Marcel Dicke: Why not eat insects?

188,435 views ・ 2010-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Bowen Yang
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
好了,我向大家再次展示
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
我们饮食中的食用昆虫。
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
我想知道观众中有多少人吃过昆虫。
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
大家曾吃过昆虫吗?
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
非常多。
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(笑声)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
但尽管如此,你们并不代表
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
这地球上的所有人。
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(笑声)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
因为地球上百分之八十的人食用昆虫。
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
但在场吃过昆虫的人也相当多了。
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
为什么不吃昆虫呢?首先,什么是昆虫?
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
用六条腿行走的动物就是昆虫。
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
你在这图中看到的昆虫仅是一部分。
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
在这地球上,有六百万种昆虫,
00:56
six million species.
15
56260
2000
六百万种。
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
哺乳动物仅有几百种,
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
昆虫却有六百万种。
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
事实上,假如我们考虑所有生物个体,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
我们会得到更大的数目。
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
事实是地球上所有的动物,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
所有动物种类,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
百分之八十的物种都是六条腿行走的动物。
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
但如果我们计算所有的个体,
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
称量他们的平均重量,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
昆虫平均重量会是200到2000公斤,
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
相比起地球上,你我中的每一个而言。
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
在生物量上,
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
昆虫比我们人类要更加充足。
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
其实我们不是生活在一个人类星球上,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
而是在一个昆虫星球上。
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
昆虫不仅仅存在于自然界,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
它们还跟我们的经济息息相关,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
只是通常人们没有察觉。
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
几年前,有个
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
保守的估计,
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
美国经济每年
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
因昆虫而获益五百七十亿
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
美元。
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
这对美国经济是个非常大的
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
贡献,而且是无偿的。
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
接着我查看了同一年美国经济
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
在伊拉克战争的支出是多少
02:05
in the same year.
43
125260
2000
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
八百亿美元。
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
我们都知道伊拉克战争
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
花费不菲。
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
而昆虫,
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
它们
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
以同样的数百亿美元
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
对美国经济作出的无偿贡献,却鲜为人知。
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
昆虫的贡献不只局限于美国,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
而是对世界上任何一个国家,任何一个经济体。
02:26
What do they do?
53
146260
2000
昆虫都做了什么?
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
它们清除粪便,给农作物授粉。
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
我们食用水果中的三分之一
02:32
are all a result
56
152260
2000
都是
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
靠它们传粉长成的。
02:37
They control pests,
58
157260
2000
他们抑制害虫。
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
也是其他动物的食物来源。
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
昆虫位于食物链的底端。
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
小动物吃昆虫。
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
大动物也不例外。
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
但食用昆虫的小动物
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
也会被大一点的动物,
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
甚至更大型的动物捕食。
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
在食物链的末端,是我们人类食用这些动物。
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
相当多的人吃昆虫。
02:59
And here you see me
68
179260
2000
这幅图,大家看到我
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
在中国的一个小省城,丽江--
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
这里大约有2百万居民。
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
如果你外出就餐,就像在鱼庄,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
你可以选择你想吃的鱼类产品一样,
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
选择你想吃的昆虫食品。
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
他们会烹饪出非常特别的昆虫佳肴。
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
所以你看到的是,我在享用一顿,
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
有毛毛虫和蚱蜢,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
蜜蜂等的美味佳肴。
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
每天你都可以尝个鲜。
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
全球各地,人们正在食用1000余种
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
的昆虫。
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
种类远远多于
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
人们食用的那么几种哺乳动物,
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
例如牛,猪,
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
或者羊。
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
1000多种--
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
极其丰富。
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
现在大家可能会想,
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
那只是这个中国小城镇的人这么吃罢了,我们可不这样。
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
可是,我们已经看到在场的很多人
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
都吃过昆虫,尽管有些只是偶然吃了一次。
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
但我要告诉大家,我们每个人都吃昆虫,
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
无一例外。
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
大家每年至少吃
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500克昆虫。
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
这怎么会呢?
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
番茄汤,花生酱,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
巧克力,面条--
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
你吃过的任何加工食品
04:12
contains insects,
99
252260
2000
都含有昆虫,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
因为昆虫就在我们身边,
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
它们在外边自然界中,
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
它们也在我们的农作物中。
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
一些水果进了虫有些损害。
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
如果是番茄,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
他们就被制成番茄汤。
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
如果它们完好无损,则会被售往杂货店。
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
这是你们看到的是番茄。
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
但还有被制成汤的番茄。
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
只要它们符合
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
食品署的要求,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
加工食品里可以有各种各样的东西,
04:44
no problem.
112
284260
2000
这没有问题。
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
事实上,我们为什么还往汤里放肉丸呢?
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
里面不早就有昆虫肉了吗?
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(笑声)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
其实,我们所有的加工食品
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
所含的蛋白质
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
比我们想象的要多得多。
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
所以加工食品都是不错的蛋白质的来源。
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
现在大家会说,
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
“好吧,我们只是‘不小心’吃了500克的昆虫。”
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
可是我们在很多食物中
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
有意食用昆虫。
05:15
I have only two items
124
315260
2000
在幻灯片中,我这儿仅有2个例子
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
--
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
粉红色的饼干和蟹肉条
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
又或者,堪培利开胃酒。
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
我们许多食物生产中的红色
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
都是用天然色素染成的。
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
蟹肉棒
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
就是蟹肉,或被卖成蟹肉,
05:33
is white fish
132
333260
2000
它是白鱼
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
被染上胭脂红。
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
而胭脂红是提取于
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
一种靠仙人掌生活的昆虫产品。
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
胭脂红
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
以每年150到180公吨大量生产,
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
在秘鲁的加那利群岛,
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
这是笔大买卖。
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
一克胭脂红
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
价值约30欧元。
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
一克黄金
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
也是30欧元。
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
所以胭脂红是非常宝贵的东西,
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
我们用它来给食物染色。
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
现在全球情况正在变化,
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
对你我,地球上每个人而言。
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
人口总数正快速地,
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
成倍地增长着。
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
目前地球上有
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
60亿到70亿人口,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
到2050年,总人口数会增加到
06:26
in 2050.
153
386260
3000
约90亿。
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
这意味着我们有更多的人口要养活。
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
这是个让越来越多人担忧的问题。
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
去年十月粮农组织大会
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
特此就这问题而召开。
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
我们将怎样养活这个世界?
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
请注意上边粮农组织的数据,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
它说我们还有多于现在三分之一的人口要养活,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
但这需要农业生产提高
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
百分之七十。
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
这尤其是因为世界人口总数
06:52
is increasing,
164
412260
2000
在增加,
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
不仅仅是数量的增加,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
而且我们也变得富有了,
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
人们一旦富裕了就会开始吃更多的食物
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
也开始吃更多的肉。
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
实际上,肉类食品的
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
农业生产成本
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
很高。
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
我们饮食由许多动物蛋白质组成,
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
目前,在这儿,我们中多数人
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
从家畜,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
鱼类,或野味中获取动物蛋白质。
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
我们吃很多肉。
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
在发达国家,平均每人每年食用
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80公斤的肉,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
美国的平均值
07:31
in the United States
180
451260
2000
更是高达120公斤,
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
其他一些国家稍微低点,
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
但平均下来是
07:37
per person per year.
183
457260
2000
每人每年80公斤。
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
在发展中国家这个平均值要低得多。
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
每人每年25公斤。
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
但增长很快。
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
在中国过去20年中,
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
这平均值从20公斤增加到了50公斤,
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
这将会持续下去。
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
那么如果世界人口的三分之一
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
正增加他们的肉消费
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
平均从25公斤增长到80公斤,
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
另外,世界人口的三分之一
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
正生活在中国和印度,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
我们对肉类食品的需求会变得相当大。
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
当然,我们不是说,
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
肉食需求只是对我们而言,不用考虑他们(发展中国家的人们)。
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
他们和我们一样,享有同等的需求。
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
我必须说,
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
在西方国家,
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
我们吃的肉太多了。
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
我们其实只需要吃很少就可以,
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
我知道因为我食素已经很久了。
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
大家能很容易地做到这一点。
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
从任何食物中都能获取蛋白质。
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
然而肉类食品的生产,
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
却带有很多问题,
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
而且这些问题会越来越普遍。
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
我们要面对的第一个问题是人类健康。
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
猪很像我们人类。
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
在医学上,猪是人类的临床试验的替代品。
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
我们甚至可以把猪的器官移植到人身上。
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
这表明猪和人类有很多共同的疾病。
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
而猪的疾病,
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
猪的病毒,和人类的病毒
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
都能繁殖并扩散。
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
正因为这种繁殖系统,
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
猪和人携带的病毒可能变异,并生成一种新病毒。
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
1990年代荷兰发生过的
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
典型猪疫就是这么一例。
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
产生的这种新疾病是会致命的。
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
大家吃昆虫,因为昆虫和我们非常不相像,
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
所以这种病毒的变异不会发生。
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
这是食用昆虫的一点。
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(笑声)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
还有转换因素。
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
用10公斤饲料,
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
大家可以得到1公斤的牛肉,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
但也可以得到9公斤的蚱蜢肉。
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
要是你是个企业家,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
你会做什么?
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
10公斤的投入,
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
你会得到也许1公斤或者9公斤的产出。
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
目前,我们只是选择了这
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
1公斤,或者5公斤的产出。
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
我们还没选择那红利
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
那9公斤的产出。
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
这是昆虫的第二点好处。
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(笑声)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
还有环境。
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
我们假如用10公斤饲料--
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(笑声)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
它会产出1公斤牛肉,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
和其他9公斤的排泄物,
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
许多是粪便。
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
假如你生产昆虫,你生产每公斤的昆虫肉,
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
你有更少的粪便。
10:17
So less waste.
248
617260
2000
更少的排泄物。
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
此外,每公斤昆虫粪便
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
产生的氨
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
和温室气体,
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
比起牛的粪便
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
要少得多。
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
那么昆虫有更少的排泄物,
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
而且昆虫排泄物不像牛粪一样
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
对环境有害。
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
这是昆虫的第三点好处。
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(笑声)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
当然还有个大疑问,
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
那就是昆虫是否能有肉类食品
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
那样高的营养价值。
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
所有分析表明
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
昆虫的蛋白质,脂肪,还有维他命
10:55
it's very good.
264
655260
2000
都非常丰富。
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
事实上,它可以
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
和目前我们吃的任何肉食相媲美。
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
即使按热量来衡量,昆虫也是很不错的。
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
比起10个热狗,或者6个巨无霸,
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
一公斤蚱蜢能提供同等的
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
卡路里。
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
这是食用昆虫的第四点好处。
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(笑声)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
我可以继续说
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
许多食用昆虫的好处,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
但时间不容许。
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
所以问题是,为什么不食用昆虫呢?
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
我已经给了大家至少4个食用昆虫的理由。
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
我们得亲自试试。
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
即使你不喜欢吃昆虫,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
你也得学着去适应它。
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
因为目前,
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
我们农业用地的百分之七十
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
都在用来饲养牲畜。
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
这不仅包括
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
牲畜圈养地和喂养的地方,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
还包括
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
用于生产和运输的饲料储存地。
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
我们可以增加一点农业用地,
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
牺牲雨林,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
但不久这就会到一个极限。
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
如果大家记得,我们需要提高
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
农业生产百分之七十,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
但我们做不到这点。
11:57
We could much better change
294
717260
2000
所以我们最好
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
从肉食,从牛肉,
12:02
to insects.
296
722260
2000
转变到食用昆虫。
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
世界上百分之八十的人
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
已经食用昆虫,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
我们只是少数的一部分人,
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
例如来自英国,美国,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
荷兰等其他地方的少数一部分不食用昆虫的人。
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
在左手边,你看到的是老挝的市场
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
那里,人们会大量买卖
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
各种各样的昆虫,用来做晚餐。
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
在右手边,你看到的是蚱蜢。
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
那里的人们吃蚱蜢,
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
不是因为他们没有肉吃,
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
而是因为他们觉得昆虫很美味。
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
昆虫是非常棒的食物。
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
人们可以享用很多种类的昆虫。
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
这有很多好处。
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
事实上,很多我们所谓的美味
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
像极了这种蚱蜢:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
虾,一种美味
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
卖得很贵。
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
谁不喜欢吃虾呢?
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
极少的人不喜欢吃虾,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
但是龙虾,螃蟹
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
或者小龙虾
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
都是非常相似的种类。
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
它们都是美味佳肴。
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
事实上,蚱蜢就是陆地上的龙虾,
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
蚱蜢会使我们的饮食变得非常丰富。
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
那么我们为什么还不食用昆虫呢?
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
也许这是心理的问题。
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
我们不习惯吃昆虫,
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
我们视昆虫,这些生物与我们格格不入。
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
这就是为什么我们正试图改变人们对昆虫的认知。
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
我和我的同事, Arnold van Huis阿诺德·范·休伊斯,尽我们所能,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
告诉人们什么是昆虫,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
他们有什么特别之处,
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
在大自然中,他们起到怎样举足轻重的作用。
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
实际上,没有昆虫,
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
我们人类也不会出现在这屋子里。
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
因为如果昆虫灭绝,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
我们人类也会很快灭绝。
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
假如人类灭绝了,昆虫还会很快乐地繁衍下去。
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(笑声)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
所以我们得去适应食用昆虫的想法。
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
有些人会想,昆虫还没被量产以至于可以日常食用。
13:48
Well they are.
341
828260
2000
其实昆虫已经被量产。
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
在荷兰,企业家们生产昆虫,
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
在现场观众中就有他们中的一员,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
玛丽安.彼得斯,照片里的这位。
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
我预计今年年底,大家会在超市买到昆虫食品,
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
不是一眼就能辨认出来,而是作为动物蛋白质
14:02
in the food.
347
842260
2000
出现在食物里。
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
也许到2020年,
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
你买昆虫食品的时候就知道这是一种可食用的昆虫。
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
它们会被做成最美味的佳肴。
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
一位荷兰的巧克力师傅。
14:18
(Music)
352
858260
3000
(音乐)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(掌声)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
可以有很多设计来制作昆虫巧克力。
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(笑声)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
在荷兰,我们有一位富有革新精神的农业部长,
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
在她任职期间,在餐馆她要求把昆虫
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
添加到主菜单。
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
当她最近邀请欧盟所有农业部长
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
来海牙时,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
她在一家高级餐馆招待所有部长,
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
他们所有人一起食用昆虫。
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
这不是我的个人爱好。
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
这是实实在在发生的事。
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
为什么不吃昆虫呢?
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
你得亲自试试。
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
几年前,我们同时有1750个人一起,
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
在荷兰瓦赫宁恩城的广场上,
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
食用昆虫,
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
这在当时还是个大新闻。
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
我认为不久,当我们所有人都吃昆虫时,这就不会是大新闻了,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
因为这再平常不过了。
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
那么今天大家会亲自食用昆虫,
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
我会说享用吧。
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
我有请布鲁诺来尝试一下,
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
他尝第一口。
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(掌声)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Bruno Giussani布鲁诺·朱萨尼:先看看这些美味。
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Marcel Dicke马赛·狄基:都是蛋白质。
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
BG:它们的确是大家在视频里看到的昆虫美味。
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
它们看起来非常可口。
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
他们用坚果或者别的东西来点缀昆虫。
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
MD:谢谢。
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7