Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit

263,408 views ・ 2011-10-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Matej Sykora
00:15
So I'm here to explain
0
15260
2000
Som tu, aby som vysvetlila,
00:17
why I'm wearing these ninja pajamas.
1
17260
2000
prečo mám na sebe toto nindžovské pyžamo.
00:19
And to do that, I'd like to talk first
2
19260
2000
Ale predtým, by som rada povedala niečo
00:21
about environmental toxins in our bodies.
3
21260
3000
o environmentálnych toxínoch, ktoré máme v telách.
00:24
So some of you may know
4
24260
2000
Takže niektorí z vás možno vedia
00:26
about the chemical Bisphenol A, BPA.
5
26260
2000
o chemikálii Bisfenol A, BPA.
00:28
It's a material hardener and synthetic estrogen
6
28260
3000
Jedná sa o tvrdidlo a syntetický estrogén,
00:31
that's found in the lining of canned foods
7
31260
2000
ktoré sa vyskytujú v potravinových konzervách
00:33
and some plastics.
8
33260
2000
a niektorých plastoch.
00:35
So BPA mimics the body's own hormones
9
35260
3000
BPA napodobňuje vlastné hormóny tela
00:38
and causes neurological and reproductive problems.
10
38260
3000
a spôsobuje neurologické a reprodukčné problémy.
00:41
And it's everywhere.
11
41260
2000
A je všade.
00:43
A recent study found BPA
12
43260
2000
Nedávna štúdia našla BPA
00:45
in 93 percent of people six and older.
13
45260
3000
u 93% ľudí vo veku 6 rokov a viac.
00:49
But it's just one chemical.
14
49260
2000
Ale je to len jedna chemikália.
00:51
The Center for Disease Control in the U.S.
15
51260
3000
Americké Centrum pre kontrolu a prevenciu ochorení
00:54
says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
16
54260
4000
hovorí, že v telách máme 219 toxických škodlivín
00:58
and this includes preservatives, pesticides
17
58260
3000
a to zahŕňa konzervačné látky, pesticídy
01:01
and heavy metals like lead and mercury.
18
61260
3000
a ťažké kovy, ako je olovo a ortuť.
01:04
To me, this says three things.
19
64260
2000
Pre mňa toto znamená tri veci.
01:06
First, don't become a cannibal.
20
66260
4000
Po prvé, nestaňte sa kanibalmi.
01:10
Second, we are both responsible for and the victims of
21
70260
3000
Po druhé, sme zodpovední za a zároveň obeťami
01:13
our own pollution.
22
73260
2000
nášho vlastného znečistenia.
01:15
And third,
23
75260
2000
A po tretie,
01:17
our bodies are filters and storehouses
24
77260
2000
naše telá sú filtrami a skladiskami
01:19
for environmental toxins.
25
79260
3000
pre environmentálne toxíny.
01:22
So what happens to all these toxins when we die?
26
82260
3000
Takže čo sa stane so všetkými tými toxínmi, keď zomrieme?
01:25
The short answer is:
27
85260
2000
Krátka odpoveď:
01:27
They return to the environment in one way or another,
28
87260
2000
Vrátia sa do prostredia tak či onak
01:29
continuing the cycle of toxicity.
29
89260
2000
a budú pokračovať v cykle toxicity.
01:31
But our current funeral practices
30
91260
2000
Ale naše súčasné metódy pochovávania
01:33
make the situation much worse.
31
93260
2000
situáciu mnohonásobne zhoršujú.
01:35
If you're cremated,
32
95260
2000
Ak sa necháte spopolniť,
01:37
all those toxins I mentioned are released into the atmosphere.
33
97260
3000
všetky tieto toxíny, ktoré som spomenula, sú vypustené do atmosféry.
01:40
And this includes 5,000 pounds of mercury
34
100260
3000
A to každý rok zahŕňa 2300 kg ortute
01:43
from our dental fillings alone every year.
35
103260
3000
len z našich zubných plomb.
01:46
And in a traditional American funeral,
36
106260
3000
A pri tradičnom americkom pohrebe
01:49
a dead body is covered with fillers and cosmetics
37
109260
3000
je telo pokryté nátermi a kozmetickými prostriedkami,
01:52
to make it look alive.
38
112260
2000
aby vyzeralo ako živé.
01:54
It's then pumped with toxic formaldehyde
39
114260
3000
Potom je napumpované toxickým formaldehydom,
01:57
to slow decomposition --
40
117260
2000
aby sa spomalil rozklad -
01:59
a practice which causes respiratory problems and cancer
41
119260
3000
metóda, ktorá spôsobuje respiračné problémy a rakovinu
02:02
in funeral personnel.
42
122260
3000
zamestnancom pohrebných ústavov.
02:05
So by trying to preserve our dead bodies,
43
125260
3000
Tým, že sa snažíme zachovať mŕtve telá,
02:08
we deny death, poison the living
44
128260
3000
popierame smrť, kontaminujeme živých
02:11
and further harm the environment.
45
131260
2000
a ešte aj škodíme životnému prostrediu.
02:13
Green or natural burials, which don't use embalming,
46
133260
3000
Zelené alebo prírodné pohreby, ktoré nepoužívajú balzamovanie
02:16
are a step in the right direction,
47
136260
2000
sú krok vpred správnym smerom,
02:18
but they don't address the existing toxins in our bodies.
48
138260
4000
ale neriešia existujúce toxíny v našich telách.
02:22
I think there's a better solution.
49
142260
2000
Myslím, že je tu lepšie riešenie.
02:24
I'm an artist,
50
144260
2000
Som umelkyňa,
02:26
so I'd like to offer a modest proposal
51
146260
2000
takže by som rada urobila skromný návrh
02:28
at the intersection
52
148260
2000
na prieniku
02:30
of art, science and culture.
53
150260
2000
umenia, vedy a kultúry.
02:32
The Infinity Burial Project,
54
152260
2000
The Infinity Burial Project (Projekt nekonečného pohrebu),
02:34
an alternative burial system
55
154260
2000
alternatívny pochovávací systém,
02:36
that uses mushrooms
56
156260
2000
ktorý využíva huby
02:38
to decompose and clean toxins in bodies.
57
158260
2000
na rozloženie tiel a ich očistenie od toxínov.
02:40
The Infinity Burial Project
58
160260
2000
The Infinity Burial Project
02:42
began a few years ago with a fantasy
59
162260
2000
odštartoval pred pár rokmi ako sen
02:44
to create the Infinity Mushroom --
60
164260
2000
vytvoriť Nekonečnú hubu -
02:46
a new hybrid mushroom
61
166260
2000
novú hybridnú hubu,
02:48
that would decompose bodies, clean the toxins
62
168260
3000
ktorá by rozkladala telá, čistila ich od toxínov
02:51
and deliver nutrients to plant roots,
63
171260
2000
dodávala živiny koreňom rastlín
02:53
leaving clean compost.
64
173260
2000
a zanechávala čistý kompost.
02:55
But I learned it's nearly impossible
65
175260
2000
Ale zistila som, že je takmer nemožné
02:57
to create a new hybrid mushroom.
66
177260
2000
vytvoriť novú hybridnú hubu.
02:59
I also learned
67
179260
2000
Taktiež som zistila,
03:01
that some of our tastiest mushrooms
68
181260
2000
že niektoré z našich najchutnejších húb
03:03
can clean environmental toxins in soil.
69
183260
2000
dokážu vyčistiť environmentálne toxíny v pôde.
03:05
So I thought maybe I could train an army
70
185260
3000
Tak som si pomyslela, že by som možno mohla vycvičiť armádu
03:08
of toxin-cleaning edible mushrooms
71
188260
3000
jedlých húb čistiacich toxíny,
03:11
to eat my body.
72
191260
2000
ktoré by zjedli moje telo.
03:13
So today, I'm collecting what I shed or slough off --
73
193260
3000
Takže dnes zbieram, čo som stratila alebo čoho som sa zbavila -
03:16
my hair, skin and nails --
74
196260
3000
moje vlasy, kožu a nechty -
03:19
and I'm feeding these to edible mushrooms.
75
199260
3000
a kŕmim tým tieto jedlé huby.
03:22
As the mushrooms grow,
76
202260
2000
Ako huby rastú,
03:24
I pick the best feeders
77
204260
2000
vyberám najlepších jedákov,
03:26
to become Infinity Mushrooms.
78
206260
2000
aby sa stali Nekonečnými hubami.
03:28
It's a kind of imprinting and selective breeding process
79
208260
3000
Jedná sa o druh potlače procesu šľachtenia
03:31
for the afterlife.
80
211260
2000
na život po smrti.
03:33
So when I die,
81
213260
2000
Takže keď zomriem,
03:35
the Infinity Mushrooms will recognize my body
82
215260
2000
Nekonečná huba rozozná moje telo
03:37
and be able to eat it.
83
217260
2000
a bude schopná ho zjesť.
03:39
All right, so for some of you,
84
219260
2000
Dobre, pre niektorých z vás
03:41
this may be really, really out there.
85
221260
2000
je toto možno naozaj úplne mimo.
03:43
(Laughter)
86
223260
2000
(Smiech)
03:45
Just a little.
87
225260
2000
Len trošku.
03:47
I realize this is not the kind of relationship
88
227260
3000
Chápem, že toto nie je ten druh vzťahu,
03:50
that we usually aspire to have with our food.
89
230260
3000
ktorý zvyčajne chceme s naším jedlom mať.
03:53
We want to eat, not be eaten by, our food.
90
233260
3000
Naše jedlo chceme jesť, nie ním byť zjedení.
03:56
But as I watch the mushrooms grow
91
236260
2000
Ale keď sledujem huby rásť
03:58
and digest my body,
92
238260
2000
a spracovávať moje telo,
04:00
I imagine the Infinity Mushroom
93
240260
2000
predstavujem si Nekonečnú hubu
04:02
as a symbol of a new way of thinking about death
94
242260
3000
ako symbol nového spôsobu premýšľania nad smrťou
04:05
and the relationship between my body and the environment.
95
245260
3000
a vzťahu medzi mojím telom a životným prostredím.
04:08
See for me,
96
248260
2000
Vidíte, pre mňa
04:10
cultivating the Infinity Mushroom
97
250260
2000
je pestovanie Nekonečnej huby
04:12
is more than just scientific experimentation
98
252260
2000
viac ako len vedeckým pokusom
04:14
or gardening or raising a pet,
99
254260
3000
alebo záhradkárčením alebo chovaním zvieratka,
04:17
it's a step towards accepting the fact
100
257260
2000
je to krok vpred k akceptovaniu faktu,
04:19
that someday I will die and decay.
101
259260
3000
že jedného dňa zomriem a rozložím sa.
04:22
It's also a step
102
262260
2000
Je to tiež krok
04:24
towards taking responsibility
103
264260
2000
k prevzatiu zodpovednosti
04:26
for my own burden on the planet.
104
266260
3000
za moju vlastnú záťaž na planéte.
04:29
Growing a mushroom is also part of a larger practice
105
269260
2000
Vývoj huby je taktiež súčasťou rozsiahlejšej praxe
04:31
of cultivating decomposing organisms
106
271260
2000
pestovania rozkladajúcich organizmov
04:33
called decompiculture,
107
273260
2000
s názvom dekompikultúra (decompiculture),
04:35
a concept that was developed by an entomologist,
108
275260
3000
čo je koncept, ktorý bol vyvinutý entomológom
04:38
Timothy Myles.
109
278260
2000
Timothy Mylesom.
04:40
The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
110
280260
3000
Nekonečná huba je podskupinou dekompikultúry
04:43
I'm calling body decompiculture and toxin remediation --
111
283260
4000
ktorú volám telová dekompikultúra a toxínová sanácia -
04:47
the cultivation of organisms that decompose
112
287260
2000
pestovanie organizmov, ktoré rozkladajú
04:49
and clean toxins in bodies.
113
289260
3000
a čistia toxíny v telách.
04:52
And now about these ninja pajamas.
114
292260
2000
A teraz k tomuto nindža pyžamu.
04:54
Once it's completed,
115
294260
2000
Keď to bude hotové,
04:56
I plan to integrate the Infinity Mushrooms into a number of objects.
116
296260
3000
plánujem Nekonečnú hubu integrovať do mnohých objektov.
04:59
First, a burial suit
117
299260
2000
Po prvé, pohrebný úbor
05:01
infused with mushroom spores,
118
301260
2000
naplnený hubovými spórami,
05:03
the Mushroom Death Suit.
119
303260
2000
Hubový úmrtný úbor.
05:05
(Laughter)
120
305260
2000
(Smiech)
05:07
I'm wearing the second prototype
121
307260
2000
Mám na sebe druhý prototyp
05:09
of this burial suit.
122
309260
2000
tohto pohrebného úboru.
05:11
It's covered with a crocheted netting
123
311260
3000
Je pokrytý háčkovanou sieťovinou,
05:14
that is embedded with mushroom spores.
124
314260
2000
do ktorej sú zapustené hubové spóry.
05:16
The dendritic pattern you see
125
316260
2000
Dendrický vzor, ktorý vidíte
05:18
mimics the growth of mushroom mycelia,
126
318260
3000
napodobňuje rast podhubia,
05:21
which are the equivalent of plant roots.
127
321260
2000
čo je ekvivalent k rastlinným koreňom.
05:23
I'm also making a decompiculture kit,
128
323260
2000
Vytváram tiež rozkladaciu výbavu,
05:25
a cocktail of capsules
129
325260
2000
koktail kapsulí,
05:27
that contain Infinity Mushroom spores
130
327260
2000
ktoré obsahujú spóry Nekonečnej huby
05:29
and other elements
131
329260
2000
a ďalšie elementy,
05:31
that speed decomposition and toxin remediation.
132
331260
3000
ktoré urýchľujú rozklad a toxínovú sanáciu.
05:34
These capsules are embedded in a nutrient-rich jelly,
133
334260
3000
Tieto kapsule sú vložené do želé bohatého na živiny,
05:37
a kind of second skin,
134
337260
2000
niečo ako druhá koža,
05:39
which dissolves quickly
135
339260
2000
ktorá sa rýchlo rozpúšťa
05:41
and becomes baby food for the growing mushrooms.
136
341260
3000
a stáva sa detskou výživou pre rastúce huby.
05:44
So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
137
344260
3000
Takže hubu a rozkladaciu výbavu plánujem dokončiť
05:47
in the next year or two,
138
347260
2000
v priebehu najbližšieho roka alebo dvoch
05:49
and then I'd like to begin testing them,
139
349260
3000
a potom by som ich chcela testovať,
05:52
first with expired meat from the market
140
352260
2000
najskôr s mäsom po záruke z obchodu
05:54
and then with human subjects.
141
354260
2000
a potom s ľudskými subjektami.
05:56
And believe it or not,
142
356260
2000
A verte alebo nie,
05:58
a few people have offered to donate their bodies to the project
143
358260
3000
pár ľudí ponúklo, že venuje svoje telá projektu,
06:01
to be eaten by mushrooms.
144
361260
3000
aby mohli byť zjedené hubami.
06:04
(Laughter)
145
364260
3000
(Smiech)
06:07
What I've learned from talking to these folks
146
367260
2000
Z rozhovorov s týmito ľuďmi som sa naučila to,
06:09
is that we share a common desire
147
369260
2000
že zdieľame spoločnú túžbu
06:11
to understand and accept death
148
371260
3000
pochopiť a akceptovať smrť
06:14
and to minimize the impact of our death on the environment.
149
374260
3000
a minimalizovať dopad našej smrti na životné prostredie.
06:17
I wanted to cultivate this perspective
150
377260
3000
Chcela som vypestovať túto perspektívu
06:20
just like the mushrooms,
151
380260
2000
presne ako huby,
06:22
so I formed the Decompiculture Society,
152
382260
2000
takže som vytvorila Dekompikultúrnu spoločnosť,
06:24
a group of people called decompinauts
153
384260
3000
skupinu ľudí, ktorí by sa volali dekompinanti
06:27
who actively explore their postmortem options,
154
387260
3000
a ktorí by aktívne skúmali svoje posmrtné možnosti,
06:30
seek death acceptance
155
390260
2000
usilovali sa o akceptáciu smrti
06:32
and cultivate decomposing organisms
156
392260
2000
a pestovali rozkladacie organizmy
06:34
like the Infinity Mushroom.
157
394260
3000
ako je Nekonečná huba.
06:37
The Decompiculture Society shares a vision
158
397260
2000
Dekompikultúrna spoločnosť zdieľa víziu
06:39
of a cultural shift,
159
399260
2000
kultúrnej zmeny
06:41
from our current culture of death denial and body preservation
160
401260
3000
z našej súčasnej kultúry popierania smrti a uchovávania tiel
06:44
to one of decompiculture,
161
404260
2000
na kultúru s dekompikultúrou
06:46
a radical acceptance of death and decomposition.
162
406260
4000
a radikálnym akceptovaním smrti a rozkladania.
06:50
Accepting death means accepting
163
410260
2000
Akceptovanie smrti znamená akceptovanie,
06:52
that we are physical beings
164
412260
2000
že sme fyzické bytosti
06:54
who are intimately connected to the environment,
165
414260
2000
ktoré sú úzko spojené so životným prostredím,
06:56
as the research on environmental toxins confirms.
166
416260
3000
ako potvrdzuje výskum environmentálnych toxínov.
06:59
And the saying goes,
167
419260
2000
A ako sa hovorí,
07:01
we came from dust and will return to dust.
168
421260
3000
v prachu sa rodíme a v prach sa obrátime.
07:04
And once we understand that we're connected to the environment,
169
424260
3000
A keď raz pochopíme, že sme prepojení so životným prostredím,
07:07
we see that the survival of our species
170
427260
2000
pochopíme, že prežitie našich druhov
07:09
depends on the survival of the planet.
171
429260
2000
závisí na prežití planéty.
07:11
I believe this is the beginning
172
431260
3000
Verím, že toto je začiatok
07:14
of true environmental responsibility.
173
434260
2000
skutočnej environmentálnej zodpovednosti.
07:16
Thank you.
174
436260
2000
Ďakujem!
07:18
(Applause)
175
438260
6000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7