Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit

264,129 views ・ 2011-10-14

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Kaur Sinissaar Reviewer: Kadri Kalle
00:15
So I'm here to explain
0
15260
2000
Ma olen siin, et selgitada,
00:17
why I'm wearing these ninja pajamas.
1
17260
2000
miks mul see ninja-pidžaama seljas on.
00:19
And to do that, I'd like to talk first
2
19260
2000
Selleks tahan kõigepealt rääkida
00:21
about environmental toxins in our bodies.
3
21260
3000
keskkonnamürkidest meie kehas.
00:24
So some of you may know
4
24260
2000
Mõned teie seast ilmselt teavad
00:26
about the chemical Bisphenol A, BPA.
5
26260
2000
kemikaali nimega bisfenool A ehk BPA.
00:28
It's a material hardener and synthetic estrogen
6
28260
3000
See on materjalitugevdaja ja sünteetiline östrogeen, mida leidub
00:31
that's found in the lining of canned foods
7
31260
2000
näiteks konservipurkide sisepinnal
00:33
and some plastics.
8
33260
2000
ja mõnedes plastikutes.
00:35
So BPA mimics the body's own hormones
9
35260
3000
BPA imiteerib keha looduslikke hormoone
00:38
and causes neurological and reproductive problems.
10
38260
3000
ja põhjustab neuroloogilisi ja viljakusprobleeme.
00:41
And it's everywhere.
11
41260
2000
Ja seda on kõikjal.
00:43
A recent study found BPA
12
43260
2000
Hiljuti tehtud uuringu käigus leiti BPAd
00:45
in 93 percent of people six and older.
13
45260
3000
93% inimestes vanuses kuus ja enam aastat.
00:49
But it's just one chemical.
14
49260
2000
Kuid see on vaid üks kemikaal.
00:51
The Center for Disease Control in the U.S.
15
51260
3000
USA haiguskontrolli keskuse sõnul
00:54
says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
16
54260
4000
on meie kehades 219 mürgist saasteainet,
00:58
and this includes preservatives, pesticides
17
58260
3000
sinna hulka kuuluvad säilitusained, putukamürgid
01:01
and heavy metals like lead and mercury.
18
61260
3000
ja raskemetallid nagu plii ja elavhõbe.
01:04
To me, this says three things.
19
64260
2000
See ütleb mulle kolme asja.
01:06
First, don't become a cannibal.
20
66260
4000
Esiteks, ärge hakake kannibaliks.
01:10
Second, we are both responsible for and the victims of
21
70260
3000
Teiseks, me oleme nii omaenda reostuse eest vastutavad
01:13
our own pollution.
22
73260
2000
kui ka selle ohvrid.
01:15
And third,
23
75260
2000
Ja kolmandaks,
01:17
our bodies are filters and storehouses
24
77260
2000
meie kehad on keskkonnast pärit mürkidele
01:19
for environmental toxins.
25
79260
3000
filtriks ja laohooneks.
01:22
So what happens to all these toxins when we die?
26
82260
3000
Mis juhtub kõigi nende mürkidega, kui me sureme?
01:25
The short answer is:
27
85260
2000
Lühidalt:
01:27
They return to the environment in one way or another,
28
87260
2000
need satuvad ühel või teisel moel tagasi
01:29
continuing the cycle of toxicity.
29
89260
2000
keskkonda ja jätkavad mürkide ringkäiku.
01:31
But our current funeral practices
30
91260
2000
Kuid meie praegused matusekombed
01:33
make the situation much worse.
31
93260
2000
teevad olukorra veel hullemaks.
01:35
If you're cremated,
32
95260
2000
Kui teie keha tuhastatakse,
01:37
all those toxins I mentioned are released into the atmosphere.
33
97260
3000
lenduvad kõik need mürgid atmosfääri.
01:40
And this includes 5,000 pounds of mercury
34
100260
3000
See on ligi 2300 kg elavhõbedat aastas
01:43
from our dental fillings alone every year.
35
103260
3000
ainuüksi meie hambaplommidest.
01:46
And in a traditional American funeral,
36
106260
3000
Tavapärasel Ameerika matusel
01:49
a dead body is covered with fillers and cosmetics
37
109260
3000
on surnukeha kaetud täidiste ja kosmeetikaga,
01:52
to make it look alive.
38
112260
2000
et lahkunu elusam välja näeks.
01:54
It's then pumped with toxic formaldehyde
39
114260
3000
Surnukeha pumbatakse täis mürgist formaldehüüdi,
01:57
to slow decomposition --
40
117260
2000
et aeglustada lagunemist -
01:59
a practice which causes respiratory problems and cancer
41
119260
3000
komme, mis tekitab matusekorraldajatel hingamisprobleeme
02:02
in funeral personnel.
42
122260
3000
ja vähki.
02:05
So by trying to preserve our dead bodies,
43
125260
3000
Üritades surnukehi säilitada,
02:08
we deny death, poison the living
44
128260
3000
eitame me surma, mürgitame elavaid
02:11
and further harm the environment.
45
131260
2000
ja kahjustame keskkonda veelgi enam.
02:13
Green or natural burials, which don't use embalming,
46
133260
3000
Rohelised või looduslikud matused, kus ei balsameerita,
02:16
are a step in the right direction,
47
136260
2000
on samm õiges suunas,
02:18
but they don't address the existing toxins in our bodies.
48
138260
4000
kuid need ei võta midagi ette meie kehades olemasolevate mürkidega.
02:22
I think there's a better solution.
49
142260
2000
Arvan, et sellele on ka parem lahendus.
02:24
I'm an artist,
50
144260
2000
Ma olen kunstnik
02:26
so I'd like to offer a modest proposal
51
146260
2000
ja soovin teha tagasihoidliku ettepaneku
02:28
at the intersection
52
148260
2000
kunsti, teaduse ja kultuuri
02:30
of art, science and culture.
53
150260
2000
ristmikul.
02:32
The Infinity Burial Project,
54
152260
2000
Lõpmatuse matuseprojekt
02:34
an alternative burial system
55
154260
2000
on alternatiivne matmise viis,
02:36
that uses mushrooms
56
156260
2000
mis kasutab keha lagundamiseks
02:38
to decompose and clean toxins in bodies.
57
158260
2000
ja mürkide puhastamiseks seeni.
02:40
The Infinity Burial Project
58
160260
2000
Lõpmatuse matuseprojekt
02:42
began a few years ago with a fantasy
59
162260
2000
algas mõne aasta eest ideega
02:44
to create the Infinity Mushroom --
60
164260
2000
luua lõpmatuse seen -
02:46
a new hybrid mushroom
61
166260
2000
uus hübriidne seen,
02:48
that would decompose bodies, clean the toxins
62
168260
3000
mis lagundab keha, puhastab selle mürkidest
02:51
and deliver nutrients to plant roots,
63
171260
2000
ja annab taimejuurtele toitaineid,
02:53
leaving clean compost.
64
173260
2000
jättes endast järele puhta komposti.
02:55
But I learned it's nearly impossible
65
175260
2000
Kuid selgus, et on peaaegu võimatu
02:57
to create a new hybrid mushroom.
66
177260
2000
uut hübriidset seent luua.
02:59
I also learned
67
179260
2000
Samuti sain teada,
03:01
that some of our tastiest mushrooms
68
181260
2000
et mõned kõige maitsvamad seened suudavad
03:03
can clean environmental toxins in soil.
69
183260
2000
pinnast keskkonnamürkidest puhastada.
03:05
So I thought maybe I could train an army
70
185260
3000
Siis mõtlesin, et võib-olla õnnestub mul koolitada
03:08
of toxin-cleaning edible mushrooms
71
188260
3000
mürke puhastavate söögiseente armee
03:11
to eat my body.
72
191260
2000
minu keha sööma.
03:13
So today, I'm collecting what I shed or slough off --
73
193260
3000
Täna kogun ma seda, mis mu kehalt pudeneb ja koorub
03:16
my hair, skin and nails --
74
196260
3000
- juukseid, nahka ja küüsi -
03:19
and I'm feeding these to edible mushrooms.
75
199260
3000
ning toidan nendega söögiseeni.
03:22
As the mushrooms grow,
76
202260
2000
Nagu seened kasvavad,
03:24
I pick the best feeders
77
204260
2000
valin ma kõige isukamad
03:26
to become Infinity Mushrooms.
78
206260
2000
lõpmatuse seenteks.
03:28
It's a kind of imprinting and selective breeding process
79
208260
3000
See on omamoodi jälje jätmine ja valikuline aretamine
03:31
for the afterlife.
80
211260
2000
eluks pärast surma.
03:33
So when I die,
81
213260
2000
Niisiis, kui ma suren,
03:35
the Infinity Mushrooms will recognize my body
82
215260
2000
tunnevad lõpmatuse seened minu keha ära
03:37
and be able to eat it.
83
217260
2000
ja suudavad selle ära süüa.
03:39
All right, so for some of you,
84
219260
2000
Saan aru, et mõnede jaoks teie seast
03:41
this may be really, really out there.
85
221260
2000
võib see tunduda päris napakas.
03:43
(Laughter)
86
223260
2000
(Naer)
03:45
Just a little.
87
225260
2000
Ainult natuke.
03:47
I realize this is not the kind of relationship
88
227260
3000
Saan aru, et see pole selline vahekord,
03:50
that we usually aspire to have with our food.
89
230260
3000
mida me harilikult oma toiduga saavutada tahaksime.
03:53
We want to eat, not be eaten by, our food.
90
233260
3000
Me tahame oma toitu süüa, mitte selle poolt söödud saada.
03:56
But as I watch the mushrooms grow
91
236260
2000
Aga jälgides kuidas seened kasvavad
03:58
and digest my body,
92
238260
2000
ja minu keha seedivad,
04:00
I imagine the Infinity Mushroom
93
240260
2000
siis kujutan ette, et lõpmatuse seen
04:02
as a symbol of a new way of thinking about death
94
242260
3000
on sümbol uuest mõtteviisist surma ümber
04:05
and the relationship between my body and the environment.
95
245260
3000
ja suhtest minu keha ja keskkonna vahel.
04:08
See for me,
96
248260
2000
Vaadake, minu jaoks
04:10
cultivating the Infinity Mushroom
97
250260
2000
on lõpmatuse seene kasvatamine
04:12
is more than just scientific experimentation
98
252260
2000
enam kui lihtsalt teaduslik eksperiment
04:14
or gardening or raising a pet,
99
254260
3000
või aiandus või lemmiklooma kasvatamine.
04:17
it's a step towards accepting the fact
100
257260
2000
See on samm lähemale tunnistamaks fakti,
04:19
that someday I will die and decay.
101
259260
3000
et ühel päeval ma suren ja lagunen.
04:22
It's also a step
102
262260
2000
Samuti on see samm lähemale
04:24
towards taking responsibility
103
264260
2000
võtmaks vastutust
04:26
for my own burden on the planet.
104
266260
3000
minu enda koormuse eest planeedile.
04:29
Growing a mushroom is also part of a larger practice
105
269260
2000
Seente kasvatamine on ka osa laiemast
04:31
of cultivating decomposing organisms
106
271260
2000
lagundavate organismide viljelemisest,
04:33
called decompiculture,
107
273260
2000
mida kutsutakse lagukultuuriks -
04:35
a concept that was developed by an entomologist,
108
275260
3000
idee, mille arendas välja putukateadlane
04:38
Timothy Myles.
109
278260
2000
Timothy Myles.
04:40
The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
110
280260
3000
Lõpmatuse seen on lagukultuuri alaharu,
04:43
I'm calling body decompiculture and toxin remediation --
111
283260
4000
mida ma nimetan keha lagukultuuriks ja mürkidest tervendamiseks --
04:47
the cultivation of organisms that decompose
112
287260
2000
organismide viljelemine, mis lagundavad
04:49
and clean toxins in bodies.
113
289260
3000
ja puhastavad kehas leiduvaid mürke.
04:52
And now about these ninja pajamas.
114
292260
2000
Ja nüüd sellest ninja-pidžaamast.
04:54
Once it's completed,
115
294260
2000
Kui see valmis saab,
04:56
I plan to integrate the Infinity Mushrooms into a number of objects.
116
296260
3000
plaanin ma integreerida lõpmatuse seene mitmesse esemesse.
04:59
First, a burial suit
117
299260
2000
Esiteks matmisriietus,
05:01
infused with mushroom spores,
118
301260
2000
mis on täis seene-eoseid,
05:03
the Mushroom Death Suit.
119
303260
2000
seentest surilina.
05:05
(Laughter)
120
305260
2000
(Naer)
05:07
I'm wearing the second prototype
121
307260
2000
Mul on seljas selle matmisülikonna
05:09
of this burial suit.
122
309260
2000
teine prototüüp.
05:11
It's covered with a crocheted netting
123
311260
3000
See on kaetud heegeldatud võrguga,
05:14
that is embedded with mushroom spores.
124
314260
2000
mis on täis seene-eoseid.
05:16
The dendritic pattern you see
125
316260
2000
See hargnev muster, mida te näete,
05:18
mimics the growth of mushroom mycelia,
126
318260
3000
imiteerib seeneniitide kasvu,
05:21
which are the equivalent of plant roots.
127
321260
2000
mis on sama kui taimede juured.
05:23
I'm also making a decompiculture kit,
128
323260
2000
Lisaks on tegemisel
05:25
a cocktail of capsules
129
325260
2000
lagukultuuri komplekt - segu kapslitest,
05:27
that contain Infinity Mushroom spores
130
327260
2000
mis sisaldavad lõpmatuse seene eoseid
05:29
and other elements
131
329260
2000
ja teisi elemente,
05:31
that speed decomposition and toxin remediation.
132
331260
3000
mis kiirendavad lagunemist ja mürkidest puhastamist.
05:34
These capsules are embedded in a nutrient-rich jelly,
133
334260
3000
Need kapslite ümber on toiteainerikas želee,
05:37
a kind of second skin,
134
337260
2000
nö teine nahk,
05:39
which dissolves quickly
135
339260
2000
mis lahustub kiiresti
05:41
and becomes baby food for the growing mushrooms.
136
341260
3000
ja on beebitoiduks kasvavatele seentele.
05:44
So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
137
344260
3000
Mul on plaanis seene ja lagukultuuri komplekti arendus lõpetada
05:47
in the next year or two,
138
347260
2000
järgmise aasta või kahe jooksul
05:49
and then I'd like to begin testing them,
139
349260
3000
ja seejärel tahaksin hakata neid testima,
05:52
first with expired meat from the market
140
352260
2000
esmalt turult saadud aegunud lihaga
05:54
and then with human subjects.
141
354260
2000
ja hiljem inimestega.
05:56
And believe it or not,
142
356260
2000
Ja uskuge või mitte,
05:58
a few people have offered to donate their bodies to the project
143
358260
3000
mitmed inimesed on pakkunud oma keha projekti jaoks,
06:01
to be eaten by mushrooms.
144
361260
3000
et seened selle nahka pistaksid.
06:04
(Laughter)
145
364260
3000
(Naer)
06:07
What I've learned from talking to these folks
146
367260
2000
Nende inimestega rääkides olen aru saanud,
06:09
is that we share a common desire
147
369260
2000
et me jagame ühist soovi
06:11
to understand and accept death
148
371260
3000
mõista ja aktsepteerida surma
06:14
and to minimize the impact of our death on the environment.
149
374260
3000
ning vähendada meie surma mõju keskkonnale.
06:17
I wanted to cultivate this perspective
150
377260
3000
Ma tahtsin seda vaatenurka viljeleda
06:20
just like the mushrooms,
151
380260
2000
- just nagu seeni -
06:22
so I formed the Decompiculture Society,
152
382260
2000
seega moodustasin Lagukultuuri Seltsi,
06:24
a group of people called decompinauts
153
384260
3000
see on grupp inimesi, kes kutsuvad end lagunautideks
06:27
who actively explore their postmortem options,
154
387260
3000
ja kes aktiivselt uurivad surmajärgseid võimalusi,
06:30
seek death acceptance
155
390260
2000
otsivad surma aktsepteerimist
06:32
and cultivate decomposing organisms
156
392260
2000
ja viljelevad lagundavaid organisme
06:34
like the Infinity Mushroom.
157
394260
3000
nagu lõpmatuse seen.
06:37
The Decompiculture Society shares a vision
158
397260
2000
Lagukultuuri Selts nägemus on
06:39
of a cultural shift,
159
399260
2000
mõtteviisi muutus
06:41
from our current culture of death denial and body preservation
160
401260
3000
meie praeguste, surma eitavate ja keha säilitavate
06:44
to one of decompiculture,
161
404260
2000
tavade juurest lagukultuuri juurde,
06:46
a radical acceptance of death and decomposition.
162
406260
4000
surma ja lagunemise radikaalse omaksvõtmiseni.
06:50
Accepting death means accepting
163
410260
2000
Aktsepteerida surma tähendab mõista,
06:52
that we are physical beings
164
412260
2000
et me oleme füüsilised olevused,
06:54
who are intimately connected to the environment,
165
414260
2000
kes on väga lähedalt seotud keskkonnaga,
06:56
as the research on environmental toxins confirms.
166
416260
3000
nagu kinnitavad keskkonnamürkide uuringud.
06:59
And the saying goes,
167
419260
2000
Nagu öeldakse,
07:01
we came from dust and will return to dust.
168
421260
3000
põrmust oleme me võetud ja põrmuks peame jälle saama.
07:04
And once we understand that we're connected to the environment,
169
424260
3000
Kui me hakkame mõistma, et oleme keskkonnaga seotud,
07:07
we see that the survival of our species
170
427260
2000
siis näeme, et meie liigi ellujäämine
07:09
depends on the survival of the planet.
171
429260
2000
sõltub planeedi ellujäämisest.
07:11
I believe this is the beginning
172
431260
3000
Ma usun, et siit algab
07:14
of true environmental responsibility.
173
434260
2000
tõeline vastutus keskkonna ees.
07:16
Thank you.
174
436260
2000
Aitäh.
07:18
(Applause)
175
438260
6000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7