Marcel Dicke: Why not eat insects?

185,870 views ・ 2010-12-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laura Blebea Corector: Ana M
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
OK, vă voi arăta
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
iar ceva despre ce mâncăm.
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
Şi aş vrea să-mi cunosc publicul.
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
Aşadar, a mâncat careva insecte vreodată?
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
Destul de mulţi.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(Râsete)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
Totuşi, nu sunteţi reprezentativi
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
pentru întreaga populaţie a globului.
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(Râsete)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
Pentru că 80% dintre oameni chiar mănâncă insecte.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
Iar asta e bine.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
De ce să nu mănânci insecte? În primul rând, ce sunt insectele?
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
Insectele sunt animale cu şase picioare.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
Iar astea sunt doar câteva.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
Sunt şase milioane de specii de insecte pe Pământ,
00:56
six million species.
15
56260
2000
şase milioane de specii.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
Sunt câteva sute de specii de mamifere -
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
dar şase milioane de specii de insecte.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
De fapt, dacă am număra toate organismele individuale,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
am obţine rezultate şi mai semnificative.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
Dintre toate animalele de pe Pământ,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
aparţinând tututor speciilor,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
80% au şase picioare.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
Dar dacă am număra toţi indivizii
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
şi am calcula greutatea medie,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
ar rezulta ceva între 200 şi 2000 de kilograme
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
pentru fiecare om de pe Pământ.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
Asta înseamnă că, din punct de vedere al biomasei,
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
insectele sunt mult mai abundente decât noi.
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
Şi nu ne aflăm pe o planetă a oamenilor,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
ci pe o planetă a insectelor.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
Insectele nu se află doar în natură,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
ci sunt implicate şi în economie,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
de obicei fără ştirea noastră.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
S-a făcut o estimare,
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
una conservatoare, acum doi ani,
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
conform căreia economia SUA
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
a beneficiat de 57 de miliarde de dolari
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
pe an.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
E un număr foarte mare,
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
o contribuţie gratuită la economia Statelor Unite.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
M-am interesat cât plătea economia
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
pentru războiul din Irak
02:05
in the same year.
43
125260
2000
în acelaşi an.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
80 de miliarde de dolari americani.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
Ştim că n-a fost
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
un război ieftin.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
Aşa că insectele contribuie gratis
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
la economia Statelor Unite
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
cam în acelaşi grad,
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
absolut gratuit, fără să ştie nimeni.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
Asta nu se întâmplă doar în SUA,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
ci în orice ţară şi în orice economie.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
Ce fac anume?
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
Îndepărtează bălegarul, ne polenizează recoltele.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
O treime din fructele pe care le mâncăm
02:32
are all a result
56
152260
2000
este rezultatul
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
insectelor care ajută la reproducerea plantelor.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
Ţin sub control dăunătorii
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
şi sunt, în acelaşi timp, hrană pentru animale.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
Sunt la baza lanţurilor trofice.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
Animalele mici mănâncă insecte.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
Chiar şi animalele ceva mai mari mănâncă insecte.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
Dar animalele mici care se hrănesc cu insecte
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
sunt, la rândul lor, devorate de animale mai mari
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
şi tot aşa.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
La capătul lanţului trofic, le mâncăm la rândul nostru.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
Mulţi oameni mănâncă insecte.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
Iată-mă într-un orăşel
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
de provincie din China, Lijiang,
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
cu circa două milioane de locuitori.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
Dacă ieşi la cină, poţi alege ce insecte ai vrea să mănânci,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
ca şi cum te-ai afla într-un restaurant pescăresc
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
şi ai alege ce peşte doreşti să consumi.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
Şi le prepară într-un fel grozav.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
Iată-mă savurând o cină
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
constând în omizi, lăcuste,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
albine, delicatese.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
Poţi mânca ceva nou în fiecare zi.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
În lume se mănâncă
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
mai mult de 1000 de specii de insecte.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
Semnificativ mai mult
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
decât cele câteva mamifere pe care le măncăm:
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
vaca, porcul,
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
oaia.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
Mai mult de 1000 de specii -
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
o mare varietate.
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
Acum v-aţi putea zice:
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
OK, în acel oraş de provincie din China se întâmplă asta, dar nu şi la noi.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
Am arătat însă deja că destui dintre dumneavoastră
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
au mâncat deja insecte.
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
Dar pot să susţin că absolut toţi
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
mâncaţi insecte, fără excepţie.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
Mâncaţi cel puţin
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500 de grame pe an.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
Ce mâncaţi?
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
Supă de roşii, unt de arahide,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
ciocolată, tăiţei -
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
orice mâncare procesată îngurgitaţi
04:12
contains insects,
99
252260
2000
conţine insecte,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
deoarece insectele sunt pretutindeni
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
şi, când se află în mijlocul naturii,
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
se află şi în recoltele noastre.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
Unele fructe sunt afectate de insecte.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
Acelea sunt fructele, şi anume roşiile,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
din care este făcută supa de roşii.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
Dacă nu sunt afectate de insecte, sunt vândute la magazin.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
Asta este imaginea pe care-o avem despre roşii.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
Dar există şi roşii care ajung în supă.
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
Şi, atâta timp cât îndeplinesc cerinţele
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
autorităţii sanitar-veterinare,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
poate conţine tot felul de chestii,
04:44
no problem.
112
284260
2000
fără nicio problemă.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
De fapt, de ce-am pune chiftelele astea în supă,
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
atâta timp cât oricum conţine carne?
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(Râsete)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
De fapt, toate alimentele procesate
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
conţin mai multe proteine
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
decât credem.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
Aşadar, toate sunt deja o sursă de proteine.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
Aţi putea spune:
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
"OK, aşadar mâncăm din greşeală 500 de grame."
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
Ba chiar o facem intenţionat
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
într-o grămadă de alimente pe care le avem.
05:15
I have only two items
124
315260
2000
Iată aici
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
doar două dintre ele -
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
prăjiturele roz sau surimi
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
sau, dacă doriţi, Campari.
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
Multe dintre alimentele care au culoarea roşie
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
sunt vopsite cu un colorant natural.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
Batoanele surimi
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
conţin carne de crab sau sunt vândute ca şi cum ar conţine aşa ceva;
05:33
is white fish
132
333260
2000
de fapt, este peşte alb
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
care este vopsit cu coşenilă.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
Coşenila este un produs secundar
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
al unei insecte care trăieşte pe plantele de cactus.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
Se produce în cantităţi mari,
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
150-180 de tone pe an,
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
în Insulele Canare şi în Peru
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
şi sunt o afacere bănoasă.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
Un gram de coşenilă
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
costă circa 30 de euro.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
Un gram de aur
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
costă tot atât.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
Aşadar, este foarte preţioasă
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
şi o folosim ca să colorăm alimentele.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
Situaţia globală se va schimba
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
pentru fiecare dintre noi, pentru toată lumea de pe acest Pământ.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
Populaţia globului creşte foarte rapid
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
şi o face exponenţial.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
În acest moment
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
există între şase şi şapte miliarde de oameni,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
iar acest număr va creşte până la nouă miliarde
06:26
in 2050.
153
386260
3000
în 2050.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
Asta înseamnă că vom avea mult mai multe guri de hrănit.
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
Iar acest lucru îngrijorează din ce în ce mai mulţi oameni.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
În octombrie anul trecut a avut loc o conferinţă a Organizaţiei pentru Agricultură
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
şi Alimentaţie din cadrul ONU dedicată acestui subiect.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
Cum vom hrăni această lume?
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
Dacă priviţi datele,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
acestea ne indică faptul că vom avea cu o treime mai multe guri de hrănit,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
dar avem nevoie ca producţia din agricultură
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
să crească cu 70%.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
Iar asta deoarece populaţia globului
06:52
is increasing,
164
412260
2000
creşte
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
nu doar cantitativ,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
ci se şi îmbogăţeşte
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
şi orice persoană mai înstărită începe să mănânce mai mult,
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
în special mai multă carne.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
Iar producerea cărnii
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
are costuri ridicate
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
în cadrul producţiei din agricultură.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
Dieta noastră constă în parte din proteine animale
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
şi, deocamdată, cei mai mulţi dintre noi
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
le procurăm din carne,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
din peşte, din vânat.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
Şi mâncăm destul de mult.
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
În ţările dezvoltate, se consumă în medie
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80 kilograme pe cap de locuitor pe an,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
cantitatea crescând până la 120 kg
07:31
in the United States
180
451260
2000
în Statele Unite
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
şi fiind ceva mai scăzută în alte câteva ţări.
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
Media este însă de 80 kilograme
07:37
per person per year.
183
457260
2000
pe an pentru fiecare persoană.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
În ţările în curs de dezvoltare, aceasta este mult mai scăzută.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
Este de 25 kilograme pe an.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
Dar creşte într-un ritm nebunesc.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
În China, în ultimii 20 de ani,
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
a crescut de la 20 la 50
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
şi creşte în continuare.
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
Aşadar, dacă o treime din populaţia lumii
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
îşi va mări consumul de carne
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
în medie de la 25 la 80 kilograme,
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
iar o treime din populaţia lumii
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
trăieşte în China şi în India,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
vom avea o cerere enormă de carne.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
Şi, desigur, nu suntem în măsură să zicem
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
"E doar pentru noi, nu şi pentru ei".
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
Au dreptul la aceeaşi cotă ca noi.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
Pentru început, aş spune
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
că, în Occident,
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
mâncăm mult prea multă carne.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
Ne-am putea descurca cu mult mai puţin -
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
şi sunt în măsură să zic asta, sunt vegetarian de multă vreme.
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
Şi te poţi descurca uşor fără orice.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
Ai parte de proteine în orice aliment.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
Dar producerea cărnii
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
este asociată cu multe probleme
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
şi avem parte de asta din ce în ce mai des.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
Prima problemă este sănătatea umană.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
Porcii seamănă mult cu noi.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
Se folosesc chiar şi în medicină
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
şi putem transplanta organe de la porc la om.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
Asta înseamnă şi că avem boli comune.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
Iar o boală specifică porcilor,
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
un virus specific lor şi un virus uman
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
pot ambele prolifera.
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
Din cauza modului în care se reproduc,
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
se pot combina şi da naştere unui nou virus.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
Asta s-a întâmplat în Olanda în anii '90,
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
în timpul epidemiei de gripă porcină.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
Obţii o nouă boală, care poate fi mortală.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
Mâncăm insecte - sunt atât de îndepărtate genetic de noi,
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
încât aşa ceva nu se întâmplă.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
Aşadar, o bilă albă pentru insecte.
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(Râsete)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
Şi mai este şi factorul de conversie.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
Din zece kilograme de hrană
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
obţii un kilogram de carne de vită,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
dar poţi obţine nouă kilograme de carne de lăcustă.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
Aşadar, dacă ai fi un antreprenor,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
ce-ai face?
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
Cu zece kilograme de materie introdusă
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
obţii fie un kilogram, fie nouă kilograme de produs final.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
Deocamdată, alegem
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
un kilogram sau până la cinci kilograme de produs final.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
Încă nu obţinem bonusul.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
Încă nu alegem nouă kilograme de produs final.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
Iată a doua bilă albă pentru insecte.
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(Râsete)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
Şi mai e şi mediul.
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
Dacă din 10 kilograme de hrană -
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(Râsete)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
obţinem un kilogram de carne de vită,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
restul de nouă kilograme sunt irosite,
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
iar o mare parte din acestea este bălegar.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
Dacă produci insecte, ai parte de mult mai puţin bălegar
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
pe kilogram de carne obţinută.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
Aşadar, mai puţină irosire.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
De asemenea, ai mult mai puţin amoniac
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
pe kilogram de bălegar
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
şi mult mai puţine gaze cu efect de seră
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
când e vorba de bălegar de insectă,
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
iar nu de vacă.
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
Aşadar, se iroseşte mai puţin
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
iar deşeurile rezultate nu sunt atât de dăunătoare mediului
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
precum bălegarul de vacă.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
Trei bile albe pentru insecte.
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(Râsete)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
Desigur, există şi un "dar",
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
şi anume dacă insectele
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
produc carne de bună calitate.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
S-au făcut tot felul de analize
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
şi, în ceea ce priveşte proteinele, grăsimile sau vitaminele,
10:55
it's very good.
264
655260
2000
carnea de insectă este foarte bună.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
De fapt, e comparabilă
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
cu orice altă carne pe care o mâncăm acum.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
Chiar şi în ceea ce priveşte caloriile conţinute, este foarte bună.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
Un kilogram de lăcuste
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
are acelaşi număr de calorii
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
precum 10 hotdogi sau şase Big Mac.
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
Patru bile albe pentru insecte.
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(Râsete)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
Pot să continui
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
şi să adun alte bile albe pentru insecte,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
dar nu-mi permite timpul.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
Întrebarea este: de ce să nu mâncăm insecte?
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
V-am prezentat cel puţin patru motive în favoarea acestui fapt.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
Va trebui s-o facem.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
Chiar dacă nu vă place,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
va trebui să vă obişnuiţi.
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
Pentru că, în acest moment,
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
70% din terenul arabil
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
este produs pentru a obţine carne.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
Şi nu e vorba doar de terenul
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
pe care vitele merg şi se hrănesc,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
ci şi despre alte zone
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
în care se produce şi se transportă carnea.
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
Putem mări suprafaţa acestuia
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
în defavoarea pădurilor tropicale,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
dar curând ne vom lovi de o limită.
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
Şi dacă vă amintiţi că trebuie să creştem
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
producţia din agricultură cu 70%,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
n-o vom face aşa.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
Mult mai bine ar fi
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
să trecem de la carne
12:02
to insects.
296
722260
2000
la insecte.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
Şi, la urma urmei, 80% din populaţia lumii
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
mănâncă deja insecte,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
aşa că, de fapt, noi reprezentăm o minoritate -
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
într-o ţară precum Marea Britanie, SUA,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
Olanda, oriunde.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
În stânga vedeţi o piaţă din Laos
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
în care se găsesc din belşug
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
multe tipuri de insecte din care-ţi poţi alege ce vei mânca la cină.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
În dreapta vedeţi o lăcustă.
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
Aşadar, oamenii de acolo le mănâncă
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
nu pentru că le e foame,
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
ci pentru că o consideră o delicatesă.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
E pur şi simplu mâncare foarte bună.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
Poţi varia enorm.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
Au nenumărate avantaje.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
De fapt, şi la noi există o delicatesă
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
asemănătoare acestei lăcuste:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
creveţii, o delicatesă
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
care se vinde la un preţ mare.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
Cui nu i-ar plăcea să mănânce creveţi?
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
Puţinor oameni nu le plac creveţii,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
dar creveţii, crabii
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
sau racii
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
sunt strâns înrudiţi.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
Toţi sunt delicatese.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
De fapt, lăcusta este crevetele de uscat
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
şi s-ar încadra bine în dieta noastră.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
De ce nu mâncăm atunci insecte?
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
E doar o problemă de mentalitate.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
Nu suntem obişnuiţi
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
şi considerăm insectele nişte organisme foarte diferite de noi.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
De aceea ne străduim să modificăm felul în care sunt percepute insectele.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
Muncesc din greu alături de colegul meu, Arnold van Huis,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
ca să le spun oamenilor ce sunt insectele,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
cât de nemaipomenite sunt
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
şi ce treabă minunată fac în natură.
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
De fapt, dacă n-ar fi insectele,
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
nu ne-am afla în această încăpere.
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
Căci, dacă insectele dispar,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
şi noi am avea aceeaşi soartă.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
Dacă dispărem noi, insectele vor continua nestingherite să trăiască.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(Râsete)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
Aşadar, trebuie să ne obişnuim cu ideea de a mânca insecte.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
Aţi putea crede că nu sunt încă disponibile.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
Ba sunt.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
În Olanda există antreprenori care le produc,
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
iar unul dintre ei este chiar aici, în public,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
Marian Peeters, care apare în poză.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
Prognozez că vor fi disponibile în supermarketuri până la sfârşitul acestui an -
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
nu vizibile, ci pe post de proteine animale
14:02
in the food.
347
842260
2000
în mâncare.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
Şi poate până în 2020
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
le veţi cumpăra ştiind că veţi mânca o insectă.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
Şi sunt pregătite în cele mai grozave moduri.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
Un ciocolatier danez.
14:18
(Music)
352
858260
3000
(Muzică)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(Aplauze)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
Şi e vorba şi despre design.
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(Râsete)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
Ei bine, în Olanda, ministrul agriculturii are multe idei inovatoare
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
şi a trecut insectele în meniul
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
restaurantului ministerului.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
Şi când a avut loc adunarea tuturor miniştrilor agriculturii din UE
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
în Haga, de curând,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
s-au dus la un restaurant luxos
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
şi au mâncat împreună insecte.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
Nu e doar un hobby de-al meu.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
Chiar a luat avânt.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
Aşa că de ce n-am mânca insecte?
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
Ar trebui să încercaţi.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
Acum doi ani se adunaseră 1750 de oameni
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
într-o piaţă din oraşul Wageningen
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
şi au mâncat cu toţii insecte în acelaşi timp,
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
generând o adevărată ştire.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
Cred că în curând nu va mai fi o ştire că vom mânca insecte,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
ci un fapt normal.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
Aşa că puteţi încerca s-o faceţi chiar astăzi
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
şi eu v-aş ura "Poftă bună".
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
O să-i arăt lui Bruno câteva prime încercări,
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
apoi poate lua prima îmbucătură.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(Aplauze)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno Giussani: Întâi priviţi-le.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel Dicke: Sunt proteine în stare pură.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
BG: E exact acelaşi pe care l-aţi văzut pe ecran.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
Şi arată delicios.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
Pun şi nuci sau aşa ceva.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
MD: Mulţumim.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7