Marcel Dicke: Why not eat insects?

192,186 views ・ 2010-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Bowen Yang
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
好了,我向大家再次展示
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
我们饮食中的食用昆虫。
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
我想知道观众中有多少人吃过昆虫。
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
大家曾吃过昆虫吗?
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
非常多。
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(笑声)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
但尽管如此,你们并不代表
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
这地球上的所有人。
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(笑声)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
因为地球上百分之八十的人食用昆虫。
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
但在场吃过昆虫的人也相当多了。
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
为什么不吃昆虫呢?首先,什么是昆虫?
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
用六条腿行走的动物就是昆虫。
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
你在这图中看到的昆虫仅是一部分。
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
在这地球上,有六百万种昆虫,
00:56
six million species.
15
56260
2000
六百万种。
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
哺乳动物仅有几百种,
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
昆虫却有六百万种。
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
事实上,假如我们考虑所有生物个体,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
我们会得到更大的数目。
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
事实是地球上所有的动物,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
所有动物种类,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
百分之八十的物种都是六条腿行走的动物。
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
但如果我们计算所有的个体,
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
称量他们的平均重量,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
昆虫平均重量会是200到2000公斤,
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
相比起地球上,你我中的每一个而言。
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
在生物量上,
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
昆虫比我们人类要更加充足。
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
其实我们不是生活在一个人类星球上,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
而是在一个昆虫星球上。
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
昆虫不仅仅存在于自然界,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
它们还跟我们的经济息息相关,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
只是通常人们没有察觉。
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
几年前,有个
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
保守的估计,
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
美国经济每年
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
因昆虫而获益五百七十亿
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
美元。
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
这对美国经济是个非常大的
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
贡献,而且是无偿的。
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
接着我查看了同一年美国经济
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
在伊拉克战争的支出是多少
02:05
in the same year.
43
125260
2000
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
八百亿美元。
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
我们都知道伊拉克战争
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
花费不菲。
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
而昆虫,
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
它们
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
以同样的数百亿美元
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
对美国经济作出的无偿贡献,却鲜为人知。
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
昆虫的贡献不只局限于美国,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
而是对世界上任何一个国家,任何一个经济体。
02:26
What do they do?
53
146260
2000
昆虫都做了什么?
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
它们清除粪便,给农作物授粉。
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
我们食用水果中的三分之一
02:32
are all a result
56
152260
2000
都是
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
靠它们传粉长成的。
02:37
They control pests,
58
157260
2000
他们抑制害虫。
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
也是其他动物的食物来源。
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
昆虫位于食物链的底端。
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
小动物吃昆虫。
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
大动物也不例外。
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
但食用昆虫的小动物
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
也会被大一点的动物,
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
甚至更大型的动物捕食。
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
在食物链的末端,是我们人类食用这些动物。
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
相当多的人吃昆虫。
02:59
And here you see me
68
179260
2000
这幅图,大家看到我
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
在中国的一个小省城,丽江--
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
这里大约有2百万居民。
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
如果你外出就餐,就像在鱼庄,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
你可以选择你想吃的鱼类产品一样,
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
选择你想吃的昆虫食品。
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
他们会烹饪出非常特别的昆虫佳肴。
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
所以你看到的是,我在享用一顿,
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
有毛毛虫和蚱蜢,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
蜜蜂等的美味佳肴。
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
每天你都可以尝个鲜。
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
全球各地,人们正在食用1000余种
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
的昆虫。
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
种类远远多于
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
人们食用的那么几种哺乳动物,
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
例如牛,猪,
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
或者羊。
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
1000多种--
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
极其丰富。
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
现在大家可能会想,
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
那只是这个中国小城镇的人这么吃罢了,我们可不这样。
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
可是,我们已经看到在场的很多人
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
都吃过昆虫,尽管有些只是偶然吃了一次。
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
但我要告诉大家,我们每个人都吃昆虫,
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
无一例外。
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
大家每年至少吃
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500克昆虫。
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
这怎么会呢?
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
番茄汤,花生酱,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
巧克力,面条--
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
你吃过的任何加工食品
04:12
contains insects,
99
252260
2000
都含有昆虫,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
因为昆虫就在我们身边,
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
它们在外边自然界中,
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
它们也在我们的农作物中。
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
一些水果进了虫有些损害。
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
如果是番茄,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
他们就被制成番茄汤。
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
如果它们完好无损,则会被售往杂货店。
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
这是你们看到的是番茄。
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
但还有被制成汤的番茄。
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
只要它们符合
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
食品署的要求,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
加工食品里可以有各种各样的东西,
04:44
no problem.
112
284260
2000
这没有问题。
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
事实上,我们为什么还往汤里放肉丸呢?
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
里面不早就有昆虫肉了吗?
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(笑声)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
其实,我们所有的加工食品
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
所含的蛋白质
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
比我们想象的要多得多。
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
所以加工食品都是不错的蛋白质的来源。
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
现在大家会说,
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
“好吧,我们只是‘不小心’吃了500克的昆虫。”
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
可是我们在很多食物中
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
有意食用昆虫。
05:15
I have only two items
124
315260
2000
在幻灯片中,我这儿仅有2个例子
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
--
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
粉红色的饼干和蟹肉条
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
又或者,堪培利开胃酒。
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
我们许多食物生产中的红色
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
都是用天然色素染成的。
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
蟹肉棒
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
就是蟹肉,或被卖成蟹肉,
05:33
is white fish
132
333260
2000
它是白鱼
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
被染上胭脂红。
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
而胭脂红是提取于
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
一种靠仙人掌生活的昆虫产品。
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
胭脂红
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
以每年150到180公吨大量生产,
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
在秘鲁的加那利群岛,
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
这是笔大买卖。
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
一克胭脂红
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
价值约30欧元。
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
一克黄金
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
也是30欧元。
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
所以胭脂红是非常宝贵的东西,
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
我们用它来给食物染色。
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
现在全球情况正在变化,
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
对你我,地球上每个人而言。
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
人口总数正快速地,
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
成倍地增长着。
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
目前地球上有
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
60亿到70亿人口,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
到2050年,总人口数会增加到
06:26
in 2050.
153
386260
3000
约90亿。
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
这意味着我们有更多的人口要养活。
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
这是个让越来越多人担忧的问题。
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
去年十月粮农组织大会
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
特此就这问题而召开。
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
我们将怎样养活这个世界?
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
请注意上边粮农组织的数据,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
它说我们还有多于现在三分之一的人口要养活,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
但这需要农业生产提高
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
百分之七十。
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
这尤其是因为世界人口总数
06:52
is increasing,
164
412260
2000
在增加,
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
不仅仅是数量的增加,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
而且我们也变得富有了,
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
人们一旦富裕了就会开始吃更多的食物
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
也开始吃更多的肉。
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
实际上,肉类食品的
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
农业生产成本
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
很高。
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
我们饮食由许多动物蛋白质组成,
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
目前,在这儿,我们中多数人
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
从家畜,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
鱼类,或野味中获取动物蛋白质。
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
我们吃很多肉。
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
在发达国家,平均每人每年食用
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80公斤的肉,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
美国的平均值
07:31
in the United States
180
451260
2000
更是高达120公斤,
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
其他一些国家稍微低点,
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
但平均下来是
07:37
per person per year.
183
457260
2000
每人每年80公斤。
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
在发展中国家这个平均值要低得多。
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
每人每年25公斤。
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
但增长很快。
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
在中国过去20年中,
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
这平均值从20公斤增加到了50公斤,
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
这将会持续下去。
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
那么如果世界人口的三分之一
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
正增加他们的肉消费
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
平均从25公斤增长到80公斤,
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
另外,世界人口的三分之一
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
正生活在中国和印度,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
我们对肉类食品的需求会变得相当大。
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
当然,我们不是说,
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
肉食需求只是对我们而言,不用考虑他们(发展中国家的人们)。
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
他们和我们一样,享有同等的需求。
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
我必须说,
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
在西方国家,
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
我们吃的肉太多了。
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
我们其实只需要吃很少就可以,
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
我知道因为我食素已经很久了。
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
大家能很容易地做到这一点。
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
从任何食物中都能获取蛋白质。
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
然而肉类食品的生产,
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
却带有很多问题,
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
而且这些问题会越来越普遍。
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
我们要面对的第一个问题是人类健康。
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
猪很像我们人类。
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
在医学上,猪是人类的临床试验的替代品。
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
我们甚至可以把猪的器官移植到人身上。
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
这表明猪和人类有很多共同的疾病。
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
而猪的疾病,
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
猪的病毒,和人类的病毒
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
都能繁殖并扩散。
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
正因为这种繁殖系统,
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
猪和人携带的病毒可能变异,并生成一种新病毒。
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
1990年代荷兰发生过的
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
典型猪疫就是这么一例。
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
产生的这种新疾病是会致命的。
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
大家吃昆虫,因为昆虫和我们非常不相像,
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
所以这种病毒的变异不会发生。
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
这是食用昆虫的一点。
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(笑声)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
还有转换因素。
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
用10公斤饲料,
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
大家可以得到1公斤的牛肉,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
但也可以得到9公斤的蚱蜢肉。
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
要是你是个企业家,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
你会做什么?
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
10公斤的投入,
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
你会得到也许1公斤或者9公斤的产出。
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
目前,我们只是选择了这
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
1公斤,或者5公斤的产出。
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
我们还没选择那红利
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
那9公斤的产出。
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
这是昆虫的第二点好处。
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(笑声)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
还有环境。
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
我们假如用10公斤饲料--
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(笑声)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
它会产出1公斤牛肉,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
和其他9公斤的排泄物,
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
许多是粪便。
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
假如你生产昆虫,你生产每公斤的昆虫肉,
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
你有更少的粪便。
10:17
So less waste.
248
617260
2000
更少的排泄物。
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
此外,每公斤昆虫粪便
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
产生的氨
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
和温室气体,
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
比起牛的粪便
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
要少得多。
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
那么昆虫有更少的排泄物,
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
而且昆虫排泄物不像牛粪一样
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
对环境有害。
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
这是昆虫的第三点好处。
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(笑声)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
当然还有个大疑问,
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
那就是昆虫是否能有肉类食品
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
那样高的营养价值。
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
所有分析表明
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
昆虫的蛋白质,脂肪,还有维他命
10:55
it's very good.
264
655260
2000
都非常丰富。
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
事实上,它可以
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
和目前我们吃的任何肉食相媲美。
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
即使按热量来衡量,昆虫也是很不错的。
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
比起10个热狗,或者6个巨无霸,
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
一公斤蚱蜢能提供同等的
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
卡路里。
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
这是食用昆虫的第四点好处。
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(笑声)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
我可以继续说
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
许多食用昆虫的好处,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
但时间不容许。
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
所以问题是,为什么不食用昆虫呢?
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
我已经给了大家至少4个食用昆虫的理由。
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
我们得亲自试试。
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
即使你不喜欢吃昆虫,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
你也得学着去适应它。
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
因为目前,
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
我们农业用地的百分之七十
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
都在用来饲养牲畜。
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
这不仅包括
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
牲畜圈养地和喂养的地方,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
还包括
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
用于生产和运输的饲料储存地。
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
我们可以增加一点农业用地,
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
牺牲雨林,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
但不久这就会到一个极限。
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
如果大家记得,我们需要提高
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
农业生产百分之七十,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
但我们做不到这点。
11:57
We could much better change
294
717260
2000
所以我们最好
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
从肉食,从牛肉,
12:02
to insects.
296
722260
2000
转变到食用昆虫。
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
世界上百分之八十的人
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
已经食用昆虫,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
我们只是少数的一部分人,
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
例如来自英国,美国,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
荷兰等其他地方的少数一部分不食用昆虫的人。
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
在左手边,你看到的是老挝的市场
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
那里,人们会大量买卖
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
各种各样的昆虫,用来做晚餐。
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
在右手边,你看到的是蚱蜢。
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
那里的人们吃蚱蜢,
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
不是因为他们没有肉吃,
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
而是因为他们觉得昆虫很美味。
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
昆虫是非常棒的食物。
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
人们可以享用很多种类的昆虫。
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
这有很多好处。
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
事实上,很多我们所谓的美味
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
像极了这种蚱蜢:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
虾,一种美味
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
卖得很贵。
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
谁不喜欢吃虾呢?
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
极少的人不喜欢吃虾,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
但是龙虾,螃蟹
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
或者小龙虾
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
都是非常相似的种类。
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
它们都是美味佳肴。
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
事实上,蚱蜢就是陆地上的龙虾,
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
蚱蜢会使我们的饮食变得非常丰富。
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
那么我们为什么还不食用昆虫呢?
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
也许这是心理的问题。
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
我们不习惯吃昆虫,
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
我们视昆虫,这些生物与我们格格不入。
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
这就是为什么我们正试图改变人们对昆虫的认知。
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
我和我的同事, Arnold van Huis阿诺德·范·休伊斯,尽我们所能,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
告诉人们什么是昆虫,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
他们有什么特别之处,
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
在大自然中,他们起到怎样举足轻重的作用。
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
实际上,没有昆虫,
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
我们人类也不会出现在这屋子里。
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
因为如果昆虫灭绝,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
我们人类也会很快灭绝。
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
假如人类灭绝了,昆虫还会很快乐地繁衍下去。
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(笑声)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
所以我们得去适应食用昆虫的想法。
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
有些人会想,昆虫还没被量产以至于可以日常食用。
13:48
Well they are.
341
828260
2000
其实昆虫已经被量产。
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
在荷兰,企业家们生产昆虫,
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
在现场观众中就有他们中的一员,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
玛丽安.彼得斯,照片里的这位。
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
我预计今年年底,大家会在超市买到昆虫食品,
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
不是一眼就能辨认出来,而是作为动物蛋白质
14:02
in the food.
347
842260
2000
出现在食物里。
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
也许到2020年,
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
你买昆虫食品的时候就知道这是一种可食用的昆虫。
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
它们会被做成最美味的佳肴。
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
一位荷兰的巧克力师傅。
14:18
(Music)
352
858260
3000
(音乐)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(掌声)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
可以有很多设计来制作昆虫巧克力。
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(笑声)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
在荷兰,我们有一位富有革新精神的农业部长,
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
在她任职期间,在餐馆她要求把昆虫
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
添加到主菜单。
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
当她最近邀请欧盟所有农业部长
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
来海牙时,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
她在一家高级餐馆招待所有部长,
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
他们所有人一起食用昆虫。
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
这不是我的个人爱好。
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
这是实实在在发生的事。
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
为什么不吃昆虫呢?
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
你得亲自试试。
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
几年前,我们同时有1750个人一起,
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
在荷兰瓦赫宁恩城的广场上,
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
食用昆虫,
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
这在当时还是个大新闻。
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
我认为不久,当我们所有人都吃昆虫时,这就不会是大新闻了,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
因为这再平常不过了。
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
那么今天大家会亲自食用昆虫,
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
我会说享用吧。
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
我有请布鲁诺来尝试一下,
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
他尝第一口。
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(掌声)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno Giussani布鲁诺·朱萨尼:先看看这些美味。
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel Dicke马赛·狄基:都是蛋白质。
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
BG:它们的确是大家在视频里看到的昆虫美味。
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
它们看起来非常可口。
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
他们用坚果或者别的东西来点缀昆虫。
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
MD:谢谢。
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog