Marcel Dicke: Why not eat insects?

188,234 views ・ 2010-12-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Gustavsson Granskare: Stephanie Green
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
Okej, jag ska visa er
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
något om vad vi äter.
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
Och jag vill veta hur publiken är,
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
så vem här har någonsin ätit insekter?
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
Det var ganska många.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(Skratt)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
Men ni representerar ändå inte
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
hela Jordens befolkning.
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(Skratt)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
För 80 procent där ute äter insekter.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
Men det här är rätt bra.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
Varför inte äta insekter? För det första, vad är insekter?
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
Insekter är djur som går omkring på sex ben.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
Och här ser ni bara ett urval.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
Det finns sex miljoner insektsarter på den här planeten,
00:56
six million species.
15
56260
2000
sex miljoner arter.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
Det finns ett par hundra däggdjur --
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
sex miljoner insektsarter.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
Faktum är att om vi räknar enskilda individer,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
skulle vi komma fram till mycket större siffror.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
Faktum är att av alla djur på Jorden,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
av alla djurarter,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
så går 80 procent på sex ben.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
Men om vi räknar individerna,
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
och tar genomsnittsmassan av dem,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
skulle det bli i storleksordningen 200 till 2 000 kg
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
för var och en av oss.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
Det betyder att räknat i biomassa
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
finns insekter i ett större överflöd än vi,
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
och detta är inte en människornas planet,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
utan en insekternas planet.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
Insekter finns inte bara i naturen,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
de är också inblandade i vår ekonomi,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
oftast utan att vi vet om det.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
Det kom en uppskattning,
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
en konservativ uppskattning, för ett par år sedan,
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
som sa att USA
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
tjänade 57 miljarder
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
dollar per år.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
Det är ett -- väldigt stort --
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
bidrag till USA:s ekonomi, gratis.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
Så jag tog reda på vad ekonomin betalade
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
för kriget i Irak
02:05
in the same year.
43
125260
2000
samma år.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
Det var 80 miljarder amerikanska dollar.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
Vi vet att det
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
inte var ett billigt krig.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
Så insekter bidrar, helt gratis,
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
till USA:s ekonomi
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
i ungefär samma storleksordning,
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
helt gratis, utan att någon vet om det.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
Och inte bara i Staterna,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
utan i vilket land som helst, i vilken ekonomi som helst.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
Vad gör de?
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
De tar bort dynga, de pollinerar våra grödor.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
En tredjedel av alla frukter som vi äter
02:32
are all a result
56
152260
2000
är ett resultat
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
av att insekter tar hand om växternas reproduktion.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
De kontrollerar skadedjur,
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
och de är mat åt djur.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
De finns i början av näringskedjan.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
Små djur äter insekter.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
Större djur äter också insekter.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
Men de små djuren som äter insekter
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
äts av större djur,
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
ännu större djur.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
Och i slutet av näringskedjan äter vi dem också.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
Det finns massor med människor som äter insekter.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
Här ser ni mig
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
i en liten landsortsby i Kina, Lijiang --
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
ungefär två miljoner invånare.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
Om man äter ute, som på en fiskrestaurang,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
där man kan välja vilken fisk man vill äta,
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
så kan man här välja vilken insekt man vill äta.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
Och de tillagar dem på ett underbart sätt.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
Och här ser ni mig avnjuta en måltid
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
med fjärilslarver, gräshoppor,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
bipuppor -- delikatesser.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
Och man kan äta något nytt varje dag.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
Det finns mer än 1 000 insektsarter
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
som äts Jorden runt.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
Det är ganska mycket mer
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
än de få däggdjur som vi äter,
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
som ko eller gris
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
eller får.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
Mer än 1 000 arter --
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
en enorm variation.
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
Och nu kanske ni tänker att okej,
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
i den här lilla byn i Kina äter de sånt, men inte vi.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
Vi har redan sett att många av er
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
redan kanske äter insekter ibland,
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
men jag lovar att varenda en av er
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
äter insekter, utan undantag.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
Du äter minst
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500 gram om året.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
Vad äter du?
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
Tomatsoppa, jordnötssmör,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
choklad, nudlar --
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
alla behandlade livsmedel ni äter
04:12
contains insects,
99
252260
2000
innehåller insekter,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
för insekter finns överallt omkring oss,
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
och när de finns i naturen
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
finns de också i våra grödor.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
En del frukter drabbas av insektsskador.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
Dessa frukter är de som, om de är tomater,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
hamnar i tomatsoppan.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
Om de inte har några skador, hamnar de i mataffärerna.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
Och det är din bild av en tomat.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
Men det finns tomater som hamnar i soppa,
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
och så länge de uppfyller
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
livsmedelsverkets krav,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
så kan det finnas mängder av olika saker däri,
04:44
no problem.
112
284260
2000
inga problem.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
Varför ska vi stoppa frikadeller i soppan
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
när den ändå innehåller kött?
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(Skratt)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
Faktum är att alla våra behandlade livsmedel
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
innehåller mer protein
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
än vi är medvetna om.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
Så vad som helst är redan en bra proteinkälla.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
Nu kanske ni säger
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
"Okej, så vi äter 500 gram av en slump."
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
Vi gör till och med det här med flit.
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
I många matvaror --
05:15
I have only two items
124
315260
2000
här är bara två saker
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
på den här bilden --
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
rosa kakor eller crabsticks
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
eller, om ni vill, campari --
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
många av våra röda matvaror
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
färgas med ett naturligt färgämne.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
Crabsticks
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
av krabbkött, eller sålt som krabbkött,
05:33
is white fish
132
333260
2000
är vit fisk
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
färgad med koschenill.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
Koschenill är en produkt
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
gjord på löss som lever på dessa kaktusar.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
Det tillverkas i stora mängder,
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
150 till 180 ton per år
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
på Kanarieöarna, i Peru,
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
och det är mycket pengar.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
Ett gram koschenill
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
kostar ungefär 30 euro.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
Ett gram guld
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
kostar 30 euro.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
Så det är något väldigt dyrbart
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
som vi använder för att färga vår mat.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
Situationen i världen kommer att ändras
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
för dig och mig, för alla på Jorden.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
Världens befolkning ökar väldigt snabbt
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
och den ökar exponentiellt.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
Där vi, just nu, har
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
någonstans mellan sex och sju miljarder människor,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
kommer det finnas runt nio miljarder
06:26
in 2050.
153
386260
3000
år 2050.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
Det betyder att vi har många fler munnar att mätta,
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
och det är något som oroar fler och fler.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
FAO (FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation) hade en konferens i oktober
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
tillägnad denna fråga.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
Hur ska vi föda världen?
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
Och om ni tittar på siffrorna där uppe,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
vi har en tredjedel fler munnar att mätta,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
men vi behöver utöka jordbruksproduktionen
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
med 70 procent.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
Och det är speciellt eftersom världens befolkning
06:52
is increasing,
164
412260
2000
ökar,
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
och den ökar, inte bara i antal,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
utan vi blir också rikare,
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
och den som blir rikare börjar äta mer
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
och börjar äta mer kött.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
Och kött är någonting
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
som kostar mycket
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
för vårt jordbruk.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
Vår föda består delvis av djurprotein,
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
och för tillfället får de flesta av oss
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
det från boskap,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
fisk och vilt.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
Och vi äter mycket av det.
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
I den industrialiserade världen äts i genomsnitt
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80 kilogram per person och år,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
vilket ökar till 120
07:31
in the United States
180
451260
2000
i USA
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
och något lägre i andra länder,
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
men i genomsnitt 80 kilogram
07:37
per person per year.
183
457260
2000
per person och år.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
I utvecklingsländer är det mycket lägre.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
Där är det 25 kilogram per person och år.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
Men det ökar enormt.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
De senaste tjugo åren i Kina
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
har det ökat från 20 till 50,
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
och det fortsätter öka.
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
Så om en tredjedel av världens befolkning
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
ska öka sin köttkonsumtion
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
från 25 till 80 i genomsnitt,
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
och en tredjedel av världens befolkning
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
lever i Kina och Indien,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
så har vi en enorm efterfrågan på kött.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
Och vi kan så klart inte säga
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
att det bara är för oss, inte för dem.
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
De förtjänar lika mycket som vi.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
Till att börja med borde jag säga
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
att vi äter alldeles för mycket kött
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
i västvärlden.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
Vi skulle klara oss på mycket, mycket mindre --
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
och jag vet, jag har varit vegetarian länge,
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
och man kan enkelt klara sig utan kött över huvud taget.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
Man får protein genom vilken sorts mat som helst i alla fall.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
Men det finns massor av problem
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
som följer med köttproduktionen,
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
och vi möter dem allt oftare.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
Det första problemet vi möter är mänsklig hälsa.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
Grisar är ganska lika oss.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
De är till och med modeller i medicin,
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
och vi kan till och med transplantera organ från en gris till en människa.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
Det betyder att grisar också delar sjukdomar med oss.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
Och en grissjukdom,
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
ett grisvirus och ett människorvirus
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
kan sprida sig
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
och på grund av deras reproduktion
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
kan de kombinera och tillverka ett nytt virus.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
Det hände i Nederländerna på nittiotalet
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
under svinpestutbrottet.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
Man får en ny sjukdom som kan vara dödlig.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
Vi äter insekter -- de är så avlägset besläktade med oss
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
att det här inte händer.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
En poäng till insekterna.
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(Skratt)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
Och så är det omvandlingsfaktorn.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
Man tar tio kilogram foder,
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
och får ett kilogram nötkött,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
men man kan få nio kilogram gräshoppskött.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
Så om du var en entreprenör,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
vad skulle du göra?
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
Du stoppar in tio kilogram
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
och kan antingen få ut ett eller nio kilogram.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
Än så länge tar vi ut
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
ett, eller upp till fem kilogram.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
Vi tar inte bonusen än.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
Vi tar inte ut nio kilogram än.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
Så två poäng till insekterna.
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(Skratt)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
Och så finns det miljön.
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
Om vi tar tio kilogram foder --
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(Skratt)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
och det resulterar i ett kilogram nötkött,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
så är de andra nio kilogrammen bortslösade,
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
och mycket av det är avföring.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
Om man producerar insekter har man mindre avföring
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
per kilogram kött man tillverkar.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
Så mindre avfall.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
Dessutom har man, per kilogram avföring,
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
mycket, mycket mindre ammoniak
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
och färre växthusgaser
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
när man har insektsavföring
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
än när man har koavföring.
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
Så man har mindre avfall,
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
och det avfall du har är inte lika miljöfarligt
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
som kospillning.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
Tre poäng till insekterna.
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(Skratt)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
Det finns så klart ett stort "om",
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
och det är om insekter producerar kött
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
som är av hög kvalitet.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
Det har utförts alla möjliga sorters analyser
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
och om man räknar protein, fett, vitaminer,
10:55
it's very good.
264
655260
2000
så är det väldigt bra.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
Faktum är att det är jämförbart
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
med allt vi äter just nu.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
Och även om man räknar kalorier så är det väldigt bra.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
Ett kilogram gräshoppa
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
har samma mängd kalorier
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
som tio korvar, eller sex hamburgare.
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
Fyra poäng till insekterna.
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(Skratt)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
Jag kan fortsätta,
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
och jag skulle kunna ge insekterna många fler poäng,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
men tiden tillåter det inte.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
Så frågan är, varför inte äta insekter?
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
Jag gav er just fyra argument för.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
Vi måste.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
Även om ni inte gillar det,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
så måste ni vänja er
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
för just nu
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
utnyttjas 70 procent av vår brukbara mark
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
för att hålla boskap.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
Det är inte bara marken
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
där boskapen går och äter,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
utan också andra områden
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
där fodret tillverkas och transporteras.
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
Vi kan öka det lite,
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
på bekostnad av regnskogarna,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
men det finns en gräns väldigt snart.
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
Och om ni kommer ihåg att vi måste öka
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
jordbruket med 70 procent,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
kommer vi inte klara det på det sättet.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
Vi borde byta
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
från kött, från nötkött,
12:02
to insects.
296
722260
2000
till insekter.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
Och 80 procent av världens befolkning
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
äter redan insekter,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
så vi är bara en minoritet --
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
i länder som Storbritannien, USA,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
Nederländerna, var som helst.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
På vänster sida ser ni en marknad i Laos
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
där de har mängder av
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
alla sorters insekter som man kan välja till kvällens middag.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
På höger sida ser ni en gräshoppa.
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
Så människor äter dem,
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
inte för att de är hungriga,
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
utan för att de tycker att det är en delikatess.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
Det är helt enkelt väldigt bra mat.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
Man kan variera mycket.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
Det har många fördelar.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
Faktum är att vi har en delikatess
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
som är väldigt lik den här gräshoppan:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
räkor, en delikatess
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
som säljs till ett högt pris.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
Vem skulle inte vilja äta en räka?
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
Det finns ett fåtal människor som inte gillar räkor,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
men räkor, eller krabbor,
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
eller kräftor,
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
är väldigt nära släkt.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
De är delikatesser.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
En gräshoppa är en "räka" på land,
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
och den skulle passa väldigt bra i vår mathållning.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
Så varför äter vi inte insekter än?
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
Det är bara en fråga om inställning.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
Vi är inte vana vid det,
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
och vi tänker på insekter som varelser väldigt olika oss.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
Därför ändrar vi på uppfattningen om insekter.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
Och jag jobbar väldigt hårt med min kollega, Arnold van Huis,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
med att berätta för folk vad insekter är,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
vilka fantastiska varelser de är,
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
vilket fantastiskt arbete de gör i naturen.
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
Utan insekter
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
skulle vi inte vara i det här rummet,
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
för om insekterna dör ut,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
kommer vi också dö ut inom kort.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
Om vi dör ut lever insekterna kvar, lyckliga.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(Skratt)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
Så vi måste vänja oss vid tanken på att äta insekter.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
Och en del kanske tänker att de inte är tillgängliga än.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
Det är de.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
Det finns entreprenörer i Nederländerna som producerar dem,
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
och en av dem är här i publiken,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
Marian Peeters, i bild.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
Jag förutsäger att senare i år kommer ni få dem i livsmedelsbutikerna --
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
inte synliga, men som djurprotein
14:02
in the food.
347
842260
2000
i maten.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
Och kanske kan ni till 2020,
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
köpa dem i vetskapen att det är en insekt som ni kommer äta.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
Och de görs på fantastiska sätt.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
En holländsk chokladmakare.
14:18
(Music)
352
858260
3000
(Musik)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(Applåder)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
Så det finns en hel del design i det.
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(Skratt)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
I Nederländerna har vi en innovativ jordbruksminister,
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
och hon sätter insekter på menyn
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
i sin restaurang på sitt ministerium.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
Och när hon fick alla jordbruksministrarna i EU
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
till Haag nyligen,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
åkte hon till en fin restaurang,
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
och de åt insekter tillsammans.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
Det är inte en personlig hobby.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
Det har verkligen tagit fart.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
Så varför inte äta insekter?
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
Ni borde pröva det själva.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
För ett par år sen samlade vi 1 750 personer
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
på ett torg i Wageningen,
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
och de åt insekter samtidigt,
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
och det var fortfarande en stor nyhet.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
Jag tror att snart kommer det inte vara nyheter längre när vi äter insekter,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
för det är en normal sak.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
Så ni kan pröva det själva idag,
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
jag skulle vilja säga, ta för er.
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
Jag ska visa Bruno ett par exempel,
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
och han kan få första tuggan.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(Applåder)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno Giussani: Titta på dem först. Titta på dem först.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel Dicke: Det är bara protein.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
BG: Det är faktiskt exakt samma som de ni såg i videon.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
Och det ser läckert ut.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
De gör dem bara med nötter eller något.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
MD: Tack.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7