Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit

ジェー・リム・リー:私のキノコ死装束

263,673 views

2011-10-14 ・ TED


New videos

Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit

ジェー・リム・リー:私のキノコ死装束

263,673 views ・ 2011-10-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sawa Horibe 校正: HIROKO ITO
00:15
So I'm here to explain
0
15260
2000
今日はなぜこの忍者風パジャマを
00:17
why I'm wearing these ninja pajamas.
1
17260
2000
着ているのか説明に来ました
00:19
And to do that, I'd like to talk first
2
19260
2000
でもそれにはまず
00:21
about environmental toxins in our bodies.
3
21260
3000
私たちの体内の環境有害物質の話をしたいと思います
00:24
So some of you may know
4
24260
2000
化学物質ビスフェノールA(BPA)のことは
00:26
about the chemical Bisphenol A, BPA.
5
26260
2000
知っている人もいるでしょう
00:28
It's a material hardener and synthetic estrogen
6
28260
3000
素材硬化剤であり合成エストロゲンです
00:31
that's found in the lining of canned foods
7
31260
2000
食料品の缶詰の内側の塗料や
00:33
and some plastics.
8
33260
2000
プラスチックなどに使われています
00:35
So BPA mimics the body's own hormones
9
35260
3000
BPAは体内のホルモンを模倣し
00:38
and causes neurological and reproductive problems.
10
38260
3000
神経学的および生殖的問題を引き起こします
00:41
And it's everywhere.
11
41260
2000
しかも至る所にあります
00:43
A recent study found BPA
12
43260
2000
最近の調査では
00:45
in 93 percent of people six and older.
13
45260
3000
6歳以上の人々の93%でBPAが検出されましたが
00:49
But it's just one chemical.
14
49260
2000
これは1つの化学物質にすぎません
00:51
The Center for Disease Control in the U.S.
15
51260
3000
米国疾病対策予防センターによると
00:54
says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
16
54260
4000
私たちの体には219の有毒汚染物質があるということです
00:58
and this includes preservatives, pesticides
17
58260
3000
これには防腐剤や殺虫剤
01:01
and heavy metals like lead and mercury.
18
61260
3000
鉛や水銀のような重金属が含まれます
01:04
To me, this says three things.
19
64260
2000
3つのことが言えると思います
01:06
First, don't become a cannibal.
20
66260
4000
1つ目は人肉は食べないこと
01:10
Second, we are both responsible for and the victims of
21
70260
3000
2つ目は私たちは自分の汚染の責任者であり
01:13
our own pollution.
22
73260
2000
犠牲者でもあること
01:15
And third,
23
75260
2000
そして3つ目は
01:17
our bodies are filters and storehouses
24
77260
2000
私たちの体は環境有害物質の
01:19
for environmental toxins.
25
79260
3000
フィルタや貯蔵庫であることです
01:22
So what happens to all these toxins when we die?
26
82260
3000
では 人が死ぬとこれらの毒素はどうなるでしょう?
01:25
The short answer is:
27
85260
2000
簡単に答えると
01:27
They return to the environment in one way or another,
28
87260
2000
「なんらかの形で環境に戻り
01:29
continuing the cycle of toxicity.
29
89260
2000
毒性のサイクルを継続する」です
01:31
But our current funeral practices
30
91260
2000
しかも現在の葬儀の慣習が
01:33
make the situation much worse.
31
93260
2000
状況をかなり悪化させています
01:35
If you're cremated,
32
95260
2000
火葬される場合
01:37
all those toxins I mentioned are released into the atmosphere.
33
97260
3000
私が挙げた毒素は全て大気中に放出されます
01:40
And this includes 5,000 pounds of mercury
34
100260
3000
これには歯の詰め物に入っている水銀が含まれ
01:43
from our dental fillings alone every year.
35
103260
3000
それだけで年間2300キロ近くになります
01:46
And in a traditional American funeral,
36
106260
3000
また伝統的なアメリカの葬儀では
01:49
a dead body is covered with fillers and cosmetics
37
109260
3000
生きているかのように見せるため
01:52
to make it look alive.
38
112260
2000
死体は充填剤や化粧品で覆われます
01:54
It's then pumped with toxic formaldehyde
39
114260
3000
そして有毒なホルムアルデヒドが
01:57
to slow decomposition --
40
117260
2000
腐敗を遅らせるため注入されます
01:59
a practice which causes respiratory problems and cancer
41
119260
3000
この慣習は呼吸器官の問題や癌を
02:02
in funeral personnel.
42
122260
3000
葬儀職員の間で引き起こすものです
02:05
So by trying to preserve our dead bodies,
43
125260
3000
死体を維持しようとして
02:08
we deny death, poison the living
44
128260
3000
死を否定し 生きている者を汚染して
02:11
and further harm the environment.
45
131260
2000
さらに環境に害を与えるわけです
02:13
Green or natural burials, which don't use embalming,
46
133260
3000
防腐使用しないグリーン埋葬や自然埋葬は
02:16
are a step in the right direction,
47
136260
2000
正しい方向への一歩ですが
02:18
but they don't address the existing toxins in our bodies.
48
138260
4000
体内に既にある毒素に対応していません
02:22
I think there's a better solution.
49
142260
2000
もっと良い解決策があると思います
02:24
I'm an artist,
50
144260
2000
私は芸術家なので
02:26
so I'd like to offer a modest proposal
51
146260
2000
芸術・科学・文化の接点での
02:28
at the intersection
52
148260
2000
ささやかな提案を
02:30
of art, science and culture.
53
150260
2000
したいと思います
02:32
The Infinity Burial Project,
54
152260
2000
インフィニティ埋葬プロジェクトという
02:34
an alternative burial system
55
154260
2000
新たな埋葬システムで
02:36
that uses mushrooms
56
156260
2000
キノコを使って
02:38
to decompose and clean toxins in bodies.
57
158260
2000
体の毒素を分解浄化するものです
02:40
The Infinity Burial Project
58
160260
2000
「インフィニティ埋葬プロジェクト」は
02:42
began a few years ago with a fantasy
59
162260
2000
数年前にある発想から始まりました
02:44
to create the Infinity Mushroom --
60
164260
2000
インフィニティ・キノコ
02:46
a new hybrid mushroom
61
166260
2000
新しい交配種キノコを作り
02:48
that would decompose bodies, clean the toxins
62
168260
3000
肉体を分解して毒素を浄化し
02:51
and deliver nutrients to plant roots,
63
171260
2000
植物の根に栄養を提供して
02:53
leaving clean compost.
64
173260
2000
汚染物のない堆肥を残すことです
02:55
But I learned it's nearly impossible
65
175260
2000
でも新しい交配種キノコを作るのは
02:57
to create a new hybrid mushroom.
66
177260
2000
ほぼ不可能だと学びました
02:59
I also learned
67
179260
2000
でも同時に
03:01
that some of our tastiest mushrooms
68
181260
2000
土壌の環境有害物質を浄化できる
03:03
can clean environmental toxins in soil.
69
183260
2000
食用キノコもあると知りました
03:05
So I thought maybe I could train an army
70
185260
3000
そこで私の体を食べて毒素浄化してくれる
03:08
of toxin-cleaning edible mushrooms
71
188260
3000
食用キノコの大群を養成すればいいかもと
03:11
to eat my body.
72
191260
2000
思いました
03:13
So today, I'm collecting what I shed or slough off --
73
193260
3000
現在 私は自分の抜けた髪の毛や剥けた皮膚
03:16
my hair, skin and nails --
74
196260
3000
そして爪などを集めて
03:19
and I'm feeding these to edible mushrooms.
75
199260
3000
食用キノコに食べさせています
03:22
As the mushrooms grow,
76
202260
2000
キノコが大きくなると
03:24
I pick the best feeders
77
204260
2000
一番良く育ったものを
03:26
to become Infinity Mushrooms.
78
206260
2000
インフィニティ・キノコとして選抜します
03:28
It's a kind of imprinting and selective breeding process
79
208260
3000
死後の為の刷り込みと
03:31
for the afterlife.
80
211260
2000
選抜育種のようなものです
03:33
So when I die,
81
213260
2000
そして私が死んだら
03:35
the Infinity Mushrooms will recognize my body
82
215260
2000
インフィニティ・キノコは私の体を認識し
03:37
and be able to eat it.
83
217260
2000
食べることができるわけです
03:39
All right, so for some of you,
84
219260
2000
まあ確かに皆さんの中には
03:41
this may be really, really out there.
85
221260
2000
かなり行き過ぎだと思う人もいるでしょう
03:43
(Laughter)
86
223260
2000
(笑)
03:45
Just a little.
87
225260
2000
ちょっとですが
03:47
I realize this is not the kind of relationship
88
227260
3000
一般的に考える食べ物との関係とは
03:50
that we usually aspire to have with our food.
89
230260
3000
違うことは分かっています
03:53
We want to eat, not be eaten by, our food.
90
233260
3000
食べ物に食べられたくはないですよね
03:56
But as I watch the mushrooms grow
91
236260
2000
でもキノコが私の体を消化し
03:58
and digest my body,
92
238260
2000
成長するのを見て
04:00
I imagine the Infinity Mushroom
93
240260
2000
インフィニティ・キノコは
04:02
as a symbol of a new way of thinking about death
94
242260
3000
死や私の体と環境の関係の
04:05
and the relationship between my body and the environment.
95
245260
3000
新しい考え方の象徴だと考えるのです
04:08
See for me,
96
248260
2000
私にとって
04:10
cultivating the Infinity Mushroom
97
250260
2000
インフィニティ・キノコを栽培するのは
04:12
is more than just scientific experimentation
98
252260
2000
単なる科学的な実験や
04:14
or gardening or raising a pet,
99
254260
3000
園芸やペットの飼育以上のことで
04:17
it's a step towards accepting the fact
100
257260
2000
いつか自分は死んで
04:19
that someday I will die and decay.
101
259260
3000
朽ちるという事実を受け入れる一歩です
04:22
It's also a step
102
262260
2000
また
04:24
towards taking responsibility
103
264260
2000
自分の地球への負担に
04:26
for my own burden on the planet.
104
266260
3000
責任を持つ一歩でもあります
04:29
Growing a mushroom is also part of a larger practice
105
269260
2000
キノコを栽培するのは
04:31
of cultivating decomposing organisms
106
271260
2000
「腐敗微生物培養」と呼ばれる
04:33
called decompiculture,
107
273260
2000
分解生物の培養の一種です
04:35
a concept that was developed by an entomologist,
108
275260
3000
昆虫学者ティモシー・マイルズが
04:38
Timothy Myles.
109
278260
2000
提唱した概念です
04:40
The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
110
280260
3000
インフィニティ・キノコは腐敗微生物培養の一部です
04:43
I'm calling body decompiculture and toxin remediation --
111
283260
4000
私はこれを肉体分解生物培養および毒性浄化と呼んでいます
04:47
the cultivation of organisms that decompose
112
287260
2000
肉体を分解し体内の毒素を
04:49
and clean toxins in bodies.
113
289260
3000
浄化する生物の栽培ということです
04:52
And now about these ninja pajamas.
114
292260
2000
では忍者のパジャマについてです
04:54
Once it's completed,
115
294260
2000
最終的には
04:56
I plan to integrate the Infinity Mushrooms into a number of objects.
116
296260
3000
インフィニティ・キノコをいろいろな物と合わせるつもりです
04:59
First, a burial suit
117
299260
2000
まずはキノコの胞子が
05:01
infused with mushroom spores,
118
301260
2000
沢山ついた死装束
05:03
the Mushroom Death Suit.
119
303260
2000
その名も「死のキノコスーツ」
05:05
(Laughter)
120
305260
2000
(笑)
05:07
I'm wearing the second prototype
121
307260
2000
私が着ているのはこの死装束の
05:09
of this burial suit.
122
309260
2000
試作品の2つ目です
05:11
It's covered with a crocheted netting
123
311260
3000
キノコの胞子が入ったかぎ針編みの網で
05:14
that is embedded with mushroom spores.
124
314260
2000
覆われています
05:16
The dendritic pattern you see
125
316260
2000
この樹枝状の模様は
05:18
mimics the growth of mushroom mycelia,
126
318260
3000
植物で言うと根に相当するキノコの菌糸の
05:21
which are the equivalent of plant roots.
127
321260
2000
成長を模しています
05:23
I'm also making a decompiculture kit,
128
323260
2000
腐敗微生物培養キットも作っています
05:25
a cocktail of capsules
129
325260
2000
インフィニティ・キノコの胞子が
05:27
that contain Infinity Mushroom spores
130
327260
2000
入っているカプセルと
05:29
and other elements
131
329260
2000
分解や毒素の浄化を速める
05:31
that speed decomposition and toxin remediation.
132
331260
3000
その他の物の詰め合わせです
05:34
These capsules are embedded in a nutrient-rich jelly,
133
334260
3000
カプセルは栄養豊富なゼリーに埋め込まれています
05:37
a kind of second skin,
134
337260
2000
第二の皮膚のような感じで
05:39
which dissolves quickly
135
339260
2000
さっと溶け
05:41
and becomes baby food for the growing mushrooms.
136
341260
3000
成長するキノコのベビーフードになります
05:44
So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
137
344260
3000
キノコと腐敗微生物培養キットは今後1~2年で
05:47
in the next year or two,
138
347260
2000
完成させるつもりです
05:49
and then I'd like to begin testing them,
139
349260
3000
そして試験を始めたいと思っています
05:52
first with expired meat from the market
140
352260
2000
まずは期限切れした市販の肉で
05:54
and then with human subjects.
141
354260
2000
そのあとは人を対象にしてです
05:56
And believe it or not,
142
356260
2000
信じられないかもしれませんが
05:58
a few people have offered to donate their bodies to the project
143
358260
3000
数人の人がプロジェクトに自分の体を寄付して
06:01
to be eaten by mushrooms.
144
361260
3000
キノコに食べられてもいいと言っています
06:04
(Laughter)
145
364260
3000
(笑)
06:07
What I've learned from talking to these folks
146
367260
2000
これらの人たちと話して分かったのは
06:09
is that we share a common desire
147
369260
2000
共通の願いを持っていることです
06:11
to understand and accept death
148
371260
3000
それは死を理解して受け入れ 自分の死が
06:14
and to minimize the impact of our death on the environment.
149
374260
3000
環境に与える影響を最小限に抑えることです
06:17
I wanted to cultivate this perspective
150
377260
3000
キノコを育てるように この考え方を
06:20
just like the mushrooms,
151
380260
2000
発展させたいと思いました
06:22
so I formed the Decompiculture Society,
152
382260
2000
そこで「腐敗微生物培養会」という
06:24
a group of people called decompinauts
153
384260
3000
腐敗微生物培養家のグループを結成しました
06:27
who actively explore their postmortem options,
154
387260
3000
積極的に自らの死後の選択を探り
06:30
seek death acceptance
155
390260
2000
死を受け止めて
06:32
and cultivate decomposing organisms
156
392260
2000
インフィニティ・キノコのような
06:34
like the Infinity Mushroom.
157
394260
3000
分解生物を培養する目的を持ちます
06:37
The Decompiculture Society shares a vision
158
397260
2000
腐敗微生物培養会が共有する構想は
06:39
of a cultural shift,
159
399260
2000
文化の変化です
06:41
from our current culture of death denial and body preservation
160
401260
3000
現在の死を拒否し肉体を保存する文化から
06:44
to one of decompiculture,
161
404260
2000
腐敗微生物培養の1つである
06:46
a radical acceptance of death and decomposition.
162
406260
4000
死と腐敗の抜本的な受け入れをする文化へです
06:50
Accepting death means accepting
163
410260
2000
死を受け入れることは
06:52
that we are physical beings
164
412260
2000
自分が環境に密接に繋がる
06:54
who are intimately connected to the environment,
165
414260
2000
物質的な存在だと認めることです
06:56
as the research on environmental toxins confirms.
166
416260
3000
環境有毒物質の研究でも証明されていることです
06:59
And the saying goes,
167
419260
2000
昔から言われるように
07:01
we came from dust and will return to dust.
168
421260
3000
人は土から生まれ土に還ります
07:04
And once we understand that we're connected to the environment,
169
424260
3000
また自分が環境の一部だと理解したら
07:07
we see that the survival of our species
170
427260
2000
人類の生存が地球の存続に
07:09
depends on the survival of the planet.
171
429260
2000
依存していると分かるでしょう
07:11
I believe this is the beginning
172
431260
3000
私はこれが真の環境責任の始まりだと
07:14
of true environmental responsibility.
173
434260
2000
考えます
07:16
Thank you.
174
436260
2000
ありがとう
07:18
(Applause)
175
438260
6000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7