952
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7