Jae Rhim Lee: My mushroom burial suit

263,408 views ・ 2011-10-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:15
So I'm here to explain
0
15260
2000
ကဲ ကျွန်မ ဒီမှာရှိနေတာက ဒီနင်ဂျာဝတ်စုံကို
00:17
why I'm wearing these ninja pajamas.
1
17260
2000
ဝတ်ထားတဲ့ အကြောင်းကို ရှင်းပြဖို့ပါ။
00:19
And to do that, I'd like to talk first
2
19260
2000
ဒါလုပ်ဖို့ ပထမဆုံး ကိုယ်မှာရှိတဲ့
00:21
about environmental toxins in our bodies.
3
21260
3000
ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အဆိပ်အတောက်တွေ အကြောင်း ပြောချင်ပါတယ်။
00:24
So some of you may know
4
24260
2000
ဒီတော့ ဒီထဲက တစ်ချို့ကတော့ ဓာတုဓာတ်ပေါင်း
00:26
about the chemical Bisphenol A, BPA.
5
26260
2000
Bisphenol A အကြောင်း သိနိုင်ပါတယ်။ BPA ပါ။
00:28
It's a material hardener and synthetic estrogen
6
28260
3000
ဒါက စည်သွတ် အစားအစာတွေရဲ့ အတွင်းမျက်နှာပြင်နဲ့ ပလပ်စတစ်တွေမှာ
00:31
that's found in the lining of canned foods
7
31260
2000
တွေ့ရတဲ့ ပိုမာအောင်လုပ်ထားတဲ့ ပစ္စည်း
00:33
and some plastics.
8
33260
2000
အက်ထရိုဂျင်အတုပါ။
00:35
So BPA mimics the body's own hormones
9
35260
3000
ဒီတော့ BPA က ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ ဟိုမုန်းကို တုပထားပြီး
00:38
and causes neurological and reproductive problems.
10
38260
3000
ဦးနှောက်ပိုင်းနဲ့ မျိုးပွားမှု ပြဿနာတွေကို ဖြစ်စေပါတယ်။
00:41
And it's everywhere.
11
41260
2000
ဒါက နေရာတိုင်းမှာ ရှိပါတယ်။
00:43
A recent study found BPA
12
43260
2000
မကြာခင်က လေ့လာမှုမှာ BPA ကို
00:45
in 93 percent of people six and older.
13
45260
3000
ခြောက်နှစ်နဲ့ အထက်လူတွေရဲ့ ၉၃% မှာ ရှိတာကို တွေ့ရပါတယ်။
00:49
But it's just one chemical.
14
49260
2000
ဒါပေမဲ့ ဒါ ဓာတုပစ္စည်းတစ်ခုပဲ ရှိပါသေးတယ်။
00:51
The Center for Disease Control in the U.S.
15
51260
3000
U.S က ရောဂါထိန်းချုပ်ရေး ဗဟိုက ပြောတာက
00:54
says we have 219 toxic pollutants in our bodies,
16
54260
4000
ကိုယ်ခန္ဓာထဲမှာ အဆိပ် ညစ်ညမ်းပစ္စည်းတွေ ၂၁၉ ခုရှိပြီး တာရှည်ခံဆေးတွေ၊
00:58
and this includes preservatives, pesticides
17
58260
3000
ပိုးသတ်ဆေးတွေနဲ့ ခဲ၊ ပြဒါးလို
01:01
and heavy metals like lead and mercury.
18
61260
3000
လေးလံတဲ့ သတ္ထုတွေ ပါဝင်ပါတယ်။
01:04
To me, this says three things.
19
64260
2000
ကျွန်မအတွက် ဒါက အရာသုံးခုကို ပြောပြတယ်။
01:06
First, don't become a cannibal.
20
66260
4000
ပထမ ဇာတ်တူသားစားသူ ဖြစ်မလာစေနဲ့။
01:10
Second, we are both responsible for and the victims of
21
70260
3000
ဒုတိယ ကျွန်မတို့ ဟာ နှစ်ခုစလုံးအတွက် တာဝန်ရှိပြီး
01:13
our own pollution.
22
73260
2000
ညစ်ညမ်းမှုရဲ့ သားကောင်တွေဆိုတာပါ။
01:15
And third,
23
75260
2000
ပြီးတော့ တတိယက
01:17
our bodies are filters and storehouses
24
77260
2000
ကျွန်မတို့ ကိုယ်တွေဟာ ပတ်ဝန်းကျင်
01:19
for environmental toxins.
25
79260
3000
အဆိပ်အတောက်တွေအတွက် စစ်ထုတ် ကိရိယာတွေနဲ့ သိုလှောင်ရာတွေပါ။
01:22
So what happens to all these toxins when we die?
26
82260
3000
ဒီတော့ သေတဲ့အခါ ဒီအဆိပ်အတောက်တွေ အားလုံး ဘာဖြစ်ကြလဲ။
01:25
The short answer is:
27
85260
2000
အတိုဖြေရရင် ဒါတွေက
01:27
They return to the environment in one way or another,
28
87260
2000
ပတ်ဝန်းကျင်ကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ပြန်လာပြီး
01:29
continuing the cycle of toxicity.
29
89260
2000
အဆိပ်အာနိသင် သံသရာ လည်ပတ်နေပါတယ်။
01:31
But our current funeral practices
30
91260
2000
ဒါပေမဲ့ လက်ရှိ သင်္ဂြိုဟ်ဟ်တဲ့ အလေ့တွေက
01:33
make the situation much worse.
31
93260
2000
အခြေအနေကို အရမ်းပိုဆိုးစေပါတယ်။
01:35
If you're cremated,
32
95260
2000
မီးသင်္ဂြိုဟ်တယ်ဆိုရင်
01:37
all those toxins I mentioned are released into the atmosphere.
33
97260
3000
ပြောခဲ့တဲ့ အဆိပ်အတောက်တွေဟာ လေထုထဲ လွှင့်စင်သွားပါတယ်။
01:40
And this includes 5,000 pounds of mercury
34
100260
3000
ဒါက ကျွန်မတို့ နှစ်စဉ် သွားဖာတာ တစ်ခုတည်းကနေ
01:43
from our dental fillings alone every year.
35
103260
3000
ပေါင် ၅၀၀၀ ရှိတဲ့ ပြဒါးတွေ ပါဝင်ပါတယ်။
01:46
And in a traditional American funeral,
36
106260
3000
အ့မေရိကန် အစဉ်အလာ အသုဘတစ်ခုမှာ
01:49
a dead body is covered with fillers and cosmetics
37
109260
3000
အလောင်းတစ်လောင်းဟာ အသက်ရှင်နေတဲ့ပုံပေါက်ဖို့
01:52
to make it look alive.
38
112260
2000
ဖြည့်စာတွေ၊ အလှကုန်တွေနဲ့ ဖုံးထားလျက်
01:54
It's then pumped with toxic formaldehyde
39
114260
3000
ပုပ်သိုးတာနှေးအောင် အဆိပ်ပါတဲ့
01:57
to slow decomposition --
40
117260
2000
ဖော်မယ်ဒီဟိုက်ဓာတ်ငွေ့ မှုတ်သွင်းပါတယ်၊
01:59
a practice which causes respiratory problems and cancer
41
119260
3000
အသုဘအမှုထမ်းကို အသက်ရှူမှု ဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေနဲ့
02:02
in funeral personnel.
42
122260
3000
ကင်ဆာဖြစ်စေတဲ့ အလေ့အထတစ်ခုပါ။
02:05
So by trying to preserve our dead bodies,
43
125260
3000
ဒီတော့ လူသေတွေကို တာရှည်ခံဖို့ ကြိုးစားခြင်းအားဖြင့်
02:08
we deny death, poison the living
44
128260
3000
ကျွန်မတို့ဟာ သေခြင်းကို လက်မခံလိုကြပါ၊ အသက်ရှင်သူတွေကို
02:11
and further harm the environment.
45
131260
2000
အဆိပ်ခတ်ရင်း နစ်နာစေနေကြပါတယ်။
02:13
Green or natural burials, which don't use embalming,
46
133260
3000
စိမ်းလန်းတဲ့ (သို့) သဘာဝကျတဲ့ သင်္ဂြိုဟ်မှုင ဆေးစီရင်တာကို
02:16
are a step in the right direction,
47
136260
2000
မသုံးခြင်းဟာ လမ်းမှန်တဲ့ ခြေလှမ်းပါ။
02:18
but they don't address the existing toxins in our bodies.
48
138260
4000
ဒါပေမဲ့ကိုယ်ခန္ဓာတွေထဲက အဆိပ်တွေကိုတော့ မကိုင်တွယ်ပါဘူး။
02:22
I think there's a better solution.
49
142260
2000
ပိုကောင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်း ရှိတယ်ထင်ပါတယ်။
02:24
I'm an artist,
50
144260
2000
ကျွန်မက အနုပညာရှင်ဆိုတော့
02:26
so I'd like to offer a modest proposal
51
146260
2000
အနုပညာ၊ သိပ္ပံနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတို့
02:28
at the intersection
52
148260
2000
ပေါင်းဆုံတဲ့ အဆိုပြုချက် ရိုးရိုးလေး
02:30
of art, science and culture.
53
150260
2000
တစ်ခုကို တင်ပြချင်ပါတယ်။
02:32
The Infinity Burial Project,
54
152260
2000
The Infinity Burial Project က
02:34
an alternative burial system
55
154260
2000
ကိုယ်ထဲက အဆိပ်တွေကို ဆွေးမြေ့၊
02:36
that uses mushrooms
56
156260
2000
သန့်စင်ဖို့ မှိုတွေကို သုံးထားတဲ့
02:38
to decompose and clean toxins in bodies.
57
158260
2000
သမရိုးကျမဟုတ်တဲ့ သင်္ဂြိုဟ်ရေး စနစ်ပါ။
02:40
The Infinity Burial Project
58
160260
2000
The Infinity Burial Project ကို
02:42
began a few years ago with a fantasy
59
162260
2000
အနန္တမှိုကို ဖန်တီးဖို့
02:44
to create the Infinity Mushroom --
60
164260
2000
စိတ်ကူးဆန်းနဲ့
02:46
a new hybrid mushroom
61
166260
2000
နှစ်အနည်းငယ်က စတင်ခဲ့ပါတယ်။
02:48
that would decompose bodies, clean the toxins
62
168260
3000
ကိုယ်ခန္ဓာတွေကို ဆွေးမြေ့စေ၊ အဆိပ်တွေကို သန့်စင်ပြီး
02:51
and deliver nutrients to plant roots,
63
171260
2000
အပင်အမြစ်တွေကို အဟာရပို့ပေးကာ သန့်ရှင်းတဲ့
02:53
leaving clean compost.
64
173260
2000
မြေသြဇာ ကျန်နေစေမယ့် မှိုမျိုးစပ် အသစ်ပါ။
02:55
But I learned it's nearly impossible
65
175260
2000
ဒါပေမဲ့ မျိုးစပ် အသစ် ဖန်တီးဖို့ဆိုတာက
02:57
to create a new hybrid mushroom.
66
177260
2000
မဖြစ်နိုင် သလောက်လို့ သိရှိထားပါတယ်။
02:59
I also learned
67
179260
2000
ကျွန်မတို့ရဲ့ အရသာအရှိဆုံး မှိုတွေဟာ
03:01
that some of our tastiest mushrooms
68
181260
2000
မြေဆီလွှာထဲက ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာအဆိပ်တွေကို
03:03
can clean environmental toxins in soil.
69
183260
2000
သန့်စင်နိုင်တယ်လို့လည်း သိရပါတယ်။
03:05
So I thought maybe I could train an army
70
185260
3000
ဒီတော့ အဆိပ်သန့်စင်ပေးတဲ့ စားမှို အစုကို ကျွန်မ ကိုယ်ကိုစားဖို့
03:08
of toxin-cleaning edible mushrooms
71
188260
3000
ပြုပြင်ပေးလို့ ရနိုင်လောက်တယ်လို့
03:11
to eat my body.
72
191260
2000
တွေးမိတယ်။
03:13
So today, I'm collecting what I shed or slough off --
73
193260
3000
ဒါနဲ့ ဒီနေ့မှာတော့ ကျွန်မ ချွတ်ချ၊ ခါချခဲ့တာတွေကို သိမ်းနေပါတယ်။
03:16
my hair, skin and nails --
74
196260
3000
ကျွန်မရဲ့ ဆံပင်၊ အရေပြား၊ လက်သည်း ခြေသည်းတွေပေါ့။
03:19
and I'm feeding these to edible mushrooms.
75
199260
3000
ဒါတွေကို စားမှိုတွေကို ကျွေးနေပါတယ်။
03:22
As the mushrooms grow,
76
202260
2000
မှိုတွေထွားလာတော့
03:24
I pick the best feeders
77
204260
2000
အနန္တမှိုဖြစ်လာဖို့ အကောင်းဆုံး
03:26
to become Infinity Mushrooms.
78
206260
2000
ကုန်ကြမ်းတွေကို ရွေးယူပါတယ်။
03:28
It's a kind of imprinting and selective breeding process
79
208260
3000
ဒါဟာဆိုရင် နောင်ဘဝအတွက် အမှတ်ရာထင်ခြင်းနဲ့ သီးသန့်
03:31
for the afterlife.
80
211260
2000
ပျိုးပွားခြင်း လုပ်ငန်းစဉ် လိုမျိုးပါ။
03:33
So when I die,
81
213260
2000
ဒီတော့ ကျွန်မ သေသွားရင်
03:35
the Infinity Mushrooms will recognize my body
82
215260
2000
ဒီအနန္တမှိုတွေဟာ ကျွန်မ ခန္ဓာကိုယ်ကို
03:37
and be able to eat it.
83
217260
2000
မှတ်မိပြီး စားနိုင်လာပါလိမ့်မယ်။
03:39
All right, so for some of you,
84
219260
2000
ကောင်းပြီ၊ ရှင်တို့ထဲက တစ်ချို့အတွက်တော့
03:41
this may be really, really out there.
85
221260
2000
ဒါက တကယ်ကို ကြောင်စရာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
03:43
(Laughter)
86
223260
2000
(ရယ်သံများ)
03:45
Just a little.
87
225260
2000
နည်းနည်းလေးပါ။
03:47
I realize this is not the kind of relationship
88
227260
3000
ဒါက ကျွန်မတို့ အစားအစာနဲ့ပတ်သက်ပြီး အမြဲတမ်း စေ့ဆော်မှုရှိတဲ့
03:50
that we usually aspire to have with our food.
89
230260
3000
ဆက်စပ်မှုမျိုး မဟုတ်တာ ကျွန်မနားလည်းပါတယ်။
03:53
We want to eat, not be eaten by, our food.
90
233260
3000
ကိုယ်ကသာ စားချင်တာ အစားအစာတွေရဲ့ စားတာမျိုးကိုတော့ မခံချင်ဘူးလေ။
03:56
But as I watch the mushrooms grow
91
236260
2000
ဒါပေမဲ့ မှိုတွေကြီးလာကြီး
03:58
and digest my body,
92
238260
2000
ကျွန်မကိုယ်ကို ချေဖျက်တာကို ကြည့်ခိုက်
04:00
I imagine the Infinity Mushroom
93
240260
2000
အနန္တမှိုဟာ သေခြင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး
04:02
as a symbol of a new way of thinking about death
94
242260
3000
တွေးခေါ်နည်း အသစ်နဲ့ ကျွန်မတို့ ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ကြားက
04:05
and the relationship between my body and the environment.
95
245260
3000
ဆက်စပ်မှုရဲ့ သင်္ကေတတစ်ခုလို့ မြင်ယောင်မိတယ်။
04:08
See for me,
96
248260
2000
ကျွန်မအတွက်တော့
04:10
cultivating the Infinity Mushroom
97
250260
2000
အနန္တမှိုစိုက်ပျိုးတာဟာ သိပ္ပံစမ်းသပ်တာ၊
04:12
is more than just scientific experimentation
98
252260
2000
ဥယျာဉ်ပျိုးတာနဲ့ အိမ်မွေးတိရိစ္ဆာန်
04:14
or gardening or raising a pet,
99
254260
3000
မွေးမြူတာထက်ကို ပိုတာကိုပဲ ကြည့်ပါ။
04:17
it's a step towards accepting the fact
100
257260
2000
ဒါက တစ်နေ့မှာ ကိုယ်လည်း သေပြီး ဆွေးမြေ့မှာ
04:19
that someday I will die and decay.
101
259260
3000
ဆိုတဲ့ အချက်ကို လက်ခံဖို့ ခြေလှမ်းတစ်လှမ်းပါ။
04:22
It's also a step
102
262260
2000
ဒါက ကမ္ဘာပေါ်က ကိုယ့်ဝန်ထုပ်အတွက်
04:24
towards taking responsibility
103
264260
2000
တာဝန်ယူခြင်း အပိုင်းအတွက်
04:26
for my own burden on the planet.
104
266260
3000
ခြေလှမ်းတစ်လှမ်းလည်း ဖြစ်ပါတယ်။
04:29
Growing a mushroom is also part of a larger practice
105
269260
2000
မှို စိုက်ပျိုးတာဟာ ဆွေးမြေ့မှုပျိုးခြင်း
04:31
of cultivating decomposing organisms
106
271260
2000
လို့ခေါ်တဲ့ ဆွေးမြေ့နေတဲ့ဇီဝရုပ်တွေ
04:33
called decompiculture,
107
273260
2000
ပျိုးတာရဲ့ ကြီးမားတဲ့ အစိတ်အပိုင်း၊
04:35
a concept that was developed by an entomologist,
108
275260
3000
ပိုးမွှားဗေဒညာရှင် Timothy Myles ထွင်ထားတဲ့
04:38
Timothy Myles.
109
278260
2000
အယူအဆ တစ်ရပ်ပါ။
04:40
The Infinity Mushroom is a subset of decompiculture
110
280260
3000
အနန္တမှိုဟာ ဆွေးမြေ့မှု ပျိုးထောင်ခြင်းရဲ့အပိုင်းခွဲပါ၊
04:43
I'm calling body decompiculture and toxin remediation --
111
283260
4000
ခန္ဓာကိုယ် ဆွေးမြေ့မှု ပျိုးထောင်ခြင်းနဲ့ အဆိပ် ကုစားခြင်းလို့ ကျွန်မ ခေါ်ပါတယ်၊
04:47
the cultivation of organisms that decompose
112
287260
2000
ဆွေးမြေ့ပြီး ခန္ဓာကိုယ်တွေထဲက အဆိပ်တွေကို
04:49
and clean toxins in bodies.
113
289260
3000
သန့်စင်တဲ့ ဇီဝရုပ်တွေ ပျိုးထောင်ခြင်းပါ။
04:52
And now about these ninja pajamas.
114
292260
2000
ကဲ ဒီနင်ဂျာ ဝတ်စုံတွေကရော။
04:54
Once it's completed,
115
294260
2000
ပြီးဆုံးပြီဆိုတာနဲ့
04:56
I plan to integrate the Infinity Mushrooms into a number of objects.
116
296260
3000
အနန္တမှိုကို ဒြပ်ဝတ္ထုအများကြီးထဲမှာ ပေါင်းစပ်ဖို့ စီစဉ်ပါတယ်။
04:59
First, a burial suit
117
299260
2000
ပထမက မှိုမျိုးမှုန်တွေနဲ့
05:01
infused with mushroom spores,
118
301260
2000
ဖောက်ထားတဲ့ သင်္ဂြိုဟ်ရေးဝတ်စုံ၊
05:03
the Mushroom Death Suit.
119
303260
2000
မှို မရဏ ဝတ်စုံပေါ့။
05:05
(Laughter)
120
305260
2000
(ရယ်သံများ)
05:07
I'm wearing the second prototype
121
307260
2000
ကျွန်မဝတ်ထားတာက ဒီသင်္ဂြိုဟ်ရေးဝတ်စုံရဲ့
05:09
of this burial suit.
122
309260
2000
ဒုတိယ ရှေ့ပြေးပုံစံပါ။
05:11
It's covered with a crocheted netting
123
311260
3000
မှိုမျိုးမှုန်တွေနဲ့ မြှုပ်ထားတဲ့
05:14
that is embedded with mushroom spores.
124
314260
2000
ကြိုးထိုး ကွန်ရက်ထည်နဲ့ ဖုံးထားပါတယ်။
05:16
The dendritic pattern you see
125
316260
2000
ရှင်တို့ မြင်ရတဲ့ ကိုင်းဖြာထွက်နေတဲ့ အဆင်က
05:18
mimics the growth of mushroom mycelia,
126
318260
3000
မှိုမျှင်တွေရဲ့ ကြီးထွားမှုကို တုပထားတာပါ၊
05:21
which are the equivalent of plant roots.
127
321260
2000
အပင် အမြစ်တွေနဲ့တူပါတယ်။
05:23
I'm also making a decompiculture kit,
128
323260
2000
ကျွန်မပါ ဆွေးမြေ့မှု ပျိုးထောင်ခြင်း
05:25
a cocktail of capsules
129
325260
2000
တစ်စုံဖန်တီးနေပါတယ်၊
05:27
that contain Infinity Mushroom spores
130
327260
2000
အနန္တမှိုမျိုးမှုန်နဲ့ အခြားဒြပ်တွေဖြစ်တဲ့
05:29
and other elements
131
329260
2000
အမြန် ဆွေးမြေ့ခြင်း၊
05:31
that speed decomposition and toxin remediation.
132
331260
3000
အဆိပ် ကုစားခြင်းတို့ ပါဝင်တဲ့ အတောင့်တွေရဲ့ အရောတစ်ခုပါ။
05:34
These capsules are embedded in a nutrient-rich jelly,
133
334260
3000
ဒီအတောင့်တွေကို အဟာရကြွယ်တဲ့ ဂျယ်လီတစ်ခုထဲမှာ မြှုပ်ထားပါတယ်၊
05:37
a kind of second skin,
134
337260
2000
ဒုတိယ အရေးပြားလိုဖြစ်ပြီး
05:39
which dissolves quickly
135
339260
2000
လျှင်မြန်စွာ ပျော်ဝင်ကာ
05:41
and becomes baby food for the growing mushrooms.
136
341260
3000
ကြီးထွားလာတဲ့ မှိုတွေအတွက် ကလေးစာ ဖြစ်လာပါတယ်။
05:44
So I plan to finish the mushroom and decompiculture kit
137
344260
3000
ဒီတော့ လာမယ့် တစ်နှစ်၊ နှစ်နှစ်အတွင်း
05:47
in the next year or two,
138
347260
2000
မှိုနဲ့ ဆွေးမြေ့မှု ပျိုးထောင်ခြင်း
05:49
and then I'd like to begin testing them,
139
349260
3000
ကိရိယာ ပြီးဖို့ စီစဉ်ထားပြီး
05:52
first with expired meat from the market
140
352260
2000
ဒါတွေကို ပထမတော့ စျေးက အသားနဲ့
05:54
and then with human subjects.
141
354260
2000
စတင် စမ်းသပ်ချင်ပြီး နောက်မှာ လူတွေနဲ့ပါ။
05:56
And believe it or not,
142
356260
2000
ယုံချင်မှ ယုံပါ။
05:58
a few people have offered to donate their bodies to the project
143
358260
3000
မှိုတွေ အစားခံရဖို့ ပရောဂျက်မှာ တစ်ချို့က သူတို့အသားတွေကို
06:01
to be eaten by mushrooms.
144
361260
3000
လှူဖို့ ကမ်းလှမ်းကြပါတယ်။
06:04
(Laughter)
145
364260
3000
(ရယ်သံများ)
06:07
What I've learned from talking to these folks
146
367260
2000
ဒီလူတွေနဲ့ ပြောဆိုပြီး သိလိုက်ရတာက
06:09
is that we share a common desire
147
369260
2000
သေခြင်းကို နားလည် လက်ခံတာနဲ့
06:11
to understand and accept death
148
371260
3000
ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကျွန်မတို့ သေဆုံးတာရဲ့ သက်ရောက်မှု
06:14
and to minimize the impact of our death on the environment.
149
374260
3000
နည်းနိုင်သမျှနည်းစေဖို့ဆိုတဲ့ ဘုံဆန္ဒတစ်ရပ်ကို မျှဝေကြတာပါ။
06:17
I wanted to cultivate this perspective
150
377260
3000
ဒီရှုထောင့်ကို မှိုတွေလိုမျိုး
06:20
just like the mushrooms,
151
380260
2000
ပျိုးထောင်ချင်ပါတယ်။
06:22
so I formed the Decompiculture Society,
152
382260
2000
ဒါနဲ့ Decompiculture Society ကို ဖွဲ့တယ်၊
06:24
a group of people called decompinauts
153
384260
3000
decompinauts လို့ခေါ်တဲ့ အလောင်းခွဲစိပ်မှု
06:27
who actively explore their postmortem options,
154
387260
3000
စစ်ဆေးခြင်း ရွေးချယ်မှုတွေကို
06:30
seek death acceptance
155
390260
2000
တက်တက်ကြွကြွ စူးစမ်းလေ့လာတဲ့၊
06:32
and cultivate decomposing organisms
156
392260
2000
သေခြင်းတရားကို လက်ခံခြင်းကို ရှာကြံကာ
06:34
like the Infinity Mushroom.
157
394260
3000
အနန္တမှိုလို ဆွေးမြေ့ဇီဝရုပ်တွေ ပျိုးထောင်တဲ့ လူတစ်စုပါ။
06:37
The Decompiculture Society shares a vision
158
397260
2000
Decompiculture Society ဟာ ယဉ်ကျေးမှု
06:39
of a cultural shift,
159
399260
2000
အပြောင်းအလဲ အမြင်ကို မျှဝေပါတယ်။
06:41
from our current culture of death denial and body preservation
160
401260
3000
သေခြင်းကို ငြင်းပယ်တာနဲ့ ခန္ဓာကို တာရှည်အောင်လုပ်ခြင်းဆိုတဲ့
06:44
to one of decompiculture,
161
404260
2000
လက်ရှိ ယဉ်ကျေးမှုကနေ သေတာနဲ့ဆွေးမြေ့တာကို
06:46
a radical acceptance of death and decomposition.
162
406260
4000
အခြေခံကျကျ လက်ခံခြင်းဆိုတဲ့ ဆွေးမြေ့မှု ပျိုးထောင်ခြင်း တစ်ခုဆီကိုပါ။
06:50
Accepting death means accepting
163
410260
2000
ပတ်ဝန်းကျင် အဆိပ်အတောက်ဆိုင်ရာ သုတေသန
06:52
that we are physical beings
164
412260
2000
အတည်ပြုချက်အရ သေခြင်းကို လက်ခံခြင်းဟာ
06:54
who are intimately connected to the environment,
165
414260
2000
ကျွန်မတို့ဟာ ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ ရင်းနှီးစွာ
06:56
as the research on environmental toxins confirms.
166
416260
3000
ဆက်စပ်နေတဲ့ ရုပ်ကောင်တွေပဲဆိုတာ လက်ခံခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
06:59
And the saying goes,
167
419260
2000
ဆိုရိုးလေးရှိတာက ကျွန်မတို့ဟာ
07:01
we came from dust and will return to dust.
168
421260
3000
မြေမှုန့်တွေကနေ လာပြီး၊ မြေမှုန့်တွေဆီကို ပြန်သွားရမှာပါတဲ့။
07:04
And once we understand that we're connected to the environment,
169
424260
3000
ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ ဆက်စပ်နေတာကို နားလည်တာနဲ့ ကျွန်မတို့
07:07
we see that the survival of our species
170
427260
2000
မျိုးစိတ်တွေ ဆက်လက် ရှင်ကျန်ရေးဟာ ကမ္ဘာကြီး
07:09
depends on the survival of the planet.
171
429260
2000
ဆက်ရှိနေမှုအပေါ် မူတည်တာကို နားလည်ပါတယ်။
07:11
I believe this is the beginning
172
431260
3000
ဒါဟာ စစ်မှန်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ
07:14
of true environmental responsibility.
173
434260
2000
တာဝန်ယူမှုရဲ့ အစလို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
07:16
Thank you.
174
436260
2000
(ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
07:18
(Applause)
175
438260
6000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7