Marcel Dicke: Why not eat insects?

185,882 views ・ 2010-12-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Jana Pavlišová Reviewer: Peter Kačina
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
Chcel by som Vám ukázať opäť niečo
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
týkajúce sa nášho stravovania.
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
A rád by som sa dozvedel, aké je moje obecenstvo.
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
Kto z vás už niekedy jedol hmyz?
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
To je dosť.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(smiech)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
Ale aj tak nepredstavujete
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
celkovú populáciu Zeme .
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(smiech)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
Pretože 80% obyvateľstva skutočne konzumuje hmyz.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
Ale toto je celkom dobre.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
Prečo by sme nemali jesť hmyz? V prvom rade, čo je to vlastne hmyz?
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
Hmyz sú živočíchy, ktoré sa pohybujú na 6 nohách.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
A tu vidíte len výber z nich.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
Na tejto planéte existuje 6 miliónov druhov hmyzu,
00:56
six million species.
15
56260
2000
6 miliónov druhov.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
Existuje niekoľko stoviek cicavcov a
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
6 miliónov druhov hmyzu.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
V skutočnosti, ak by sme počítali všetky jednotlivé organizmy,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
prišli by sme na oveľa väčšie čísla.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
V podstate, zo všetkých zvierat na Zemi,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
zo všetkých živočíšnych druhov,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
80% sa pohybuje na 6 nohách.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
Ale keby sme mohli spočítať všetky jedince
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
a určiť ich priemernú váhu,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
bola by to hodnota približne od 200 do 2000 kg
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
na každého z nás na Zemi.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
To znamená, že z pohľadu biomasy
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
je viac hmyzu ako nás.
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
My nežijeme na planéte ľudí,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
ale na planéte hmyzu.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
Hmyz nie je len v prírode,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
ale je tiež zahrnutý v našej ekonomike,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
obyčajne bez toho, aby sme o tom vedeli.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
Podľa odhadu,
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
konzervatívneho odhadu z pred pár rokov vieme,
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
že ekonomika Spojených štátov
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
profitovala 57 miliardami
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
dolárov ročne.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
To číslo je – obrovské –
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
príspevok do ekonomiky Spojených štátov celkom zadarmo.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
A tak som sa pozrel na to, čo zaplatila ekonomika
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
za vojnu v Iraku
02:05
in the same year.
43
125260
2000
v tom istom roku.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
Bolo to 80 miliárd amerických dolárov.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
Vieme,
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
že to nebola lacná vojna.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
Takže hmyz vlastne len tak zadarmo
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
prispieva do ekonomiky Spojených štátov
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
s takmer rovnakou mierou výnosu,
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
zadarmo, bez toho, aby o tom niekto vedel.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
A to nielen v Spojených štátoch,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
ale v ktorejkoľvek krajine, v ktorejkoľvek ekonomike.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
Čo vlastne robia?
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
Odstraňujú trus, opeľujú naše plodiny.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
Tretina všetkých plodín, ktoré jeme,
02:32
are all a result
56
152260
2000
sú výsledkom toho,
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
že hmyz sa stará o reprodukciu rastlín.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
Eliminujú škodlivý hmyz.
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
A sú potravou pre zvieratá.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
Sú na začiatku potravinového reťazca.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
Malé zvieratá jedia hmyz.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
Aj väčšie zvieratá jedia hmyz.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
Ale malé zvieratá, ktoré jedia hmyz,
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
sú požierané väčšími zvieratami
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
a tie ešte väčšími zvieratami.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
A na konci potravinového reťazca, sme to my, kto ich jeme.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
Je dosť veľa ľudí, ktorí jedia hmyz.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
A tu vidíte mňa
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
v malom provinčnom mestečku v Číne, Lijang –
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
s približne 2 miliónmi obyvateľov.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
Je to tak, ako keď sa vyberiete von na večeru, napr. do reštaurácie s rybacími špecialitami,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
kde si môžete vybrať, akú rybu chcete jesť,
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
tak tu si vyberiete, aký hmyz chcete jesť.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
Vedia to pripraviť úžasným spôsobom.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
Tak tu ma môžete vidieť, ako si pochutnávam na jedle
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
s húsenicami, kobylkami,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
včelami a inými delikatesami.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
Každý deň môžete jesť niečo nové.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
Existuje viac ako 1000 druhov hmyzu,
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
ktoré sa konzumujú po celom svete.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
Je toho oveľa viac
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
ako len tých pár cicavcov, ktoré jeme,
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
ako napr. krava, prasa,
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
či ovca.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
Viac ako 1000 druhov –
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
to je obrovská rozmanitosť.
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
Tak a teraz si poviete, no dobre,
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
v tom provinčnom meste v Číne to robia, ale my to nerobíme.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
Ale my sme tu už videli, že niekoľko z vás
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
možno príležitostne hmyz jedáva.
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
Ale môžem Vám povedať, že každý z vás
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
jedáva hmyz, bez jedinej výnimky.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
Zjete minimálne
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500 gramov za rok.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
Čo jete?
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
Paradajkovú polievku, arašidové maslo,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
čokoládu, cestoviny -
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
každé spracované jedlo, ktoré jete,
04:12
contains insects,
99
252260
2000
obsahuje hmyz,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
pretože hmyz je všade okolo nás.
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
A keďže je vonku v prírode,
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
je aj v našich plodinách.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
Niektoré plodiny zvyknú byť poškodené od hmyzu.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
Sú to plodiny, či už je to paradajka,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
z ktorej sa urobí paradajková polievka.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
Ak nie sú poškodené, idú do obchodov.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
A toto je Váš pohľad na paradajky.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
Ale sú tu paradajky, ktoré skončia v polievke.
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
Aj keď spĺňajú
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
požiadavky potravinárskeho priemyslu,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
vo vnútri môže byť všeličo,
04:44
no problem.
112
284260
2000
bez problému.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
V podstate, prečo by sme mali dávať tieto loptičky do polievky,
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
keď je už v nich mäso?
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(smiech)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
V skutočnosti, každé naše spracované jedlo
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
obsahuje viac proteínov,
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
ako si môžeme myslieť.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
Takže všetko je hneď zdrojom proteínov.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
Teraz by ste mohli povedať,
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
„Ok, takže zjeme 500 gramov len tak náhodou.“
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
Robíme to však aj zámerne
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
vďaka mnohým potravinám, ktoré máme.
05:15
I have only two items
124
315260
2000
Ja tu mám na obrázku
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
len dva druhy potravín –
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
ružové koláčiky a krabie tyčinky,
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
alebo, keď chcete, aj Campari.
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
Mnoho našich potravín, ktoré sú červenej farby,
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
sú farbené prírodnými farbivami.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
Krabie tyčinky sú krabie mäso,
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
alebo vlastne sú predávané ako krabie mäso,
05:33
is white fish
132
333260
2000
v skutočnosti je to biela ryba,
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
ktorá je farbená karmínom.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
Karmín je produkt hmyzu,
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
ktorý sa živí kaktusom.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
Je vyrábaný v obrovských množstvách,
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
od 150 do 180 metrických ton ročne,
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
na Kanárskych ostrovoch v Peru,
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
a stal sa z toho veľký biznis.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
Jeden gram karmínu
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
stojí asi 30 eur.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
Jeden gram zlata
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
predstavuje 30 eur.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
Takže je to veľmi cenná vec,
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
ktorú používame na farbenie nášho jedla.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
Teraz sa má situácia vo svete zmeniť,
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
pre Vás aj pre mňa, pre každého na tejto Zemi.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
Ľudská populácia rastie veľmi rýchlo a
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
rastie exponenciálne.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
Súčasná populácia, ktorá predstavuje
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
niečo medzi 6 a 7 miliardami ľudí,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
vzrastie na približne 9 miliárd
06:26
in 2050.
153
386260
3000
do roku 2050.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
To znamená, že budeme musieť nakŕmiť oveľa viac hladných krkov.
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
A to je niečo, čoho sa obáva stále viac a viac ľudí.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
Minulý október sa konala konferencia FAO (Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo)
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
venovaná práve tomuto problému.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
Ako budeme živiť tento svet?
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
Keď sa pozriete na čísla tu hore,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
uvidíte, že budeme musieť nakŕmiť o tretinu hladných krkov viac,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
ale na to potrebujeme zvýšiť poľnohospodársku výrobu
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
o 70%.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
Je to hlavne preto, že populácia sveta
06:52
is increasing,
164
412260
2000
sa zvyšuje a
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
zvyšuje sa nielen v číslach,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
ale aj preto, že sa stávame bohatšími.
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
A každý, kto bohatne, začne aj viac jesť a
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
začne jesť viac mäsa.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
A mäso je v skutočnosti položka,
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
na ktorú míňame
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
z našej poľnohospodárskej výroby najviac.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
Naša strava obsahuje v určitej miere živočíšne proteíny a
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
v súčasnosti väčšina z nás tu
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
ich získava z domácich zvierat,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
rýb alebo zveriny.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
Jeme toho dosť veľa.
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
V rozvinutom svete je to priemerne
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80 kg na osobu za rok,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
až 120
07:31
in the United States
180
451260
2000
v Spojených štátoch a
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
o niečo menej v iných krajinách,
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
ale priemerne je to 80 kg
07:37
per person per year.
183
457260
2000
na osobu za rok.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
V rozvojovom svete je to oveľa menej.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
Je to 25 kg na osobu za rok.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
Ale toto množstvo enormne rastie.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
V Číne za posledných 20 rokov
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
to vzrástlo z 20 na 50
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
a stále rastie.
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
Takže ak tretina svetovej populácie
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
zvýši svoju konzumáciu mäsa
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
priemerne z 25 na 80 a
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
keďže tretina svetovej populácie
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
žije v Číne a v Indii,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
budeme mať obrovský dopyt po mäse.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
Samozrejme, nie sme tu na to, aby sme povedali,
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
to je len pre nás, pre nich nie.
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
Budú mať rovnaký podiel ako my.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
Na začiatok by som mal povedať,
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
že v západnom svete
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
jeme príliš veľa mäsa.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
Stačilo by nám oveľa menej,
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
viem to, som vegetarián už dlhú dobu.
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
Vystačili by sme si celkom aj bez iných vecí.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
Proteíny možno získať z akéhokoľvek jedla.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
Tiež je tu veľa problémov
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
týkajúcich sa výroby mäsa,
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
ktorým musíme čeliť čoraz častejšie.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
Prvý problém, ktorému musíme čeliť, je ľudské zdravie.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
Ošípané sú skoro ako my.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
Slúžia aj ako učebný model v medicíne.
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
Môžeme dokonca transplantovať orgány ošípanej človeku.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
To znamená, že ošípané majú rovnaké choroby ako my.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
A aj choroba ošípanej,
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
vírus ošípanej a aj ľudský vírus
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
sa môžu šíriť.
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
Vďaka ich spôsobu reprodukcie
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
sa môžu zlučovať a vytvárať nový vírus.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
To sa stalo v Holandsku v 90.rokoch
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
počas vypuknutia prasacieho moru.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
Môžete dostať novú chorobu, ktorá môže byť smrteľná.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
Jeme hmyz – je od nás tak vzdialený,
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
že sa toto nemôže stať.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
Takže to je jeden bod pre hmyz.
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(smiech)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
A je tu premenný faktor.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
Vezmete si 10 kg krmiva.
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
Z neho môžete získať 1 kg hovädziny,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
ale až 9 kg kobyliek.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
Takže ak by ste boli podnikateľ,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
čo by ste urobili?
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
S vkladom 10 kg,
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
by ste mohli získať 1 kg alebo 9 kg výnosu.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
Vezmime si teda
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
1 kg alebo maximálne do 5 kg výnosu.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
Ešte tu nemáme zahrnutú pridanú hodnotu.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
Nehovoriac ešte o 9 kg výnosu.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
Takže to sú už 2 body pre hmyz.
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(smiech)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
Potom je tu životné prostredie.
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
Ak zoberieme 10 kg potravy –
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(smiech)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
a z toho získame 1 kg hovädzieho mäsa,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
9 kg je odpad a veľa z toho
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
predstavuje hnoj.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
Ak spracúvate hmyz, máte menej trusu
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
na kilogram vyrobeného mäsa.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
Takže menej odpadu.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
Okrem toho, v kilograme trusu
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
máte oveľa menej amoniaku
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
a menej skleníkových plynov,
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
myslím trus hmyzu
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
v porovnaní s kravským hnojom.
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
Takže máte menej odpadu a
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
odpad, ktorý získate, nie je tak škodlivý pre životné prostredie
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
ako kravský hnoj.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
Takže to sú tri body pre hmyz.
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(smiech)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
Teraz sa pravdaže dostávame k najväčšiemu "či"
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
a to, či hmyz predstavuje mäso,
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
ktoré je kvalitné.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
V tomto smere bolo vykonaných mnoho typov analýz
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
a čo sa týka proteínov, tukov alebo vitamínov
10:55
it's very good.
264
655260
2000
je veľmi dobré.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
V podstate je porovnateľné
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
s akýmkoľvek mäsom, ktoré jeme v súčasnosti.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
A dokonca aj čo sa týka kalórii, je veľmi dobré.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
Jeden kilogram kobyliek
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
má rovnaký podiel kalórii
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
ako 10 párkov v rožku alebo 6 hamburgerov.
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
Takže to sú 4 body pre hmyz.
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(smiech)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
Mohol by som pokračovať a
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
vymenovať ďalšie pozitíva v prospech hmyzu,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
ale čas mi to nedovolí.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
Takže otázka znie, prečo nejesť hmyz?
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
Dal som Vám najmenej 4 argumenty, ktoré hovoria v ich prospech.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
Budeme ich musieť jesť.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
Aj keď sa Vám to nepáči,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
budete si musieť na to zvyknúť.
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
Pretože v súčasnosti
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
70% všetkej poľnohospodárskej pôdy
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
sa využíva na chov dobytka.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
Nie je to len pôda,
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
kde sa dobytok pohybuje a kŕmi,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
ale tiež ďalšie plochy,
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
kde sa potrava vyrába a preváža.
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
Môžeme túto plochu trochu zväčšiť
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
na úkor dažďových pralesov,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
ale to len do určitej miery.
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
A ak si spomínate, že je potrebné zvýšiť
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
poľnohospodársku výrobu o 70%,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
nemôžeme to urobiť týmto spôsobom.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
Oveľa lepšie by bolo
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
prejsť od mäsa, hovädziny
12:02
to insects.
296
722260
2000
k hmyzu.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
80% sveta
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
už hmyz konzumuje,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
takže my sme len menšina-
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
v krajinách ako Spojené kráľovstvo, USA,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
Holandsko, kdekoľvek.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
Na jednej strane, pozrite sa na trh v Laose,
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
kde majú nadbytočne prítomné
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
všetky druhy hmyzu, aké by ste si vybrali na večeru.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
Na druhej strane vidíte kobylky.
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
Ľudia ich nejedia preto,
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
lebo sú hladní,
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
ale preto, že ich považujú za delikatesu.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
Je to veľmi dobré jedlo.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
Môžete ich rôzne obmeňovať.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
Má to veľa výhod.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
V skutočnosti, máme delikatesu,
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
ktorá je veľmi podobná kobylkám:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
krevety, delikatesa,
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
ktorá sa predáva za vysokú cenu.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
Kto by nechcel jesť krevety?
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
Je niekoľko ľudí, ktorí nemajú radi krevety,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
ale krevety, kraby,
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
alebo raky,
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
sú veľmi príbuzné.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
Sú to delikatesy.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
V podstate, kobylka je krevetou súše,
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
a bola by výbornou súčasťou našej potravy.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
Tak prečo ešte stále nejeme hmyz?
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
Nuž, je to otázka postoja.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
Nie sme na to zvyknutí a vidíme hmyz
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
ako organizmy, ktoré sú od nás veľmi odlišné.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
Preto vnímame hmyz inak.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
Ja pracujem veľmi húževnato, aj s mojim kolegom, Arnoldom van Huisom,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
aby sme ľudom vysvetlili, čo je to hmyz,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
aké sú to úžasné tvory,
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
akú úžasnú úlohu plnia v prírode.
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
A v skutočnosti, bez hmyzu,
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
by sme neboli tu v tejto miestnosti.
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
Pretože, ak by hmyz vyhynul,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
vyhynuli by sme čoskoro aj my.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
Ak vyhynieme my, hmyz bude žiť šťastne ďalej.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(smiech)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
Takže by sme si mali zvyknúť na myšlienku konzumácie hmyzu.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
Niekto by si povedal, veď ešte ich ani nemožno zohnať.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
Ale áno, je to možné.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
Existujú organizácie v Holandsku, ktorí ich spracúvajú a
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
a jeden z nich je tu v hľadisku,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
Marian Peeters, ktorý je na obrázku.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
Moja predpoveď je, že na konci tohto roka ich dostanete kúpiť v supermarketoch -
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
nie viditeľne, ale ako živočíšny proteín
14:02
in the food.
347
842260
2000
v jedle.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
A možno do roku 2020,
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
si ich kúpite s vedomím, že toto je hmyz, ktorý budem jesť.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
Sú pripravované tými najúžasnejšími spôsobmi.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
Holandský výrobca čokolády.
14:18
(Music)
352
858260
3000
(Hudba)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(Potlesk)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
Existuje dokonca mnoho dizajnov.
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(smiech)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
V Holandsku máme pokrokovú ministerku hospodárstva,
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
ktorá dáva hmyz do jedálneho lístka
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
v reštaurácii v jej úrade.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
Keď prišla s ministrami hospodárstva všetkých krajín EÚ
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
nedávno do Haagu,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
išla s nimi do luxusnej reštaurácie,
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
kde spolu jedli hmyz.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
Nie je to niečo ako moje hobby.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
Je to niečo celkom prirodzené.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
Tak prečo nejesť hmyz?
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
Mali by ste to skúsiť.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
Pred pár rokmi sme zhromaždili 1750 ľudí
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
na námestí v meste Wageningen,
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
ktorí jedli hmyz v rovnakom čase,
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
pričom to bolo stále niečo veľmi nové.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
Myslím si, že čoskoro to nebude nič nové, keď budeme jesť hmyz,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
pretože je to celkom normálne.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
Tak to dnes môžete vyskúšať,
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
a ja Vám prajem dobrú chuť.
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
Idem Brunovi ukázať prvé ochutnávky,
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
pričom on bude mať nárok na prvý hryz.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(aplauz)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno Giussani: Pozri sa na ne najprv. Pozri sa na ne najprv.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel Dicke: Sú to všetko proteíny.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
BG: Je to vlastne presne to isté, čo ste videli vo video nahrávke.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
A vyzerá to lahodne.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
Robia to s orechami alebo s takým niečím.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
MD: Ďakujem.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(Aplauz)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7