Marcel Dicke: Why not eat insects?

مارسل دیک: کی‌ گفته ما نباید حشرات رو بخوریم؟

188,234 views

2010-12-01 ・ TED


New videos

Marcel Dicke: Why not eat insects?

مارسل دیک: کی‌ گفته ما نباید حشرات رو بخوریم؟

188,234 views ・ 2010-12-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: Iraj Hosseini
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
خوب می‌خوام به شما چیزی درباره رژیم غذایی‌مان نشون بدم.
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
خوب می‌خوام به شما چیزی درباره رژیم غذایی‌مان نشون بدم.
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
قبلش می‌خوام تماشاچی ها رو بهتر بشناسم.
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
خوب کدام یک از شماها تا حالا حشره خوردید؟
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
خیلی‌ زیادید.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(خنده)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
البته هنوز هم اکثریت جهان رو تشکیل نمیدید. (خنده)
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
البته هنوز هم اکثریت جهان رو تشکیل نمیدید. (خنده)
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
البته هنوز هم اکثریت جهان رو تشکیل نمیدید. (خنده)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
چون ۸۰ درصد مردم جهان واقعا حشره‌ خوار هستند. که این خیلی‌ خوبه.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
چون ۸۰ درصد مردم جهان واقعا حشره‌ خوار هستند. که این خیلی‌ خوبه.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
چرا نباید حشرات رو بخوریم؟ خب اول بگم که حشرات چی‌اند؟
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
حشرات حیواناتی هستند که روی ۶ پا راه میروند.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
اینجا یه کلکسیون ازشون رو می‌بینید.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
۶ میلیون گونه حشره روی زمین وجود دارد. ۶ میلیون گونه.
00:56
six million species.
15
56260
2000
۶ میلیون گونه حشره روی زمین وجود دارد. ۶ میلیون گونه.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
ولی‌ فقط چند صد گونه از پستانداران وجود دارد -- ۶ میلیون گونه از حشرات.
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
ولی‌ فقط چند صد گونه از پستانداران وجود دارد -- ۶ میلیون گونه از حشرات.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
دراصل اگر تک‌ تک اون موجودات رو بشماریم، به عدد بسیار بزرگتری میرسیم.
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
دراصل اگر تک‌ تک اون موجودات رو بشماریم، به عدد بسیار بزرگتری میرسیم.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
در اصل از تمام گونه های حیوانات روی زمین، ۸۰ درصد آنها روی ۶ پا راه میرند.
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
در اصل از تمام گونه های حیوانات روی زمین، ۸۰ درصد آنها روی ۶ پا راه میرند.
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
در اصل از تمام گونه های حیوانات روی زمین، ۸۰ درصد آنها روی ۶ پا راه میرند.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
ولی اگه ما همه گونه‌ها رو بشماریم و وزن متوسط اونا رو بگیریم،
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
ولی اگه ما همه گونه‌ها رو بشماریم و وزن متوسط اونا رو بگیریم،
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
به چیزی در حدود ۲۰۰ تا ۲۰۰۰ کیلوگرم به ازای هر‌ یک از ما میرسیم.
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
به چیزی در حدود ۲۰۰ تا ۲۰۰۰ کیلوگرم به ازای هر‌ یک از ما میرسیم.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
این‌ بدین معنی ست که جرم بیو‌لوژیکی حشرات از ما انسانها بیشتره.
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
این‌ بدین معنی ست که جرم بیو‌لوژیکی حشرات از ما انسانها بیشتره.
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
سیاره ما یه سیاره بشری نیست، بلکه سیاره‌ای پر از حشراته.
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
سیاره ما یه سیاره بشری نیست، بلکه سیاره‌ای پر از حشراته.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
حشرات فقط یه گوشه در طبیعت نیستن، بلکه در اقتصاد ما هم شریکن، بدون اینکه حتا خودمون بدونیم.
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
حشرات فقط یه گوشه در طبیعت نیستن، بلکه در اقتصاد ما هم شریکن، بدون اینکه حتا خودمون بدونیم.
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
حشرات فقط یه گوشه در طبیعت نیستن، بلکه در اقتصاد ما هم شریکن، بدون اینکه حتا خودمون بدونیم.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
یک تخمین محافظه کارانه زده شده بود چند سال پیش که اقتصاد آمریکا ۵۷ میلیارد دلار در سال سود‌ برده.
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
یک تخمین محافظه کارانه زده شده بود چند سال پیش که اقتصاد آمریکا
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
یک تخمین محافظه کارانه زده شده بود چند سال پیش که اقتصاد آمریکا
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
۵۷ میلیارد دلار در سال سود‌ برده.
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
۵۷ میلیارد دلار در سال سود‌ برده.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
این یک رقم هست -- خیلی‌ بزرگ -- یه کمک رایگان به اقتصاد آمریکا.
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
این یک رقم هست -- خیلی‌ بزرگ -- یه کمک رایگان به اقتصاد آمریکا.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
خب من نگاه کردم که اقتصاد در همون سال چه بهایی برای جنگ عراق پرداخت کرده.
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
خب من نگاه کردم که اقتصاد در همون سال چه بهایی برای جنگ عراق پرداخت کرده.
02:05
in the same year.
43
125260
2000
خب من نگاه کردم که اقتصاد در همون سال چه بهایی برای جنگ عراق پرداخت کرده.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
۸۰ میلیارد دلار.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
میدونیم که این جنگ ارزونی نبود.
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
میدونیم که این جنگ ارزونی نبود.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
حشرات بطور رایگان به اقتصاد آمریکا، تقریبا همانقدر کمک میکنند.
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
حشرات بطور رایگان به اقتصاد آمریکا، تقریبا همانقدر کمک میکنند.
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
حشرات بطور رایگان به اقتصاد آمریکا، تقریبا همانقدر کمک میکنند.
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
بطور کاملا رایگان، بدون اینکه حتا کسی‌ متوجه بشه.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
نه فقط در آمریکا، بلکه در هر کشوری، در هر اقتصادی.
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
نه فقط در آمریکا، بلکه در هر کشوری، در هر اقتصادی.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
اونا چکار می‌کنن؟ اونا مدفوع حيوانات رو از بین میبرن، اونا به گرده‌افشانی شکوفه‌ها کمک میکنند.
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
اونا چکار می‌کنن؟ اونا مدفوع حيوانات رو از بین میبرن، اونا به گرده‌افشانی شکوفه‌ها کمک میکنند.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
یک سوم میوه هایی که ما میخوریم، نتیجه زحمتی است که حشرات برای محصولات و تولیدات ما کشیده‌اند.
02:32
are all a result
56
152260
2000
یک سوم میوه هایی که ما میخوریم، نتیجه زحمتی است که حشرات برای محصولات و تولیدات ما کشیده‌اند.
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
یک سوم میوه هایی که ما میخوریم، نتیجه زحمتی است که حشرات برای محصولات و تولیدات ما کشیده‌اند.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
اونا آفات رو کنترل میکنند. خود اونا یه غذا برای سایر حیوانات‌اند.
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
اونا آفات رو کنترل میکنند. خود اونا یه غذا برای سایر حیوانات‌اند.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
در ابتدای زنجیره غذایی واقعند. حیوانات کوچک از حشرات تغذیه میکنند.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
در ابتدای زنجیره غذایی واقعند. حیوانات کوچک از حشرات تغذیه میکنند.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
حتا حیوانات بزرگتر هم حشره میخورند.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
و این حیوانات کوچکی که حشرات رو میخورن، خود توسط حیوانات بزرگتر خورده میشوند.
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
و این حیوانات کوچکی که حشرات رو میخورن، خود توسط حیوانات بزرگتر خورده میشوند.
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
و باز حیوانات بزرگتر از اونا.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
و در پایان زنجیره غذایی ما هم اونا رو میخوریم.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
آدمای زیادی هستند که حشره میخورند.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
اینجا منو می‌بینید، در یه شهر کوچک مرکز استانی در چین به نام Lijiang با ۲ میلیون نفر جمعیت.
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
اینجا منو می‌بینید، در یه شهر کوچک مرکز استانی در چین به نام Lijiang با ۲ میلیون نفر جمعیت.
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
اینجا منو می‌بینید، در یه شهر کوچک مرکز استانی در چین به نام Lijiang با ۲ میلیون نفر جمعیت.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
اگه برای شام بری بیرون، مثلا یکی‌ از رستورنهای ماهی‌، که میتونی انتخاب کنی‌ چه ماهی‌ بخوری،
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
اگه برای شام بری بیرون، مثلا یکی‌ از رستورنهای ماهی‌، که میتونی انتخاب کنی‌ چه ماهی‌ بخوری،
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
اونجا میتونی انتخاب کنی‌ چه حشره‌ای میخواهی‌ بخوری.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
و اونا بسیار جالب آماده‌اش می‌کنن.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
اینجا منو میبینی‌ درحال خوردن یه وعده غذا با کترپیلار، ملخ و زنبور بسیار خوشمزه.
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
اینجا منو میبینی‌ درحال خوردن یه وعده غذا با کترپیلار، ملخ و زنبور بسیار خوشمزه.
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
اینجا منو میبینی‌ درحال خوردن یه وعده غذا با کترپیلار، ملخ و زنبور بسیار خوشمزه.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
و هر روز هم میتونید یه چیز جدید بخورید.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
بیش از ۱۰۰۰ گونه مختلف حشرات هستند که درحال‌ حاضر در سراسر جهان خورده میشوند.
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
بیش از ۱۰۰۰ گونه مختلف حشرات هستند که درحال‌ حاضر در سراسر جهان خورده میشوند.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
این خیلی‌ بیشتر از این تعداد محدود از پستانداران است که ما میخوریم، مثل گاو یا خوک یا گوسفند.
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
این خیلی‌ بیشتر از این تعداد محدود از پستانداران است که ما میخوریم، مثل گاو یا خوک یا گوسفند.
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
این خیلی‌ بیشتر از این تعداد محدود از پستانداران است که ما میخوریم، مثل گاو یا خوک یا گوسفند.
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
این خیلی‌ بیشتر از این تعداد محدود از پستانداران است که ما میخوریم، مثل گاو یا خوک یا گوسفند.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
بیش از ۱۰۰۰ گونه -- این یک تنوع بسیار بزرگه.
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
بیش از ۱۰۰۰ گونه -- این یک تنوع بسیار بزرگه.
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
خب شاید پیش خودتون بگید توی اون شهر چین شاید بخورند ولی ما نمیخوریم.
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
خب شاید پیش خودتون بگید توی اون شهر چین شاید بخورند ولی ما نمیخوریم.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
گاهی‌ دیده ایم بعضی‌ از ماها تصادفا یه حشره خورده باشن.
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
گاهی‌ دیده ایم بعضی‌ از ماها تصادفا یه حشره خورده باشن.
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
ولی‌ باید بگم همه شما در زنگی‌ حشره میخورید، بدون استثنا.
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
ولی‌ باید بگم همه شما در زنگی‌ حشره میخورید، بدون استثنا.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
حد‌اقل ۵۰۰ گرم در سال.
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
حد‌اقل ۵۰۰ گرم در سال.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
شما چه چیزایی میخورید؟ سوپ گوجه، کره بادام زمینی، شکلات، رشته فرنگی --
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
شما چه چیزایی میخورید؟ سوپ گوجه، کره بادام زمینی، شکلات، رشته فرنگی --
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
شما چه چیزایی میخورید؟ سوپ گوجه، کره بادام زمینی، شکلات، رشته فرنگی --
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
هر غذای پردازش شده‌ای که شما می خورید، درونش حشرات هستند،
04:12
contains insects,
99
252260
2000
هر غذای پردازش شده‌ای که شما می خورید، درونش حشرات هستند،
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
چون حشرات همه‌جا دور و‌ بر ما هستند و وقتی در طبیعت باشند، پس در غلات ما هم هستند.
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
چون حشرات همه‌جا دور و‌ بر ما هستند و وقتی در طبیعت باشند، پس در غلات ما هم هستند.
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
چون حشرات همه‌جا دور و‌ بر ما هستند و وقتی در طبیعت باشند، پس در غلات ما هم هستند.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
بعضی‌ میوه‌ها در طبیعت از حشرات آسیب میبینند. در مورد گوجه مثلا، وارد سوپ گوجه میشه.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
بعضی‌ میوه‌ها در طبیعت از حشرات آسیب میبینند. در مورد گوجه مثلا، وارد سوپ گوجه میشه.
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
بعضی‌ میوه‌ها در طبیعت از حشرات آسیب میبینند. در مورد گوجه مثلا، وارد سوپ گوجه میشه.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
اگه آسیبی ندیده باشند، به سبزی فروشیها برده میشند.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
و این چیزیه که شما به عنوان گوجه می شناسید.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
ولی‌ گوجه‌هایی‌ هم هستند که وارد سوپ میشند.
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
و تا‌زمانی‌ که الزامات سازمانهای غذایی رو برآورده میکنن، میتونه هرچیزی هم داخل اونها باشه
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
و تا‌زمانی‌ که الزامات سازمانهای غذایی رو برآورده میکنن، میتونه هرچیزی هم داخل اونها باشه
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
و تا‌زمانی‌ که الزامات سازمانهای غذایی رو برآورده میکنن، میتونه هرچیزی هم داخل اونها باشه
04:44
no problem.
112
284260
2000
مشکلی‌ نداره.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
درواقع باید گفت، چرا ما این گوشت قلقلی ها رو میندازیم توی سوپ، توشون که گوشت هست؟ (خنده)
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
درواقع باید گفت، چرا ما این گوشت قلقلی ها رو میندازیم توی سوپ، توشون که گوشت هست؟ (خنده)
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
درواقع باید گفت، چرا ما این گوشت قلقلی ها رو میندازیم توی سوپ، توشون که گوشت هست؟ (خنده)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
در واقع همه غذاهای پردازش شده ما بیشتر از اونیکه بدونیم پروتئین داره.
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
در واقع همه غذاهای پردازش شده ما بیشتر از اونیکه بدونیم پروتئین داره.
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
در واقع همه غذاهای پردازش شده ما بیشتر از اونیکه بدونیم پروتئین داره.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
پس هرچیزی برای ما خودش یه منبع پروتین هست.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
حالا شما شاید بگید،
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
"خب، ما ۵۰۰ گرم رو فقط تصادفی میخوریم."
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
ما حتا بطور عمدی هم در بسیاری غذاهامون وارد می‌کنیم.
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
ما حتا بطور عمدی هم در بسیاری غذاهامون وارد می‌کنیم.
05:15
I have only two items
124
315260
2000
من اینجا روی صفحه ۲ نمونه دارم --
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
من اینجا روی صفحه ۲ نمونه دارم --
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
بیسکویتهای صورتی، surimi یا اگه بخواید حتا Campari (نوعی نوشیدنی).
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
بیسکویتهای صورتی، surimi یا اگه بخواید حتا Campari (نوعی نوشیدنی).
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
خیلی از غذاهای ما که قرمز رنگند، با رنگ طبیعی رنگ شدند.
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
خیلی از غذاهای ما که قرمز رنگند، با رنگ طبیعی رنگ شدند.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
surimi از گوشت خرچنگه، یا اقلا میگن که از گوشت خرچنگه،
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
surimi از گوشت خرچنگه، یا اقلا میگن که از گوشت خرچنگه،
05:33
is white fish
132
333260
2000
ولی یه ماهی سفیده که با cochineal رنگ میشه.
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
ولی یه ماهی سفیده که با cochineal رنگ میشه.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
cochineal از یک حشره تولید میشه که روی کاکتوس زندگی‌ میکنه.
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
cochineal از یک حشره تولید میشه که روی کاکتوس زندگی‌ میکنه.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
در مقادیر بسیار زیادی، ۱۵۰ تا ۱۸۰ تن‌ در سال، در جزایر قناری در پرو تهیه میشند، یه تجارت بزرگه.
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
در مقادیر بسیار زیادی، ۱۵۰ تا ۱۸۰ تن‌ در سال، در جزایر قناری در پرو تهیه میشند، یه تجارت بزرگه.
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
در مقادیر بسیار زیادی، ۱۵۰ تا ۱۸۰ تن‌ در سال، در جزایر قناری در پرو تهیه میشند، یه تجارت بزرگه.
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
در مقادیر بسیار زیادی، ۱۵۰ تا ۱۸۰ تن‌ در سال، در جزایر قناری در پرو تهیه میشند، یه تجارت بزرگه.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
۱ گرم cochineal نزدیک ۳۰ یورو است، ۱ گرم طلا هم ۳۰ یوروست.
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
۱ گرم cochineal نزدیک ۳۰ یورو است، ۱ گرم طلا هم ۳۰ یوروست.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
۱ گرم cochineal نزدیک ۳۰ یورو است، ۱ گرم طلا هم ۳۰ یوروست.
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
۱ گرم cochineal نزدیک ۳۰ یورو است، ۱ گرم طلا هم ۳۰ یوروست.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
یه چیز خیلی‌ گرانبها است که ما واسه رنگ کردن غذامون ازش استفاده می‌کنیم.
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
یه چیز خیلی‌ گرانبها است که ما واسه رنگ کردن غذامون ازش استفاده می‌کنیم.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
شرایط زمین داره عوض میشه، برای من، شما و همه ساکنین زمین.
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
شرایط زمین داره عوض میشه، برای من، شما و همه ساکنین زمین.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
جمعیت زمین داره سریع رشد میکنه. داره بطور نمایی رشد میکنه.
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
جمعیت زمین داره سریع رشد میکنه. داره بطور نمایی رشد میکنه.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
در‌حال‌ حاضر ۶-۷ میلیارد هستیم، ولی‌ تا سال ۲۰۵۰ ، به ۹ میلیارد میرسیم.
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
در‌حال‌ حاضر ۶-۷ میلیارد هستیم، ولی‌ تا سال ۲۰۵۰ ، به ۹ میلیارد میرسیم.
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
در‌حال‌ حاضر ۶-۷ میلیارد هستیم، ولی‌ تا سال ۲۰۵۰ ، به ۹ میلیارد میرسیم.
06:26
in 2050.
153
386260
3000
در‌حال‌ حاضر ۶-۷ میلیارد هستیم، ولی‌ تا سال ۲۰۵۰ ، به ۹ میلیارد میرسیم.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
این یعنی‌ ما گرسنگان بیشتری رو باید سیر کنیم، و این واقعا نگران کننده است.
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
این یعنی‌ ما گرسنگان بیشتری رو باید سیر کنیم، و این واقعا نگران کننده است.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
اکتبر گذشته یه کنفرانس غذا و کشاورزی (FAO) بود که کاملا به این مساله اختصاص داده شده بود.
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
اکتبر گذشته یه کنفرانس غذا و کشاورزی (FAO) بود که کاملا به این مساله اختصاص داده شده بود.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
ما چطور میخوایم این مردم رو سیر کنیم؟
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
اگه به عدد ارقام اون بالا نگاه کنید، میگه ما نفر سومی رو باید سیر کنیم،
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
اگه به عدد ارقام اون بالا نگاه کنید، میگه ما نفر سومی رو باید سیر کنیم،
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
ولی‌ برای اون به ۷۰ درصد تولید کشاورزی بیشتر نیاز داریم.
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
ولی‌ برای اون به ۷۰ درصد تولید کشاورزی بیشتر نیاز داریم.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
این به این خاطر است که جمعیت جهان داره افزایش میابه،
06:52
is increasing,
164
412260
2000
این به این خاطر است که جمعیت جهان داره افزایش میابه،
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
نه تنها از‌نظر تعداد داره افزایش میابه بلکه داریم ثروتمند‌تر هم میشیم،
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
نه تنها از‌نظر تعداد داره افزایش میابه بلکه داریم ثروتمند‌تر هم میشیم،
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
و کسی‌ که ثروتمند بشه، بیشتر میخوره، و تازه شروع به خوردن گوشت بیشتر میکنه.
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
و کسی‌ که ثروتمند بشه، بیشتر میخوره، و تازه شروع به خوردن گوشت بیشتر میکنه.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
و تهیه گوشت چیزیه که زیاد هزینه میبره، بین تولیدات کشاورزی ما.
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
و تهیه گوشت چیزیه که زیاد هزینه میبره، بین تولیدات کشاورزی ما.
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
و تهیه گوشت چیزیه که زیاد هزینه میبره، بین تولیدات کشاورزی ما.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
بخشی از رژیم غذائی ما شامل پروتین حیوانی‌ست که اکثر ما اونو از احشام یا ماهی‌ تامین می‌کنیم.
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
بخشی از رژیم غذائی ما شامل پروتین حیوانی‌ست که اکثر ما اونو از احشام یا ماهی‌ تامین می‌کنیم.
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
بخشی از رژیم غذائی ما شامل پروتین حیوانی‌ست که اکثر ما اونو از احشام یا ماهی‌ تامین می‌کنیم.
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
بخشی از رژیم غذائی ما شامل پروتین حیوانی‌ست که اکثر ما اونو از احشام یا ماهی‌ تامین می‌کنیم.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
کاملا زیاد از آن مصرف می‌کنیم. در جوامع پیشرفته متوسط آن ۸۰ کیلوگرم/فرد/سال است،
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
کاملا زیاد از آن مصرف می‌کنیم. در جوامع پیشرفته متوسط آن ۸۰ کیلوگرم/فرد/سال است،
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
کاملا زیاد از آن مصرف می‌کنیم. در جوامع پیشرفته متوسط آن ۸۰ کیلوگرم/فرد/سال است،
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
که به ۱۲۰ کیلوگرم در آمریکا و کمی‌ کمتر‌ در بقیه کشورها میرسد،
07:31
in the United States
180
451260
2000
که به ۱۲۰ کیلوگرم در آمریکا و کمی‌ کمتر‌ در بقیه کشورها میرسد،
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
که به ۱۲۰ کیلوگرم در آمریکا و کمی‌ کمتر‌ در بقیه کشورها میرسد،
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
ولی‌ بطور‌ متوسط ۸۰ کیلوگرم/فرد/سال.
07:37
per person per year.
183
457260
2000
ولی‌ بطور‌ متوسط ۸۰ کیلوگرم/فرد/سال.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
در کشورهای در‌حال توسعه، این بسیار کمتر است. ۲۵ کیلوگرم/فرد/سال.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
در کشورهای در‌حال توسعه، این بسیار کمتر است. ۲۵ کیلوگرم/فرد/سال.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
ولی‌ داره وحشتناک زیاد میشه.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
در چین در ۲۰ سال اخیر از ۲۰ به ۵۰ رسیده، و هنوز درحال افزایشه.
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
در چین در ۲۰ سال اخیر از ۲۰ به ۵۰ رسیده، و هنوز درحال افزایشه.
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
در چین در ۲۰ سال اخیر از ۲۰ به ۵۰ رسیده، و هنوز درحال افزایشه.
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
پس اگه یه سوم مردم دنیا مصرف گوشت خود را از ۲۵ به ۸۰ افزایش بده، بطور متوسط،
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
پس اگه یه سوم مردم دنیا مصرف گوشت خود را از ۲۵ به ۸۰ افزایش بده، بطور متوسط،
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
پس اگه یه سوم مردم دنیا مصرف گوشت خود را از ۲۵ به ۸۰ افزایش بده، بطور متوسط،
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
و یک سوم مردم جهان در چین و هند زندگی میکنه، ما تقاضای بسیار بالایی‌ برای گوشت داریم.
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
و یک سوم مردم جهان در چین و هند زندگی میکنه، ما تقاضای بسیار بالایی‌ برای گوشت داریم.
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
و یک سوم مردم جهان در چین و هند زندگی میکنه، ما تقاضای بسیار بالایی‌ برای گوشت داریم.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
البته ما نمیتونیم بگیم اینا همش مال ماست، مال اونا نیست.
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
البته ما نمیتونیم بگیم اینا همش مال ماست، مال اونا نیست.
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
اونا همون سهم رو دارن که ما داریم.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
حالا برای شروع باید بگم، ما در جهان غرب، داریم خیلی‌ زیاد گوشت میخوریم.
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
حالا برای شروع باید بگم، ما در جهان غرب، داریم خیلی‌ زیاد گوشت میخوریم.
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
حالا برای شروع باید بگم، ما در جهان غرب، داریم خیلی‌ زیاد گوشت میخوریم.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
ما با مقدار بسیار بسیار کمتر هم میتونستیم سیر بشیم، من اینو میدونم چون سالهاست که گیاهخوار بوده ام.
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
ما با مقدار بسیار بسیار کمتر هم میتونستیم سیر بشیم، من اینو میدونم چون سالهاست که گیاهخوار بوده ام.
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
به آسانی‌ و بدون هیچ چیز خاصی‌ می‌شه این کار رو کرد.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
در هر غذایی بالاخره پروتین وجود داره.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
ولی مشکلات زیادی در تولید گوشت وجود داره،
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
ولی مشکلات زیادی در تولید گوشت وجود داره،
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
که ما با اون مشکلات بیشتر و بیشتر مواجه خواهیم بود.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
اولین مشکلی‌ که باهاش مواجهیم سلامتی‌ انسانهاست.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
خوک‌ها از نظر بدنی کاملا شبیه انسان هستند. حتا به عنوان مدل در پزشکی‌ از اونا استفاده میشه.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
خوک‌ها از نظر بدنی کاملا شبیه انسان هستند. حتا به عنوان مدل در پزشکی‌ از اونا استفاده میشه.
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
حتا میشه ارگان بدن خوک رو به بدن انسان پیوند زد.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
این یعنی‌ که خوک بیماریهای مشابه با ما رو داره.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
یه بیماری خوکی، یک ویروس خوکی، یک ویروس انسانی همه میتونند توسعه پیدا کنن.
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
یه بیماری خوکی، یک ویروس خوکی، یک ویروس انسانی همه میتونند توسعه پیدا کنن.
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
یه بیماری خوکی، یک ویروس خوکی، یک ویروس انسانی همه میتونند توسعه پیدا کنن.
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
و بخاطر نوع تکثيرشون می‌تونن ترکیب بشن و یه ویروس جدید به وجود بیارن.
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
و بخاطر نوع تکثيرشون می‌تونن ترکیب بشن و یه ویروس جدید به وجود بیارن.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
این اتفاق در هلند در ۱۹۹۰، درزمان شیوع تب خوکی اتفاق افتاد.
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
این اتفاق در هلند در ۱۹۹۰، درزمان شیوع تب خوکی اتفاق افتاد.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
آدم بیماری جدیدی رو مبتلا میشه که میتونه کشنده باشه.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
ما میتونیم درعوض حشرات رو بخوریم -- اونا اونقدر از ما از نظر ژنتیکی فاصله دارن که این اتفاق نمیتونه بیفته.
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
ما میتونیم درعوض حشرات رو بخوریم -- اونا اونقدر از ما از نظر ژنتیکی فاصله دارن که این اتفاق نمیتونه بیفته.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
خب این یه امتیاز برای حشرات. (خنده)
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
خب این یه امتیاز برای حشرات. (خنده)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
فاکتور تبدیلش هم به این صورته.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
شما ۱۰ کیلو خوراک دارید، میتونید ۱ کیلو گوشت گاو بگیرید، یا در عوض ۹ کیلو گوشت ملخ بگیرید.
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
شما ۱۰ کیلو خوراک دارید، میتونید ۱ کیلو گوشت گاو بگیرید، یا در عوض ۹ کیلو گوشت ملخ بگیرید.
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
شما ۱۰ کیلو خوراک دارید، میتونید ۱ کیلو گوشت گاو بگیرید، یا در عوض ۹ کیلو گوشت ملخ بگیرید.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
حالا اگه شما یه کارآفرین باشید چکار میکنید؟
09:37
what would you do?
231
577260
2000
حالا اگه شما یه کارآفرین باشید چکار میکنید؟
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
با ۱۰ کیلو ورودی میتونید ۱ یا ۹ کیلو خروجی داشته باشید.
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
با ۱۰ کیلو ورودی میتونید ۱ یا ۹ کیلو خروجی داشته باشید.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
تا بحال ما به یک تا ۵ کیلو خروجی بسنده کردیم.
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
تا بحال ما به یک تا ۵ کیلو خروجی بسنده کردیم.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
ما هنوز جايزه نبردیم، ما هنوز ۹ کیلو خروجی رو بدست نیاوردیم.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
ما هنوز جايزه نبردیم، ما هنوز ۹ کیلو خروجی رو بدست نیاوردیم.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
پس اینم امتیاز دوم به نفع حشرات. (خنده)
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
پس اینم امتیاز دوم به نفع حشرات. (خنده)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
و همچنین محیط زیست. اگه ما ۱۰ کیلو خوراک مصرف کنیم و
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
و همچنین محیط زیست. اگه ما ۱۰ کیلو خوراک مصرف کنیم و
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(خنده)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
برداشت ۱ کیلو گوشت باشه، ۹ کیلو دیگه ضایعات هستند، که مقدار زیادیش تبدیل به کود می‌شه.
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
برداشت ۱ کیلو گوشت باشه، ۹ کیلو دیگه ضایعات هستند، که مقدار زیادیش تبدیل به کود می‌شه.
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
برداشت ۱ کیلو گوشت باشه، ۹ کیلو دیگه ضایعات هستند، که مقدار زیادیش تبدیل به کود می‌شه.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
اگه حشرات را تولید کنید، به ازای هر کیلو گوشت تولیدی، کود کمتری تولید می‌شه.
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
اگه حشرات را تولید کنید، به ازای هر کیلو گوشت تولیدی، کود کمتری تولید می‌شه.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
نتیجتاً ضایعات کمتر میشه.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
علاوه بر این به ازای هر کیلو کود از حشرات، آمونیاک و گاز گلخانه‌ای بسیار کمتری هم تولید می‌شه،
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
علاوه بر این به ازای هر کیلو کود از حشرات، آمونیاک و گاز گلخانه‌ای بسیار کمتری هم تولید می‌شه،
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
علاوه بر این به ازای هر کیلو کود از حشرات، آمونیاک و گاز گلخانه‌ای بسیار کمتری هم تولید می‌شه،
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
در مقایسه با وقتی‌ که کود حیوانی تولید بشه.
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
در مقایسه با وقتی‌ که کود حیوانی تولید بشه.
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
پس ضایعات کمتری خواهید داشت، و این نوع ضایعات، تخریب محیطی‌ کمتری نسبت به ضایعات گاو داره.
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
پس ضایعات کمتری خواهید داشت، و این نوع ضایعات، تخریب محیطی‌ کمتری نسبت به ضایعات گاو داره.
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
پس ضایعات کمتری خواهید داشت، و این نوع ضایعات، تخریب محیطی‌ کمتری نسبت به ضایعات گاو داره.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
خب این سه امتیاز به نفع حشرات. (خنده)
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
خب این سه امتیاز به نفع حشرات. (خنده)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
حالا یک "اگر" بزرگ هم وجود داره،
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
و اون اینه که آیا حشرات میتونن گوشتی به ما بدند که کیفیت خوبی داشته باشه.
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
و اون اینه که آیا حشرات میتونن گوشتی به ما بدند که کیفیت خوبی داشته باشه.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
خوب در این زمینه تحقیقات زیادی انجام شده، از نظر پروتئین، چربی‌ و ویتامین‌ها، خیلی خوبند.
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
خوب در این زمینه تحقیقات زیادی انجام شده، از نظر پروتئین، چربی‌ و ویتامین‌ها، خیلی خوبند.
10:55
it's very good.
264
655260
2000
خوب در این زمینه تحقیقات زیادی انجام شده، از نظر پروتئین، چربی‌ و ویتامین‌ها، خیلی خوبند.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
در واقع با انواع گوشتهایی که ما در حال حاضر میخوریم قابل مقایسه است.
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
در واقع با انواع گوشتهایی که ما در حال حاضر میخوریم قابل مقایسه است.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
و حتا از لحاظ کالری هم بسیار خوبه.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
۱ کیلو جیر‌جیرک معادل ۱۰‌ هات داگ و یا ۶ همبرگر کالری داره.
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
۱ کیلو جیر‌جیرک معادل ۱۰‌ هات داگ و یا ۶ همبرگر کالری داره.
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
۱ کیلو جیر‌جیرک معادل ۱۰‌ هات داگ و یا ۶ همبرگر کالری داره.
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
خب این ۴ امتیاز برای حشرات. (خنده)
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
خب این ۴ امتیاز برای حشرات. (خنده)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
من می‌تونم همین طور ادامه بدم و امتیاز‌های بیشتری برای حشرات پیدا کنم، ولی‌ وقت نداریم.
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
من می‌تونم همین طور ادامه بدم و امتیاز‌های بیشتری برای حشرات پیدا کنم، ولی‌ وقت نداریم.
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
من می‌تونم همین طور ادامه بدم و امتیاز‌های بیشتری برای حشرات پیدا کنم، ولی‌ وقت نداریم.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
خب سوال اینه که چرا حشرات رو نخوریم؟ من حداقل ۴ دلیل براتون آوردم.
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
خب سوال اینه که چرا حشرات رو نخوریم؟ من حداقل ۴ دلیل براتون آوردم.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
ما مجبور خواهیم شد، حتا اگه دوست نداشته باشید. بهش عادت خواهید کرد.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
ما مجبور خواهیم شد، حتا اگه دوست نداشته باشید. بهش عادت خواهید کرد.
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
ما مجبور خواهیم شد، حتا اگه دوست نداشته باشید. بهش عادت خواهید کرد.
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
چراکه در حال حاضر ۷۰ درصد از زمینهای کشاورزی برای تولید دام استفاده میشه.
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
چراکه در حال حاضر ۷۰ درصد از زمینهای کشاورزی برای تولید دام استفاده میشه.
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
چراکه در حال حاضر ۷۰ درصد از زمینهای کشاورزی برای تولید دام استفاده میشه.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
این فقط شامل زمینی‌ که دام بر آن غذا میخورد نمی‌شود بلکه،
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
این فقط شامل زمینی‌ که دام بر آن غذا میخورد نمی‌شود بلکه،
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
بلکه شامل جاهای دیگری که غذا تولید و حمل و‌نقل میشود نیز هست.
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
بلکه شامل جاهای دیگری که غذا تولید و حمل و‌نقل میشود نیز هست.
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
ما میتونیم به قیمت استفاده از جنگلهای بارانی کمی‌ اون رو افزایش بدیم، ولی‌ باز هم محدودیت داریم.
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
ما میتونیم به قیمت استفاده از جنگلهای بارانی کمی‌ اون رو افزایش بدیم، ولی‌ باز هم محدودیت داریم.
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
ما میتونیم به قیمت استفاده از جنگلهای بارانی کمی‌ اون رو افزایش بدیم، ولی‌ باز هم محدودیت داریم.
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
اگه بیاد بیاورید ما باید ۷۰ درصد به تولیدات کشاورزی اضافه کنیم، ما اینجوری نخواهیم توانست.
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
اگه بیاد بیاورید ما باید ۷۰ درصد به تولیدات کشاورزی اضافه کنیم، ما اینجوری نخواهیم توانست.
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
اگه بیاد بیاورید ما باید ۷۰ درصد به تولیدات کشاورزی اضافه کنیم، ما اینجوری نخواهیم توانست.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
به جای استفاده از گوشت گاو و گوساله، به حشرات رو میاریم.
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
به جای استفاده از گوشت گاو و گوساله، به حشرات رو میاریم.
12:02
to insects.
296
722260
2000
به جای استفاده از گوشت گاو و گوساله، به حشرات رو میاریم.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
از طرفی‌ ۸۰ درصد مردم دنیا دارن حشرات میخورند،
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
از طرفی‌ ۸۰ درصد مردم دنیا دارن حشرات میخورند،
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
از طرفی‌ ۸۰ درصد مردم دنیا دارن حشرات میخورند،
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
میمونه یه حد‌اقل جمعیت در UK, USA, یا هلند فقط.
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
میمونه یه حد‌اقل جمعیت در UK, USA, یا هلند فقط.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
در تصویر سمت چپ یه بازار در لأوس می‌بینید که یک منوی کامل از حشرات رو برای شام ارائه میدن.
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
در تصویر سمت چپ یه بازار در لأوس می‌بینید که یک منوی کامل از حشرات رو برای شام ارائه میدن.
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
در تصویر سمت چپ یه بازار در لأوس می‌بینید که یک منوی کامل از حشرات رو برای شام ارائه میدن.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
در سمت راستی‌ یه ملخ می‌بینید، که در دنیا آدمایی‌ هستند که از اونا میخورند، نه بخاطر اینکه گرسنه‌اند،
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
در سمت راستی‌ یه ملخ می‌بینید، که در دنیا آدمایی‌ هستند که از اونا میخورند، نه بخاطر اینکه گرسنه‌اند،
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
در سمت راستی‌ یه ملخ می‌بینید، که در دنیا آدمایی‌ هستند که از اونا میخورند، نه بخاطر اینکه گرسنه‌اند،
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
چون اونو بعنوان یه غذای خوشمزه میشناسند.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
این فقط یک غذای خیلی‌ عالیه، که میتونید در خوردن اون تنوع داشته باشید. سودهای فراوانی‌ داره.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
این فقط یک غذای خیلی‌ عالیه، که میتونید در خوردن اون تنوع داشته باشید. سودهای فراوانی‌ داره.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
این فقط یک غذای خیلی‌ عالیه، که میتونید در خوردن اون تنوع داشته باشید. سودهای فراوانی‌ داره.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
در اصل ما هم غذاهایی داریم که شبیه این هستند؛ میگو، یه غذای خوشمزه که گران هم هست.
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
در اصل ما هم غذاهایی داریم که شبیه این هستند؛ میگو، یه غذای خوشمزه که گران هم هست.
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
در اصل ما هم غذاهایی داریم که شبیه این هستند؛ میگو، یه غذای خوشمزه که گران هم هست.
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
در اصل ما هم غذاهایی داریم که شبیه این هستند؛ میگو، یه غذای خوشمزه که گران هم هست.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
کیه که میگو رو دوست نداشته باشه؟
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
معدود آدمایی هستن که میگو دوست ندارن، ولی‌ میگو یا خرچنگ، در واقع از یک گونه هستند.
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
معدود آدمایی هستن که میگو دوست ندارن، ولی‌ میگو یا خرچنگ، در واقع از یک گونه هستند.
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
معدود آدمایی هستن که میگو دوست ندارن، ولی‌ میگو یا خرچنگ، در واقع از یک گونه هستند.
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
معدود آدمایی هستن که میگو دوست ندارن، ولی‌ میگو یا خرچنگ، در واقع از یک گونه هستند.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
اونا غذاهای خوشمزه اند برای ما.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
در واقع ملخ میگوی زمینیه، که با رژیم غذایی ما هم سازگاری داره.
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
در واقع ملخ میگوی زمینیه، که با رژیم غذایی ما هم سازگاری داره.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
پس ما چرا هنوز حشرات رو نمیخوریم؟ خب این یک آمادگی ذهنی‌ می‌خواد.
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
پس ما چرا هنوز حشرات رو نمیخوریم؟ خب این یک آمادگی ذهنی‌ می‌خواد.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
ما به اونا عادت نداریم، و اونا رو موجوداتی میدونیم که با ما خیلی‌ متفاوتند.
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
ما به اونا عادت نداریم، و اونا رو موجوداتی میدونیم که با ما خیلی‌ متفاوتند.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
به همین خاطر ما در حال تغییر در شناخت و درک حشرات هستیم.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
من و همکارم، Arnold van Huis، داریم سعی‌ می‌کنیم به مردم بیاموزیم که حشرات چی‌ هستند،
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
من و همکارم، Arnold van Huis، داریم سعی‌ می‌کنیم به مردم بیاموزیم که حشرات چی‌ هستند،
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
که چه موجودات خارق‌العاده‌ای هستند، و چه کارای خارق‌العاده‌ای در طبیعت انجام میدن.
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
که چه موجودات خارق‌العاده‌ای هستند، و چه کارای خارق‌العاده‌ای در طبیعت انجام میدن.
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
و در واقع بدون حشرات ما الان در این اتاق نبودیم.
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
و در واقع بدون حشرات ما الان در این اتاق نبودیم.
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
چرا که اگر حشرات بمیرند، ما هم میمیریم، ولی‌ اگر ما بمیریم، حشرات بخوبی و خوشی‌ به زندگیشون ادامه میدهند.
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
چرا که اگر حشرات بمیرند، ما هم میمیریم، ولی‌ اگر ما بمیریم، حشرات بخوبی و خوشی‌ به زندگیشون ادامه میدهند.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
چرا که اگر حشرات بمیرند، ما هم میمیریم، ولی‌ اگر ما بمیریم، حشرات بخوبی و خوشی‌ به زندگیشون ادامه میدهند.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(خنده)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
پس ما باید به ایده خوردن حشرات عادت کنیم. شاید یکی‌ بگه خوب اونا الان خیلی‌ در‌دسترس نیستند.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
پس ما باید به ایده خوردن حشرات عادت کنیم. شاید یکی‌ بگه خوب اونا الان خیلی‌ در‌دسترس نیستند.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
البته دردسترس هم هستند.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
در هلند کار‌آفرینانی داریم که به تولید آنها مشغولند، یکی‌ از اونها اینجا بین تماشاچیهاست،
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
در هلند کار‌آفرینانی داریم که به تولید آنها مشغولند، یکی‌ از اونها اینجا بین تماشاچیهاست،
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
Marian Peeters، که عکسش رو اینجا می‌بینید.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
فکر می‌کنم آخر امسال، در سوپرمارکتها بتونید اونا رو بخرید --
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
که مستقیم دیده نمیشند ولی‌ بعنوان پروتین حیوانی‌ در غذا بکار برده میشند.
14:02
in the food.
347
842260
2000
که مستقیم دیده نمیشند ولی‌ بعنوان پروتین حیوانی‌ در غذا بکار برده میشند.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
و احتمالا تا ۲۰۲۰ شما اونا رو میخرید با فهم به اینکه میخواید حشره بخورید.
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
و احتمالا تا ۲۰۲۰ شما اونا رو میخرید با فهم به اینکه میخواید حشره بخورید.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
و اونها به بهترین نحو تولید میشن.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
یک هلندی تهیه کننده شکلات. (موزیک)
14:18
(Music)
352
858260
3000
یک هلندی تهیه کننده شکلات. (موزیک)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(تشویق)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
حتا می‌شه در تزئینات ازشون استفاده کرد. (خنده)
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
حتا می‌شه در تزئینات ازشون استفاده کرد. (خنده)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
ما در هلند یه وزیر کشاورزی نو‌آور داریم که حشرات رو هم در منوی خودش در رستوران سفارتخانه قرار میده.
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
ما در هلند یه وزیر کشاورزی نو‌آور داریم که حشرات رو هم در منوی خودش در رستوران سفارتخانه قرار میده.
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
ما در هلند یه وزیر کشاورزی نو‌آور داریم که حشرات رو هم در منوی خودش در رستوران سفارتخانه قرار میده.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
و هنگامی که همه وزیران اتحادیه اروپا اخیرا در Hague مهمونش بودن،
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
و هنگامی که همه وزیران اتحادیه اروپا اخیرا در Hague مهمونش بودن،
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
اونا رو یه رستوران کلاس بالا برد و با هم غذای تهیه شده از حشرات رو خوردند.
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
اونا رو یه رستوران کلاس بالا برد و با هم غذای تهیه شده از حشرات رو خوردند.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
این فقط یه سرگرمی خصوصی برای من نیست، برعکس حسابی‌ شناخته شده ‌ست.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
این فقط یه سرگرمی خصوصی برای من نیست، برعکس حسابی‌ شناخته شده ‌ست.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
خب پس، کی‌ گفته که ما نباید حشره بخوریم؟ باید شخصا امتحانش کنین.
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
خب پس، کی‌ گفته که ما نباید حشره بخوریم؟ باید شخصا امتحانش کنین.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
چند سال پیش، ۱۷۵۰ نفر توی یک میدان در شهر Wageningen جمع شدند و
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
چند سال پیش، ۱۷۵۰ نفر توی یک میدان در شهر Wageningen جمع شدند و
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
همه با هم حشره خوردند، اون موقع این یه خبر بزرگ بود.
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
همه با هم حشره خوردند، اون موقع این یه خبر بزرگ بود.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
فکر میکنم اگه همه ما شروع به خوردن حشرات بکنیم این دیگه خبر بزرگی‌ نخواهد بود،
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
چون یه چیز معمولی میشه.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
پس شما میتونید از امروز شروع کنید، و من بهتون میگم نوش جان.
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
پس شما میتونید از امروز شروع کنید، و من بهتون میگم نوش جان.
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
من به Bruno امتحان کردنش رو نشون میدم، و اون میتونه اولین گازشو بزنه.
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
من به Bruno امتحان کردنش رو نشون میدم، و اون میتونه اولین گازشو بزنه.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(تشویق)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno: اول بهشون نگاه کن. اول بهشون نگاه کن.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel: همش پروتینه.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
Bruno: این دقیقا همونیه که توی ویدئو دیدیش. و به نظر خوشمزه میاد.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
Bruno: این دقیقا همونیه که توی ویدئو دیدیش. و به نظر خوشمزه میاد.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
فقط با گردو، بادام یا همچین چیزی ساختنش.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
Marcel: ممنون.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7