Marcel Dicke: Why not eat insects?

185,882 views ・ 2010-12-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maryam AL Mulla-DWC المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
أوكي، سوف أبين لكم
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
شيئاً عن حميتنا الغذائية
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
وأنا أود أن أعرف من هم الجمهور
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
ومن منكم قد أكل الحشرات من قبل ؟
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
هناك الكثيرون.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(ضحك)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
ولكن، إنكم لا تمثلون
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
الكثافة السكانية العامة من الكرة الأرضية.
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(ضحك)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
لأنه في الواقع هناك 80 بالمئه آكلي الحشرات.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
وهذا شيٌ جيد.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
لماذا لا نأكل الحشرات؟ إذاً أولاً، ما هي الحشرات؟
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
الحشرات هم حيوانات تمشي على ستة أرجل.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
وهنا كما تشاهدون فقط مجموعة منهم.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
هناك ستة ملايين نوع من الحشرات على هذا الكوكب،
00:56
six million species.
15
56260
2000
ستة ملايين نوع.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
هناك عدد قليل من المئات من الثديات--
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
ويوجد ستة ملايين نوع من الحشرات.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
في الحقيقة، لو قمنا بعد الكائنات الحية،
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
وقد نصل إلى رقم كبير نسباً.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
في الحقيقة، لكل الحيوانات على وجه الأرض،
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
لكل أنواع الحيوانات،
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
80 بالمئه منهم لديهم ستة أرجل.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
ولكن إذا أردنا أن نحصي جميع الأفراد،
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
وأخذنا متوسط أوزانهم،
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
سوف تزن بالتقريب بين 200 و2000 كيلو جرام.
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
لكل واحد منكم وأنا أيضاً على هذه الأرض.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
هذا يعني بما يخص الكتلة الحيوية
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
الحشرات وفيرة مقارنةً بعددنا نحن.
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
ونحن لسنا على كوكب من الرجال،
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
ولكننا على كوكب من الحشرات.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة،
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا،
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
عادةً من غير أن ندري.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
كان هناك تقديراً
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
تقديرات متحفظة، منذ أعوام مضت
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
ذلك فالإقتصاد الأمريكي
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
استفاد ب 57 بليون
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
من الدولارات كل عام.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
إنه لرقم--هائل جداً--
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
المساهمة في اقتصاد الولايات المتحدة مجانا.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
وكنت حائراً ماذا كان يدفع الإقتصاد
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
لحرب العراق
02:05
in the same year.
43
125260
2000
في نفس العام.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
كان 80 بليون دولار أمريكي.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
حسناً نحن نعرف ذلك
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
لم تكن حرباً رخيصة.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
لذلك، فالحشرات مجانيه،
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
فهي تشارك في إقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
مع نظام الحجم نفسه تقريبا
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
فقط مجاناً، بدون دراية من أحد.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
وليس ذلك في الولايات المتحدة الأمريكية فقط،
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
وكن في أي دولة، وفي أي إقتصاد.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
ماذا يفعلون؟
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
فهم يزيلون الروث، ويلقحون محاصيلنا.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
وثلث ما نأكل من الفواكهه
02:32
are all a result
56
152260
2000
وكل ذلك نتيجة
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
بأن الحشرات لها دور فاعل في المحافظة على تكاثر النباتات.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
إنهم يسيطرون على الآفات.
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
وكذلك فإنهم غذاء للحيوانات.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
انهم بداية السلسلة الغذائية.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
الحيوانات الصغيرة تأكل الحشرات.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
وحتى الحيوانات الكبيرة تأكل الحشرات.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
ولكن تلك الحيوانات الصغيرة التي تأكل الحشرات
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
تأكلهم الحيوانات الكبيرة،
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
لا تزال هناك حيوانات كبيرة.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
وفي نهاية السلسة الغذائية، نحن نقوم بأكلهم أيضاً.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
هناك عدداً لا بأس به من الناس من يأكل الحشرات.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
وهنا أنظروا علي
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
في بلدة صغيرة، في مقاطة في الصين، ليجيانغ --
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
نحو مليوني نسمة.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
إذا كنت تخرج لتناول العشاء، في مطعم مثل الأسماك،
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
حيث بإستطاعتك إختيار نوع السمكة التي تريد أن تأكل،
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
أنت تستطيع إختيار الحشرات التي تود أكلها.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
وهم يجهزونها للأكل بطريقة رائعة.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
وهنا تشاهدونني وأنا مستمتع بوجبتي
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
مع اليرقات، الجراد،
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
ونحلة شهية.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
وأنت تستطيع أكل شيء جديد كل يوم.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
هناك أكثر من 1000 نوع من الحشرات
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
تؤكل حول الكرة الأرضية.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
وهذا عدد لا بأس به
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
وهناك عدد قليل من الثديات التي نأكلها،
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
مثل البقرة أو الخنزير
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
أو حتى خروف.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
أكثر من 1000 نوع--
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
تشكيلة هائلة
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
والآن قد تعتقد، أوكي،
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
هذه البلدة من مقاطعات الصين يفعلون ذلك، ولكن لا نقوم بذلك.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
حسناً لقد رأينا بالفعل بعضاً منكم
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
أكل الحشرات ربما في المناسبات.
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
ولكن أستطيع أن أخبركم بأن كل واحد منكم
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
يأكل الحشرات، بدون أي إستثناء.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
أنتم تأكلون على الأقل
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500 جرام سنوياً.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
ماذا تأكلون؟
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
حساء الطماطم، وزبدة الفول السوداني،
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
وشكولاته، ونودلز---
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
أيٌ من المؤكولات التي تتناولون
04:12
contains insects,
99
252260
2000
تحتوي على الحشرات،
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
لأن الحشرات هنا في كل مكان حولنا،
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
وعندما يكونون في الطبيعة
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
فإنهم أيضا في محاصيلنا.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
بعض الفواكه تتعرض لبعض التلف الذي تسببه الحشرات.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
إنها فاكهة، إذا لم تكن طماطم،
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
إنه حساء الطماطم.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
إذا لم يكون بها ضرر، فإنهم يرسلونها إلى البقالة.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
وهذا هو منظورك للطماطم.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
ولكن هناك من الطماطم التي ينتهي بها المطاف لأن تكون حساءاً.
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
ولطالما تطابقت
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
متطلبات وكالة الغذاء،
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
يمكن أن يكون هناك أنواعٌ شتى،
04:44
no problem.
112
284260
2000
لا توجد مشكلة.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
في الواقع، لماذا نضع هذه الكرات في الحساء،
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
هناك لحوم على أية حال؟
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(ضحك)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
في الواقع، كل أغذيتنا المصنعة
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
تحتوي على البروتينات
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
من شأنه أن نكون على علم.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
لذا فان أي شيء هو مصدر البروتين بالفعل.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
الآن قد تقول،
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
"أوكي، فحن نأكل 500 جرام فقط على سبيل الصدفة."
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
نحن بالعفل نقوم بذلك عمداً
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
في الكثير من المواد الغذائية التي لدينا.
05:15
I have only two items
124
315260
2000
وليس لدي سوى مثالين
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
هنا على الشريحة--
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
الكوكيز الوردي أو العصي المجهزة
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
أو إذا أردت، كومباري
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
معظم منتجاتنا الغذائية لونها أحمر
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
هي مصبوغ بصبغة طبيعية.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
العصي المجهزة
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
هي من لحوم سرطان البحر، أو تباع كالحوم سرطان البحر،
05:33
is white fish
132
333260
2000
هي سمكة بيضاء
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
فهو بلون قرمزي.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
قرمزي هو نتاج
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
من حشرة تعيش في الصبار.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
فهي تتكاثر بكميات هائلة،
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
150حتى 180 ألف طن متري سنويا،
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
في جزر الكناري في بيرو،
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
فهو من الأعمال التجارية الكبيرة.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
غرام واحد من قرمزي
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
يكلف حوالي 30 يورو.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
جرام واحد من الذهب
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
يساوي 30 يورو.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
فهو شيء ثمين جداً
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
حيث نستخدمه في صبغ أغذيتنا.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
الآن الوضع في العالم سيتغير،
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
أنت وأنا، لكل فرد على هذا الكوكب.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
النسبة السكانية تزداد بسرعة
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
وتتزايد باطراد.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
حيث لدينا في الوقت الحاضر
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
ما بين ستة وسبعة مليارات من الناس،
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
سوف تتزايد إلى تسعة بليون
06:26
in 2050.
153
386260
3000
في عام 2050.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
وهذا يعني أن لدينا الكثير من الأفواه لتتغذى.
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
وهذا أمر يثير قلق المزيد والمزيد من الناس.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
وعقد مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
حيث كان نقاش المؤتمر عن هذا الموضوع.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
كيف نحن ذاهبون لتغذية هذا العالم؟
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
وإذا نظرتم إلى الأرقام المبينة أمامكم،
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
تقول بأنه لدينا ثلث من الأفواه التي تحتاج إلى تغذيه،
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
ولكننا في حاجة إلى زيادة الإنتاج الزراعي
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
إلى 70 بالمئة.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
وهذا لا سيما لأن هذه هي النسبة السكانية في العالم
06:52
is increasing,
164
412260
2000
تتزايد،
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
وهي لا تتزايد، فقط في الأرقام،
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
ولكننا سنصبح أكثر ثراءاً،
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
وأي شخص يصبح ثرياً يبدأ في أكل المزيد
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
وأيضاً يبدأ في أكل المزيد من اللحوم.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
واللحوم في الحقيقة، شيئاً
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
مكلفٌ جداً
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
من انتاجنا الزراعي.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
وتتألف حميتنا الغذائية لجزء من البروتينات الحيوانية،
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
وفي هذه اللحظة، معظمنا هنا
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
يقول لنحصل عليها من الماشية،
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
من الأسماك، ومن اللعبة.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
ونحن نأكل نوعاً ما منه.
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
في العالم المتقدم انها في المتوسط
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80 كجم. للشخص الواحد في السنة،
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
حيث يصل إلى 120
07:31
in the United States
180
451260
2000
في الولايات المتحدة
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
وتقل النسبة في بعض الدول
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
ولكن ضمن متوسط ال 80 كيلو جرام.
07:37
per person per year.
183
457260
2000
للشخص الواحد لكل سنة.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
في العالم النامي، أقل من ذلك بكثير.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
انها 25 كيلو جرام. للشخص الواحد في السنة.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
ولكنها في زيادة هائلة.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
فى الصين فى السنوات ال 20 الماضية،
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
الزيادة كانت من 20 إلى 50،
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
ومازالت في زيادة
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
فإذا إذا كان ثلث سكان العالم
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
ذاهبون إلى زيادة استهلاكهم للحوم
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
من المتوسط 25 إلى 80
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
وثلث سكان العالم
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
يسكنون في الصين والهند
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
نحن نواجه طلب هائل على اللحوم.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
وبالطبع، نحن لسنا هناك لنقول،
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
انها فقط بالنسبة لنا، ليست لهم.
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
لديهم نفس الحصة التي لدينا.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
الآن لأبدأ، أود أن أقول
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
اننا تناول أيضا الكثير من اللحوم
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
في العالم الغربي.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
يمكن أن نقلل، أقل --
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
وأنا أعرف، أنا نباتي ولفترة طويلة
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
وأنت أيضاً تستطيع أن تقم بهذا بسهوله.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
سوف تحصل على البروتينات في أي نوع من المأكولات في كل الأحوال.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
ولكن هناك الكثير من المشكلات.
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
وهذا كله ينتج من منتجات اللحوم،
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
ونحن في أغلب الأحيان نواجه ذلك.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
الخنازير تتشابه معنا إلى حد ما.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
إنهم يعتبرون نماذج للدواء.
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
ويمكننا حتى زرع الأعضاء من الخنزير إلى الإنسان.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
وهذا يعني بأن الخنازير يتشركون معنا في الأمراض.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
وأمراض الخنازير،
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
فيروس الخنازير ، وفيروس الإنسان
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
كلاهما يتكاثر.
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
ولأن من نوعها في التكاثر،
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
يمكن لهم أن يندمجوا وينتجوا فيروس جديد.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
حدث هذا في هولندا في عام 1990
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
خلال اندلاع انفلونزا الخنازير.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
تحصل على المرض الجديد الذي يمكن أن يكون مميت.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
ونحن نأكل الحشرات -- إنهم بذلك بعيدة الصلة منا،
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
ولكن هذا لا يحدث.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
إذاً هذه نقطة واحدة عن الحشرات.
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(ضحك)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
وهناك عامل التحويل.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
خذ 10 كجم. من العلف،
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
بإستطاعتك أن تأخذ كجم واحد من اللحوم،
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
ولكن يمكنك الحصول على تسعة كيلوغرامات. من لحوم الجراد.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
إذا كان الأمر كذلك فأنت منظم،
09:37
what would you do?
231
577260
2000
ماذا كنت ستفعل؟
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
مع 10 كجم. المدخلات،
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
يمكنك الحصول على واحد أو تسعة كيلوغرامات. من الإخراج.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
وحتى الآن نحن نأخذ
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
واحد، أو ما يصل إلى خمسة كيلوغرامات. من الإخراج.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
وحتى الآن لا نأخذ المكافأة.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
نحن لا نأخذ التسعة كلغ. الناتج حتى الآن.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
فذلك يعادل نقطتين من الحشرات.
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(ضحك)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
وهنا البيئة.
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
إذا أخذنا 10 كلغ من الطعام
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(ضحك)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
وهذا ينتج عن كلغ واحد من اللحم،
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
والتسع كلغ الأخرى هدر،
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
والكثير من ذلك هو السماد.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
إذا صنعت الحشرات، فلديك القليل من السماد
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
لكل كلغ واحد من اللحوم التي تصنع.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
فهذا يعني القليل من الهدر.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
وعلاوة على ذلك، للكيلوغرام الواحد. من السماد،
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
لديك القليل والقليل من الأمونيا
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
والغازات المسببة للاحتباس الحراري أقل
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
عندما يكون لديك سماد الحشرات
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
وعندما يكون لديك سماد البقر
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
فعند إذن تكون كمية الهدر أقل،
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
والنفايات التي لديك ليست نفايات ضارة بالبيئية
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
كما هو الحال مع روث البقر.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
هكذا فإن هناك ثلاث نقاط عن الحشرات.
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(ضحك)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
الآن هناك طبعاً كلمة "إذا"،
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
وذلك إذا ما كانوا الحشرات يستطيعون إنتاج اللحوم
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
ومن نوعية جيدة.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
حسناً فهناك أنواع عديدة من التحليل
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
ومن حيث البروتين ، أو الدهون، أو الفيتامينات،
10:55
it's very good.
264
655260
2000
فهي جيدة جداً.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
في الواقع، انها بالمقارنة
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
لكل ما نأكل من لحوم في هذه اللحظة.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
وكلك من ناحية السعرات الحرارية، فهي جيدة جداً.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
واحد كجم. من الجنادب
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
يحتوي على نفس كمية السعرات الحرارية
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
أي 10 قطع من النقانق، أو ستة وجبات بيغ ماك ( وجبة ماكدونلدز الشهيرة )
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
فهذه أربعة ميزات للحشرات.
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(ضحك)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
أستطيع أن أسترسل،
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
وكذلك أن أضيف المزيد من الميزات للحشرات،
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
ولكن الوقت لا يسمح بذلك.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
لذلك فالسؤال هو، لماذا لا نأكل الحشرات؟
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
لقد قدمت لكم أربعة أدلة.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
فعليكم.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
حتى إذا لم تكونوا محبين لهم،
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
عليكم التعود عليهم.
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
لأن في هذه اللحظة،
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
70 بالمئة من الأراضي الزراعية
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
تستخدم لإنتاج الثروة الحيوانية.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
هذه ليست الأرض
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
حيث الثروة الحيوانية تسير وتتغذى
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
ولكن يوجد أيضا مجالات أخرى
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
حيث يجري إنتاج الأعلاف ونقلها .
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
نستطيع زيادة ذلك نسبياً
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
على حساب الغابات المطيرة،
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
ولكن هناك حدود بلا شك
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
وإذا كنت تذكر نحن نريد أن نزيد
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
إنتاجية الزراعة إلى 70 بالمئة،
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
لا نتستطيع عملها بهذه الطريقة.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
نستطيع عمل ذلك بطريقة أفضل
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
من اللحوم، ومن لحوم البقر،
12:02
to insects.
296
722260
2000
إلى الحشرات.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
ومن ثم 80 بالمئة من العالم
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
يأكلون الحشرات،
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
لذلك نحن مجرد أقلية --
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
في دولة مثل المملكة المتحدة و الولايات المتحدة الأمريكية ،
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
هولندا، أو أي مكان.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
على الجانب الأيسر، تشاهد السوق في لاوس
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
حيث لديهم في الوقت الحالي وفرة
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
لكل أنواع الحشرات التي تختار كوجبة للعشاء في الليل.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
على الجانب الأيمن تشاهد جندب.
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
فالناس هناك يأكلون منه،
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
ليسوا لأنهم جائعين،
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
ولكن لأنهم يعتقدون انها شهية.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
إنها حقاً أكلة حيدة.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
يمكنك أن تختلف بشكل كبير.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
لديها العديد من الفوائد.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
في الحقيقة, نحن نهتم بالدقة
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
وهذا يشبه إلى حد كبير الجندب :
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
الروبيان، طعمه شهي
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
يباع بثمن مرتفع.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
من لا يحب أكل الروبيان؟
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
هناك عدد قليل من الناس لا يحبون أكل الروبيان،
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
ولكن الروبيان، أو السرطانات،
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
أو جراد البحر،
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
يترتبطون ارتباطا وثيقاً جداً.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
فهم جميعاً لذيذين.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
في الواقع، والجراد هو الروبيان من الأرض،
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
ومن شأنه فإنه جيد جداً لحميتنا الغذائية.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
فلماذا نحن لا نأكل الحشرات حتى الآن؟
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
حسناً هذه مجرد مسألة عقلية.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
نحن لسنا معتادون على ذلك،
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
ونحن نرى هذه الحشرات والكائنات الحية التي هي مختلفة جداً منا.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
هذا هو السبب الذي يدعونا إلى تغيير النظرة للحشرات.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
وأنا أعمل بجد مع زميلي، أرنولد فان الهوي،
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
في إخبار الناس من هم الحشرات،
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
ما الأشياء الرائعة بهم،
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
عن وظيفتهم الرائعة في الطبيعة
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
وفي الحقيقة، بدون حشرات،
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
لن نكن متواجدون هنا في هذه الغرفة.
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
لأن إذا ماتوا الحشرات
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
نسوف نموت نحن أيضاً في الحال.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
إذا متنا، فالحشرات ستستمر بكل سعادة.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(ضحك)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
لذلك فعلنا التعود على فكرة أكل الحشرات.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
ولربما أحد قد يتساءل، هم ليسوا متوفرين.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
حسناً بل هم كذلك.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
وهناك رجال الأعمال في هولندا ينتجون منها،
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
واحد منهم هو هنا في الجمهور ،
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
ماريان بيتيرز وهو واضح هنا في الصورة.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
أتوقع أنه في وقت لاحق من هذا العام ، ستحصلوا عليهم في محلات السوبر ماركت --
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
ليس بوضوح، ولكن كما البروتين الحيواني
14:02
in the food.
347
842260
2000
في الطعام.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
وربما بحلول عام 2020،
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
ستشريها لمجرد معرفة أن هذه هي الحشرات التي تريد الذهاب لتناول الطعام.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
وهم مصنعون بأروع الطرق.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
صانع الشوكولاتة الهولندية.
14:18
(Music)
352
858260
3000
(موسيقى)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(تصفيق)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
ولذلك فيوجد الكثير من التصميم لها.
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(ضحك)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
أيضا في هولندا، لدينا وزيرة الزراعة المبدعة ،
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
وهي تقوم بوضع الحشرات في قائمة الطعام
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
وكذلك في مطعمها في الوزارة.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
وعندما اجتمعت مع وزراء الزراعة في الاتحاد الأوروبي.
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
مؤخرا في لاهاي،
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
ذهبوا إلى مطعم رفيع المستوى،
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
وجلسوا وأكلوا الحشرات مع بعض.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
انها ليست كهواية لي.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
شيئاَ بسيطاً حقاً.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
فلماذا لا نأكل الحشرات؟
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
يجب أن تجربها بنفسك.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
وقبل بضعة أعوام، كان لدينا 1750 من الناس
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
في حي في بلدة فاغينينغين،
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
يأكلون الحشرات في نفس اللحظة،
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
وكان حينها خبراً كبيراً، كبيراً.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
اعتقد قريبا لن يكون بعد الآن من الأخبار الكبيرة عندما نأكل كلنا الحشرات،
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
لأنه مجرد وسيلة طبيعية لفعلها.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
لذلك تستطيع تجربة ذلك بنفسك اليوم،
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
وأنا سأقول إستمتعوا.
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
وأنا ذاهب إلى برونو لأبين له بعض المحاولات الأولى،
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
وله أن يبدأ أولاً.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
تصفيق
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
برونو جيساني: إنظر إليهم أولاً. أنظر إليهم أولاً.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
مايكل ديكي: كلها بروتين.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
بي جي: هذا هو بالضبط نفس الشيئ الذي رأيت في الفيديو حقيقةً.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
وهي تبدو لذيذة.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
هم فقط صنعوها مع المكسرات أو ما شابه ذلك.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
إم دي : شكرا لك.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7