Marcel Dicke: Why not eat insects?

188,234 views ・ 2010-12-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Elpida Theodosiadou Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
Okay, I'm going to show you
0
15260
3000
Λοιπόν, θα σας δείξω
00:18
again something about our diets.
1
18260
3000
πάλι κάτι σχετικά με τους τρόπους διατροφής μας.
00:21
And I would like to know what the audience is,
2
21260
3000
Και θα ήθελα να ξέρω τι είναι το κοινό.
00:24
and so who of you ever ate insects?
3
24260
3000
Οπότε ποιοί από σας έχετε ποτέ φάει έντομα;
00:29
That's quite a lot.
4
29260
2000
Σχετικά αρκετοί.
00:31
(Laughter)
5
31260
2000
(Γέλιο)
00:33
But still, you're not representing
6
33260
2000
Αλλά ακόμη και έτσι, δεν είστε αντιπροσωπευτικοί
00:35
the overall population of the Earth.
7
35260
2000
του γενικού πληθυσμού της Γης.
00:37
(Laughter)
8
37260
2000
(Γέλιο)
00:39
Because there's 80 percent out there that really eats insects.
9
39260
3000
Διότι υπάρχει ένα 80 τοις εκατό εκεί έξω που πραγματικά τρώει έντομα.
00:42
But this is quite good.
10
42260
2000
Αλλά αυτό είναι αρκετά καλό.
00:45
Why not eat insects? Well first, what are insects?
11
45260
3000
Γιατί να μην τρώμε έντομα; Λοιπόν αρχικά, τι είναι τα έντομα;
00:48
Insects are animals that walk around on six legs.
12
48260
3000
Έντομα είναι ζώα που περπατούν με έξι πόδια.
00:51
And here you see just a selection.
13
51260
2000
Και εδώ βλέπετε μόνο ένα δείγμα.
00:53
There's six million species of insects on this planet,
14
53260
3000
Υπάρχουν έξι εκατομμύρια είδη εντόμων στον πλανήτη,
00:56
six million species.
15
56260
2000
έξι εκατομμύρια είδη.
00:58
There's a few hundreds of mammals --
16
58260
2000
Υπάρχουν μερικές εκατοντάδες θηλαστικά,
01:00
six million species of insects.
17
60260
3000
αλλά έξι εκατομμύρια είδη εντόμων.
01:03
In fact, if we count all the individual organisms,
18
63260
3000
Στην πραγματικότητα, αν μετρήσουμε όλους τους οργανισμούς,
01:06
we would come at much larger numbers.
19
66260
3000
θα φτάναμε σε πολύ μεγαλύτερους αριθμούς.
01:09
In fact, of all animals on Earth,
20
69260
3000
Στην πραγματικότητα, απ' όλα τα ζώα στη Γη,
01:12
of all animal species,
21
72260
2000
απ' όλα τα ζωικά είδη,
01:14
80 percent walks on six legs.
22
74260
2000
το 80 τοις εκατό περπατά με έξι πόδια.
01:16
But if we would count all the individuals,
23
76260
3000
Αλλά αν μετρούσαμε όλα τα άτομα,
01:19
and we take an average weight of them,
24
79260
2000
και υπολογίζαμε το μέσο όρο του βάρους τους,
01:21
it would amount to something like 200 to 2,000 kilograms
25
81260
3000
θα είχαμε περίπου 200 ως 2000 κιλά
01:24
for each of you and me on Earth.
26
84260
3000
για κάθε έναν από σας και εμένα στη Γη.
01:27
That means that in terms of biomass,
27
87260
2000
Αυτό σημαίνει ότι με όρους βιομάζας
01:29
insects are more abundant than we are,
28
89260
3000
τα έντομα είναι πιο άφθονα από εμάς.
01:32
and we're not on a planet of men,
29
92260
2000
Και δεν είμαστε στον πλανήτη των ανθρώπων,
01:34
but we're on a planet of insects.
30
94260
2000
αλλά σε έναν πλανήτη εντόμων.
01:37
Insects are not only there in nature,
31
97260
2000
Τα έντομα δεν είναι απλά εκεί στη φύση,
01:39
but they also are involved in our economy,
32
99260
2000
αλλά συμμετέχουν και στην οικονομία μας,
01:41
usually without us knowing.
33
101260
2000
συνήθως χωρίς να το ξέρουμε.
01:43
There was an estimation,
34
103260
2000
Έγινε μια εκτίμηση,
01:45
a conservative estimation, a couple of years ago
35
105260
2000
μια συντηρητική εκτίμηση, πριν κανα δύο χρόνια
01:47
that the U.S. economy
36
107260
2000
ότι η οικονομία των ΗΠΑ
01:49
benefited by 57 billion
37
109260
3000
ωφελήθηκε κατά 57 δις
01:52
dollars per year.
38
112260
2000
δολάρια το χρόνο.
01:54
It's a number -- very large --
39
114260
3000
Είναι ένας αριθμός --πολύ μεγάλος--
01:57
a contribution to the economy of the United States for free.
40
117260
3000
μια συμμετοχή στην οικονομία των ΗΠΑ δωρεάν.
02:00
And so I looked up what the economy was paying
41
120260
3000
Και έτσι έψαξα τι πλήρωνε η οικονομία
02:03
for the war in Iraq
42
123260
2000
για τον πόλεμο στο Ιράκ
02:05
in the same year.
43
125260
2000
τον ίδιο χρόνο.
02:07
It was 80 billion U.S. dollars.
44
127260
2000
Ήταν 80 δις δολάρια.
02:09
Well we know that that
45
129260
2000
Ξέρουμε ότι αυτός
02:11
was not a cheap war.
46
131260
2000
δεν ήταν ένας φτηνός πόλεμος.
02:13
So insects, just for free,
47
133260
2000
Οπότε τα έντομα, έτσι δωρεάν,
02:15
contribute to the economy of the United States
48
135260
2000
έχουν στην οικονομία των ΗΠΑ
02:17
with about the same order of magnitude,
49
137260
3000
περίπου την ίδια συμμετοχή
02:20
just for free, without everyone knowing.
50
140260
2000
έτσι δωρεάν, χωρίς κανείς να το ξέρει.
02:22
And not only in the States,
51
142260
2000
Και όχι μόνο στις ΗΠΑ,
02:24
but in any country, in any economy.
52
144260
2000
αλλά σε κάθε χώρα, σε κάθε οικονομία.
02:26
What do they do?
53
146260
2000
Τι κάνουν;
02:28
They remove dung, they pollinate our crops.
54
148260
2000
Απομακρύνουν τα περιττώματα των ζώων, επικονιάζουν τις σοδειές μας.
02:30
A third of all the fruits that we eat
55
150260
2000
Το ένα τρίτο απ' όλα τα φρούτα που τρώμε
02:32
are all a result
56
152260
2000
είναι όλα αποτέλεσμα
02:34
of insects taking care of the reproduction of plants.
57
154260
3000
των εντόμων που φροντίζουν για την αναπαραγωγή των φυτών.
02:37
They control pests,
58
157260
2000
Ελέγχουν τα ζιζάνια.
02:39
and they're food for animals.
59
159260
2000
Και είναι τροφή για ζώα.
02:41
They're at the start of food chains.
60
161260
2000
Βρίσκοναι στην αρχή των τροφικών αλυσίδων.
02:43
Small animals eat insects.
61
163260
2000
Μικρά ζώα τρώνε έντομα.
02:45
Even larger animals eat insects.
62
165260
2000
Ακόμα και μεγαλύτερα ζώα τρώνε έντομα.
02:47
But the small animals that eat insects
63
167260
2000
Αλλά τα μικρά ζώα που τρώνε έντομα
02:49
are being eaten by larger animals,
64
169260
2000
τρώγονται από τα μεγαλύτερα ζώα,
02:51
still larger animals.
65
171260
2000
ακόμα μεγαλύτερα ζώα.
02:53
And at the end of the food chain, we are eating them as well.
66
173260
3000
Και στο τέλος της τροφικής αλυσίδας, τα τρώμε και εμείς.
02:57
There's quite a lot of people that are eating insects.
67
177260
2000
Υπάρχουν αρκετοί άνθρωποι που τρώνε έντομα.
02:59
And here you see me
68
179260
2000
Και εδώ βλέπετε εμένα
03:01
in a small, provincial town in China, Lijiang --
69
181260
2000
σε μια μικρή, επαρχιακή πόλη στην Κίνα, Λιζιάνγκ --
03:03
about two million inhabitants.
70
183260
2000
με περίπου δύο εκατομμύρια κατοίκους.
03:05
If you go out for dinner, like in a fish restaurant,
71
185260
3000
Αν βγείτε έξω για δείπνο, σε ένα εστιατόριο με ψάρια για παράδειγμα,
03:08
where you can select which fish you want to eat,
72
188260
3000
όπου μπορείτε να διαλέξετε ποιό ψάρι θέλετε να φάτε,
03:11
you can select which insects you would like to eat.
73
191260
2000
μπορείτε να διαλέξετε ποιά έντομα θα θέλατε να φάτε.
03:13
And they prepare it in a wonderful way.
74
193260
2000
Και τα μαγειρεύουν με ένα θαυμάσιο τρόπο.
03:15
And here you see me enjoying a meal
75
195260
2000
Και εδώ με βλέπετε να απολαμβάνω ένα γεύμα
03:17
with caterpillars, locusts,
76
197260
3000
με κάμπιες, ακρίδες,
03:20
bee pupae -- delicacies.
77
200260
3000
μέλισσες, (ασαφές) λιχουδιές.
03:23
And you can eat something new everyday.
78
203260
3000
Και μπορείτε να φάτε κάτι καινούργιο κάθε μέρα.
03:26
There's more than 1,000 species of insects
79
206260
3000
Υπάρχουν πάνω από 1.000 είδη εντόμων
03:29
that are being eaten all around the globe.
80
209260
3000
που τρώγονται ανά την υφήλιο.
03:32
That's quite a bit more
81
212260
2000
Αυτό είναι κάτι περισσότερο
03:34
than just a few mammals that we're eating,
82
214260
2000
από τα λίγα θηλαστικά που τρώμε,
03:36
like a cow or a pig
83
216260
2000
όπως η αγελάδα και το γουρούνι
03:38
or a sheep.
84
218260
2000
ή το πρόβατο.
03:40
More than 1,000 species --
85
220260
2000
Περισσότερα από 1.000 είδη
03:42
an enormous variety.
86
222260
3000
μια τεράστια ποικιλία.
03:45
And now you may think, okay,
87
225260
2000
Και τώρα μπορεί να σκεφτείτε, εντάξει,
03:47
in this provincial town in China they're doing that, but not us.
88
227260
3000
σε αυτή την επαρχιακή πόλη στην Κίνα μπορεί να το κάνουν, αλλά όχι εμείς.
03:50
Well we've seen already that quite some of you
89
230260
2000
Έχουμε δει ήδη ότι μερικοί από σας
03:52
already ate insects maybe occasionally,
90
232260
3000
ήδη έχετε φάει έντομα ίσως περιστασιακά.
03:55
but I can tell you that every one of you
91
235260
2000
Αλλά μπορώ να σας πω ότι όλοι σας
03:57
is eating insects, without any exception.
92
237260
3000
τρώτε έντομα, χωρίς καμία εξαίρεση.
04:00
You're eating at least
93
240260
2000
Τρώτε τουλάχιστον
04:02
500 grams per year.
94
242260
2000
500 γραμμάρια το χρόνο.
04:04
What are you eating?
95
244260
2000
Τι τρώτε;
04:06
Tomato soup, peanut butter,
96
246260
2000
Ντοματόσουπα, φυστικοβούτυρο,
04:08
chocolate, noodles --
97
248260
2000
σοκολάτα, κινέζικα νούντλς,
04:10
any processed food that you're eating
98
250260
2000
κάθε επεξεργασμένη τροφή που τρώτε
04:12
contains insects,
99
252260
2000
περιέχει έντομα,
04:14
because insects are here all around us,
100
254260
3000
γιατί τα έντομα είναι εδώ γύρω μας,
04:17
and when they're out there in nature
101
257260
2000
και όταν είναι έξω στη φύση
04:19
they're also in our crops.
102
259260
2000
είναι επίσης και στις σοδειές μας.
04:21
Some fruits get some insect damage.
103
261260
3000
Μερικά φρούτα καταστρέφονται από κάποια έντομα.
04:24
Those are the fruits, if they're tomato,
104
264260
2000
Αυτά είναι τα φρούτα, αν είναι ντομάτες,
04:26
that go to the tomato soup.
105
266260
2000
αυτά γίνονται ντοματόσουπα.
04:28
If they don't have any damage, they go to the grocery.
106
268260
3000
Αν δεν καταστραφούν, τότε πάνε προς πώληση.
04:31
And that's your view of a tomato.
107
271260
3000
Και αυτή είναι η εικόνα σας για τις ντομάτες.
04:34
But there's tomatoes that end up in a soup,
108
274260
3000
Αλλά υπάρχουν ντομάτες που καταλήγουν να γίνουν σούπα.
04:37
and as long as they meet
109
277260
2000
Και εφόσον πληρούν
04:39
the requirements of the food agency,
110
279260
3000
τα κριτήρια της υπηρεσίας ελέγχου τροφίμων,
04:42
there can be all kinds of things in there,
111
282260
2000
μπορούν να υπάρχουν διάφορα πράγματα εκεί μέσα,
04:44
no problem.
112
284260
2000
χωρίς πρόβλημα.
04:46
In fact, why would we put these balls in the soup,
113
286260
3000
Στην πραγματικότητα, γιατί να βάζαμε αυτές τις μπάλες στη σούπα,
04:49
there's meat in there anyway?
114
289260
2000
υπάρχει κρέας εκεί μέσα ούτως ή άλλως;
04:51
(Laughter)
115
291260
4000
(Γέλιο)
04:55
In fact, all our processed foods
116
295260
2000
Στην πραγματικότητα, όλα τα επεξεργασμένα μας τρόφιμα
04:57
contain more proteins
117
297260
2000
περιέχουν περισσότερες πρωτεΐνες
04:59
than we would be aware of.
118
299260
3000
από αυτό που νομίζουμε.
05:03
So anything is a good protein source already.
119
303260
3000
Οπότε οτιδήποτε είναι ήδη πηγή πρωτεΐνης.
05:06
Now you may say,
120
306260
2000
Τώρα μπορεί να πείτε,
05:08
"Okay, so we're eating 500 grams just by accident."
121
308260
3000
''Εντάξει, τρώμε 500 γραμμάρια κατά λάθος.''
05:11
We're even doing this on purpose.
122
311260
2000
Το κάνουμε και σκόπιμα
05:13
In a lot of food items that we have --
123
313260
2000
σε πολλά τρόφιμα που έχουμε.
05:15
I have only two items
124
315260
2000
Έχω μόνο δύο τρόφιμα
05:17
here on the slide --
125
317260
2000
εδώ στη διαφάνεια
05:19
pink cookies or surimi sticks
126
319260
2000
μπισκότα ή καβουρόψιχα
05:21
or, if you like, Campari --
127
321260
2000
ή, αν θέλετε, Campari.
05:23
a lot of our food products that are of a red color
128
323260
3000
Πολλά από τα τρόφιμα που έχουν κόκκινο χρώμα
05:26
are dyed with a natural dye.
129
326260
3000
το έχουν από μια φυσική χρωστική.
05:29
The surimi sticks
130
329260
2000
Η καβουρόψιχα
05:31
[of] crabmeat, or is being sold as crab meat,
131
331260
2000
είναι κρέας από καβούρι, ή πωλείται ως τέτοιο,
05:33
is white fish
132
333260
2000
είναι άσπρο ψάρι
05:35
that's being dyed with cochineal.
133
335260
2000
που έχει βαφτεί με κοχενίλλη.
05:37
Cochineal is a product
134
337260
2000
Η κοχενίλλη είναι προϊόν
05:39
of an insect that lives off these cacti.
135
339260
3000
ενός εντόμου που ζει παρασιτώντας σε έναν κάκτο.
05:42
It's being produced in large amounts,
136
342260
3000
Παράγεται σε μεγάλες ποσότητες,
05:45
150 to 180 metric tons per year
137
345260
3000
150 ως 180 τόνους το χρόνο,
05:48
in the Canary Islands in Peru,
138
348260
3000
στα Κανάρια νησιά, στο Περού,
05:51
and it's big business.
139
351260
2000
και είναι μεγάλη βιομηχανία.
05:53
One gram of cochineal
140
353260
3000
Ένα γραμμάριο κοχενίλλης
05:56
costs about 30 euros.
141
356260
2000
κοστίζει περίπου 30 ευρώ.
05:58
One gram of gold
142
358260
3000
Ένα γραμμάριο χρυσού
06:01
is 30 euros.
143
361260
2000
είναι 30 ευρώ.
06:04
So it's a very precious thing
144
364260
3000
Οπότε είναι ένα πολύ πολύτιμο πράγμα
06:07
that we're using to dye our foods.
145
367260
3000
που χρησιμοποιούμε για να χρωματίσουμε τα τρόφιμά μας.
06:10
Now the situation in the world is going to change
146
370260
3000
Τώρα η κατάσταση στον κόσμο πρόκειται να αλλάξει,
06:13
for you and me, for everyone on this Earth.
147
373260
2000
για σας και για μένα και για όλους στη Γη.
06:15
The human population is growing very rapidly
148
375260
3000
Ο ανθρώπινος πληθυσμός αυξάνεται ραγδαία
06:18
and is growing exponentially.
149
378260
2000
και εκθετικά.
06:20
Where, at the moment, we have
150
380260
2000
Είμαστε στο σημείο που έχουμε
06:22
something between six and seven billion people,
151
382260
2000
κάτι ανάμεσα σε 6 και 7 δις ανθρώπων,
06:24
it will grow to about nine billion
152
384260
2000
που θα αυξηθούν σε περίπου 9 δις
06:26
in 2050.
153
386260
3000
το 2050.
06:29
That means that we have a lot more mouths to feed,
154
389260
3000
Αυτό σημαίνει ότι έχουμε πολλά περισσότερα στόματα να θρέψουμε.
06:32
and this is something that worries more and more people.
155
392260
3000
Και αυτό είναι κάτι που ανησυχεί όλο και περισσότερους ανθρώπους.
06:35
There was an FAO conference last October
156
395260
2000
Έγινε ένα συνέδριο του Παγκόσμιου Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας (FAO) τον περασμένο Οκτώβριο
06:37
that was completely devoted to this.
157
397260
2000
που ήταν αποκλειστικά αφιερωμένο σε αυτό το θέμα.
06:39
How are we going to feed this world?
158
399260
2000
Πως θα θρέψουμε αυτόν τον κόσμο;
06:41
And if you look at the figures up there,
159
401260
2000
Και αν δείτε τα διαγράμματα που παρουσιάστηκαν,
06:43
it says that we have a third more mouths to feed,
160
403260
3000
λένε ότι έχουμε ένα τρίτο περισσότερα στόματα να θρέψουμε,
06:46
but we need an agricultural production increase
161
406260
2000
αλλά χρειαζόμαστε αύξηση της αγροτικής παραγωγής
06:48
of 70 percent.
162
408260
2000
της τάξης του 70 τοις εκατό.
06:50
And that's especially because this world population
163
410260
2000
Και αυτό είναι ειδικά επειδή ο πληθυσμός αυτού του κόσμου
06:52
is increasing,
164
412260
2000
αυξάνεται,
06:54
and it's increasing, not only in numbers,
165
414260
3000
και αυξάνεται όχι μόνο σε αριθμούς,
06:57
but we're also getting wealthier,
166
417260
3000
αλλά επίσης γίνεται πιο εύρωστος,
07:00
and anyone that gets wealthier starts to eat more
167
420260
3000
και οποισδήποτε γίνεται πιο εύρωστος αρχίζει να τρώει περισσότερο
07:03
and also starts to eat more meat.
168
423260
3000
και επίσης αρχίζει να τρώει περισσότερο κρέας.
07:06
And meat, in fact, is something
169
426260
2000
Και το κρέας, στην πραγματικότητα, είναι κάτι
07:08
that costs a lot
170
428260
2000
που κοστίζει αρκετά
07:10
of our agricultural production.
171
430260
2000
σε βάρος της αγροτικής μας παραγωγής.
07:12
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins,
172
432260
3000
Η δίαιτά μας περιλαμβάνει ζωικές πρωτεΐνες
07:15
and at the moment, most of us here
173
435260
2000
και προς το παρόν, οι περισσότεροι από εμάς εδώ
07:17
get it from livestock,
174
437260
2000
τις παίρνουν από κτηνοτροφικά ζώα,
07:19
from fish, from game.
175
439260
2000
από τα ψάρια, από θηράματα.
07:21
And we eat quite a lot of it.
176
441260
2000
Και τρώμε αρκετά από αυτά.
07:23
In the developed world it's on average
177
443260
3000
Στον Ανεπτυγμένο Κόσμο αντιστοιχούν κατά μέσο όρο
07:26
80 kilograms per person per year,
178
446260
3000
80 κιλά κατ' άτομο το χρόνο,
07:29
which goes up to 120
179
449260
2000
που ανεβαίνει στα 120
07:31
in the United States
180
451260
2000
στις Ηνωμένες Πολιτείες
07:33
and a bit lower in some other countries,
181
453260
2000
και λίγο λιγότερο σε μερικές άλλες χώρες,
07:35
but on average 80 kilograms
182
455260
2000
αλλά κατά μέσο όρο 80 κιλά.
07:37
per person per year.
183
457260
2000
κατ' άτομο το χρόνο.
07:39
In the developing world it's much lower.
184
459260
3000
Στον Αναπτυσσόμενο Κόσμο είναι πολύ λιγότερο.
07:42
It's 25 kilograms per person per year.
185
462260
2000
Είναι 25 κιλά κατ' άτομο το χρόνο.
07:44
But it's increasing enormously.
186
464260
2000
Αλλά αυξάνεται υπερβολικά.
07:46
In China in the last 20 years,
187
466260
2000
Στην Κίνα τα τελευταία 20 χρόνια,
07:48
it increased from 20 to 50,
188
468260
3000
αυξήθηκε από 20 σε 50,
07:51
and it's still increasing.
189
471260
3000
και ακόμα αυξάνεται.
07:54
So if a third of the world population
190
474260
3000
Οπότε αν το ένα τρίτο του παγκόσμιου πληθυσμού
07:57
is going to increase its meat consumption
191
477260
3000
πρόκειται να αυξήσει την κατανάλωση κρέατος
08:00
from 25 to 80 on average,
192
480260
3000
από 25 σε 80 κατά μέσο όρο,
08:03
and a third of the world population
193
483260
2000
και το ένα τρίτο του παγκόσμιου πληθυσμού
08:05
is living in China and in India,
194
485260
2000
ζει στην Κίνα και την Ινδία,
08:07
we're having an enormous demand on meat.
195
487260
3000
θα έχουμε μια τεράστια ζήτηση για κρέας.
08:11
And of course, we are not there to say
196
491260
2000
Και φυσικά, δεν είμαστε εδώ για να πούμε,
08:13
that's only for us, it's not for them.
197
493260
3000
ότι είναι μόνο για μας και όχι για εκείνους.
08:16
They have the same share that we have.
198
496260
2000
Δικαιούνται το ίδιο μερίδιο.
08:18
Now to start with, I should say
199
498260
2000
Τώρα για να αρχίσω, θα έλεγα
08:20
that we are eating way too much meat
200
500260
2000
ότι τρώμε υπερβολικά πολύ κρέας
08:22
in the Western world.
201
502260
2000
στο Δυτικό κόσμο.
08:24
We could do with much, much less --
202
504260
2000
Θα μπορούσαμε να ζήσουμε με πολύ, πολύ λιγότερο
08:26
and I know, I've been a vegetarian for a long time,
203
506260
3000
και ξέρω, είμαι χορτοφάγος εδώ και πολύ καιρό.
08:29
and you can easily do without anything.
204
509260
2000
Και μπορεί κάποιος να ζήσει χωρίς καθόλου κρέας.
08:31
You'll get proteins in any kind of food anyway.
205
511260
3000
Θα πάρει πρωτεΐνες από κάθε φαγητό ούτως ή άλλως.
08:34
But then there's a lot of problems
206
514260
2000
Αλλά τότε υπάρχουν πολλά προβλήματα
08:36
that come with meat production,
207
516260
2000
που συνοδεύουν την παραγωγή κρέατος
08:38
and we're being faced with that more and more often.
208
518260
3000
και αυτό το αντιμετωπίζουμε όλο και πιο συχνά.
08:41
The first problem that we're facing is human health.
209
521260
3000
Το πρώτο πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε είναι η ανθρώπινη υγεία.
08:44
Pigs are quite like us.
210
524260
2000
Οι χοίροι μοιάζουν με εμάς.
08:46
They're even models in medicine,
211
526260
3000
Είναι μάλιστα πρότυπα στην ιατρική.
08:49
and we can even transplant organs from a pig to a human.
212
529260
3000
Και μπορούμε ακόμα να μεταμοσχεύσουμε όργανα από χοίρο σε άνθρωπο.
08:52
That means that pigs also share diseases with us.
213
532260
3000
Αυτό σημαίνει ότι οι χοίροι μοιράζονται και ασθένειες με εμάς.
08:55
And a pig disease,
214
535260
2000
Και μια ασθένεια χοίρων
08:57
a pig virus, and a human virus
215
537260
2000
ένας ιός για χοίρους και ένας ανθρώπινος ιός
08:59
can both proliferate,
216
539260
2000
μπορούν και οι δύο να πολλαπλασιαστούν.
09:01
and because of their kind of reproduction,
217
541260
2000
Και λόγω του τρόπου πολλαπλασιασμού τους,
09:03
they can combine and produce a new virus.
218
543260
2000
μπορούν να συνδυαστούν και να δώσουν ένα νέο ιό.
09:05
This has happened in the Netherlands in the 1990s
219
545260
3000
Αυτό έγινε στην Ολλανδία τη δεκαετία του '90
09:08
during the classical swine fever outbreak.
220
548260
3000
κατά την έξαρση του πυρετού των χοίρων.
09:11
You get a new disease that can be deadly.
221
551260
3000
Προκύπτει μια καινούργια ασθένεια που μπορεί να είναι θανατηφόρα.
09:15
We eat insects -- they're so distantly related from us
222
555260
3000
Τρώμε έντομα -- συνδέονται τόσο λίγο με εμάς,
09:18
that this doesn't happen.
223
558260
2000
που αυτό δε συμβαίνει.
09:20
So that's one point for insects.
224
560260
3000
Οπότε αυτός είναι ένας βαθμός για τα έντομα.
09:23
(Laughter)
225
563260
2000
(Γέλιο)
09:25
And there's the conversion factor.
226
565260
3000
Και είναι και ο παράγοντας μετατροπής.
09:28
You take 10 kilograms of feed,
227
568260
2000
Πάρτε 10 κιλά τροφής,
09:30
you can get one kilogram of beef,
228
570260
3000
μπορούν να δώσουν ένα κιλό βοδινού κρέατος,
09:33
but you can get nine kilograms of locust meat.
229
573260
2000
αλλά μπορούν να δώσουν 9 κιλά κρέατος ακρίδας.
09:35
So if you would be an entrepreneur,
230
575260
2000
Οπότε αν ήσασταν επιχειρηματίας,
09:37
what would you do?
231
577260
2000
τι θα κάνατε;
09:39
With 10 kilograms of input,
232
579260
2000
Βάζοντας 10 κιλά τροφής
09:41
you can get either one or nine kg. of output.
233
581260
3000
μπορείτε να πάρετε ένα κιλό ή εννιά κιλά κρέατος.
09:44
So far we're taking
234
584260
2000
Μέχρι τώρα έχουμε υπολογίσει
09:46
the one, or up to five kilograms of output.
235
586260
3000
ένα ώς πέντε κιλά παραγωγής.
09:49
We're not taking the bonus yet.
236
589260
2000
Δεν έχουμε συνυπολογίσει το μπόνους.
09:51
We're not taking the nine kilograms of output yet.
237
591260
3000
Δεν παίρνουμε τα εννιά κιλά ακόμη.
09:54
So that's two points for insects.
238
594260
2000
Οπότε έχουμε δύο πόντους για τα έντομα.
09:56
(Laughter)
239
596260
2000
(Γέλιο)
09:58
And there's the environment.
240
598260
2000
Είναι και το περιβάλλον.
10:00
If we take 10 kilograms of food --
241
600260
2000
Αν πάρουμε 10 κιλά τροφής,
10:02
(Laughter)
242
602260
2000
(Γέλιο)
10:04
and it results in one kilogram of beef,
243
604260
3000
και οδηγεί σε ένα κιλό βοδινού,
10:07
the other nine kilograms are waste,
244
607260
2000
τα άλλα εννιά είναι άχρηστα
10:09
and a lot of that is manure.
245
609260
3000
και πολλά από αυτά είναι κοπριά.
10:12
If you produce insects, you have less manure
246
612260
2000
Αν παράγει κάποιος έντομα, έχει λιγότερη κοπριά
10:14
per kilogram of meat that you produce.
247
614260
3000
ανά κιλού κρέατος που παράγει.
10:17
So less waste.
248
617260
2000
Οπότε λιγότερα άχρηστα προϊόντα.
10:19
Furthermore, per kilogram of manure,
249
619260
3000
Επιπλέον, ανά κιλό κοπριάς
10:22
you have much, much less ammonia
250
622260
3000
έχετε πολύ, πολύ λιγότερη αμμωνία
10:25
and fewer greenhouse gases
251
625260
2000
και λιγότερα αέρια του θερμοκηπίου
10:27
when you have insect manure
252
627260
2000
όταν έχετε κοπριά από έντομα
10:29
than when you have cow manure.
253
629260
2000
από ότι από αγελάδες.
10:31
So you have less waste,
254
631260
2000
Οπότε έχετε λιγότερα απόβλητα
10:33
and the waste that you have is not as environmental malign
255
633260
3000
και αυτά δεν είναι τόσο περιβαλλοντικά βλαβερά
10:36
as it is with cow dung.
256
636260
2000
όσο η κοπριά αγελάδας.
10:38
So that's three points for insects.
257
638260
2000
Οπότε τρεις βαθμοί για τα έντομα.
10:40
(Laughter)
258
640260
3000
(Γέλιο)
10:43
Now there's a big "if," of course,
259
643260
2000
Τώρα υπάρχει ένα μεγάλο 'αν' φυσικά
10:45
and it is if insects produce meat
260
645260
3000
και είναι αν τα έντομα παράγουν κρέας
10:48
that is of good quality.
261
648260
2000
που είναι καλής ποιότητας.
10:50
Well there have been all kinds of analyses
262
650260
2000
Λοιπόν, έχουν υπάρξει διάφορες αναλύσεις
10:52
and in terms of protein, or fat, or vitamins,
263
652260
3000
και όσον αφορά τις πρωτεΐνες, τα λιπαρά και τις βιταμίνες
10:55
it's very good.
264
655260
2000
είναι πολύ καλά.
10:57
In fact, it's comparable
265
657260
2000
Στην πραγματικότητα, είναι συγκρίσιμα
10:59
to anything we eat as meat at the moment.
266
659260
2000
με οτιδήποτε τρώμε ως κρέας τώρα.
11:01
And even in terms of calories, it is very good.
267
661260
2000
Και ως προς τις θερμίδες είναι πολύ καλής ποιότητας.
11:03
One kilogram of grasshoppers
268
663260
2000
Ένα κιλό ακρίδων
11:05
has the same amount of calories
269
665260
2000
έχει το ίδιο ποσό θερμίδων
11:07
as 10 hot dogs, or six Big Macs.
270
667260
2000
όσο 10 λουκάνικα ή έξι χάμπουργκερ.
11:09
So that's four points for insects.
271
669260
2000
Οπότε έχουμε τέσσερις πόντους για τα έντομα.
11:11
(Laughter)
272
671260
3000
(Γέλιο)
11:14
I can go on,
273
674260
2000
Μπορώ να συνεχίσω
11:16
and I could make many more points for insects,
274
676260
2000
και να δώσω πολλούς ακόμα πόντους στα έντομα,
11:18
but time doesn't allow this.
275
678260
2000
αλλά ο χρόνος δε μας το επιτρέπει.
11:20
So the question is, why not eat insects?
276
680260
2000
Οπότε το ερώτημα είναι, γιατί να μην τρώμε έντομα;
11:22
I gave you at least four arguments in favor.
277
682260
2000
Σας έδωσα τουλάχιστον τέσσερα επιχειρήματα υπέρ.
11:24
We'll have to.
278
684260
2000
Θα αναγκαστούμε να το κάνουμε.
11:26
Even if you don't like it,
279
686260
2000
Ακόμα και αν δε σας αρέσει,
11:28
you'll have to get used to this
280
688260
2000
θα πρέπει να το συνηθίσετε.
11:30
because at the moment,
281
690260
2000
Γιατί προς το παρόν
11:32
70 percent of all our agricultural land
282
692260
2000
70 τοις εκατό των αγροτικών μας εκτάσεων
11:34
is being used to produce livestock.
283
694260
2000
χρησιμοποιείται για την εκτροφή ζώων.
11:36
That's not only the land
284
696260
2000
Αυτό δεν είναι μόνο η περιοχή
11:38
where the livestock is walking and feeding,
285
698260
2000
όπου τα ζώα περπατούν και τρέφονται,
11:40
but it's also other areas
286
700260
2000
αλλά και άλλες περιοχές
11:42
where the feed is being produced and being transported.
287
702260
3000
όπου η τροφή παράγεται και μεταφέρεται.
11:45
We can increase it a bit
288
705260
2000
Μπορούμε να την αυξήσουμε λίγο
11:47
at the expense of rainforests,
289
707260
2000
σε βάρος των τροπικών δασών,
11:49
but there's a limitation very soon.
290
709260
2000
αλλά σύντομα θα υπάρξει περιορισμός.
11:51
And if you remember that we need to increase
291
711260
2000
Και αν θυμηθείτε ότι χρειάζεται να αυξήσουμε
11:53
agricultural production by 70 percent,
292
713260
2000
την αγροτική παραγωγή κατά 70 τοις εκατό,
11:55
we're not going to make it that way.
293
715260
2000
δεν πρόκειται να τα καταφέρουμε.
11:57
We could much better change
294
717260
2000
Θα μπορούσαμε πολύ καλύτερα να αλλάξουμε
11:59
from meat, from beef,
295
719260
3000
από κρέας, από βοδινό,
12:02
to insects.
296
722260
2000
σε έντομα.
12:04
And then 80 percent of the world
297
724260
3000
Και 80 τοις εκατό του κόσμου
12:07
already eats insects,
298
727260
2000
ήδη τρώει έντομα,
12:09
so we are just a minority --
299
729260
2000
οπότε είμαστε απλά μειοψηφία
12:11
in a country like the U.K., the USA,
300
731260
3000
σε χώρες όπως το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ΗΠΑ,
12:14
the Netherlands, anywhere.
301
734260
3000
η Ολλανδία, ή αλλού.
12:17
On the left-hand side, you see a market in Laos
302
737260
2000
Στην αριστερή εικόνα, βλέπετε μια αγορά στο Λάος
12:19
where they have abundantly present
303
739260
2000
όπου έχουν άφθονα
12:21
all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
304
741260
3000
διάφορα είδη εντόμων που μπορείτε να διαλέξετε για δείπνο.
12:26
On the right-hand side you see a grasshopper.
305
746260
2000
Στη δεξιά εικόνα βλέπετε μια ακρίδα.
12:28
So people there are eating them,
306
748260
3000
Οπότε οι άνθρωποι τα τρώνε,
12:31
not because they're hungry,
307
751260
2000
όχι επειδή πεινάνε
12:33
but because they think it's a delicacy.
308
753260
2000
αλλά επειδή τα θεωρούν λιχουδιές.
12:35
It's just very good food.
309
755260
2000
Είναι απλά πολύ καλό φαγητό.
12:37
You can vary enormously.
310
757260
2000
Υπάρχει τεράστια ποικιλία.
12:39
It has many benefits.
311
759260
2000
Έχει πολλά πλεονεκτήματα.
12:41
In fact, we have delicacy
312
761260
2000
Στην πραγματικότητα, έχουμε λιχουδιές
12:43
that's very much like this grasshopper:
313
763260
2000
που μοιάζουν πολύ με αυτή την ακρίδα:
12:45
shrimps, a delicacy
314
765260
3000
οι γαρίδες, μια λιχουδιά
12:48
being sold at a high price.
315
768260
2000
που πωλείται σε υψηλή τιμή.
12:50
Who wouldn't like to eat a shrimp?
316
770260
2000
Ποιός δεν θα ήθελε να φάει μια γαρίδα;
12:52
There are a few people who don't like shrimp,
317
772260
2000
Υπάρχουν μερικοί άνθρωποι που δεν τους αρέσουν οι γαρίδες,
12:54
but shrimp, or crabs,
318
774260
2000
αλλά οι γαρίδες ή τα καβούρια
12:56
or crayfish,
319
776260
2000
ή οι καραβίδες,
12:58
are very closely related.
320
778260
2000
σχετίζονται πολύ στενά.
13:00
They are delicacies.
321
780260
2000
Είναι λιχουδιές.
13:02
In fact, a locust is a "shrimp" of the land,
322
782260
3000
Στην πραγματικότητα, η ακρίδα είναι η γαρίδα της ξηράς
13:05
and it would make very good into our diet.
323
785260
3000
και θα ταίριαζε πολύ στη διατροφή μας.
13:08
So why are we not eating insects yet?
324
788260
2000
Οπότε γιατί δεν τρώμε έντομα ακόμα;
13:10
Well that's just a matter of mindset.
325
790260
2000
Είναι απλά θέμα νοοτροπίας.
13:12
We're not used to it,
326
792260
2000
Δεν είμαστε συνηθισμένοι
13:14
and we see insects as these organisms that are very different from us.
327
794260
3000
και βλέπουμε τα έντομα ως οργανισμούς που είναι πολύ διαφορετικοί από εμάς.
13:17
That's why we're changing the perception of insects.
328
797260
3000
Γι' αυτό αλλάζουμε την αντίληψή μας για τα έντομα.
13:20
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis,
329
800260
3000
Και δουλεύω πολύ σκληρά με το συνάδελφό μου, Άρνολντ φαν Χάις,
13:23
in telling people what insects are,
330
803260
3000
ώστε να ενημερώνουμε τον κόσμο σχετικά με το τί είναι τα έντομα,
13:26
what magnificent things they are,
331
806260
2000
τί θαυμάσια πράγματα είναι,
13:28
what magnificent jobs they do in nature.
332
808260
2000
τί θαυμάσια συνεισφορά έχουν στη φύση.
13:30
And in fact, without insects,
333
810260
2000
Και στην πραγματικότητα, χωρίς έντομα,
13:32
we would not be here in this room,
334
812260
2000
δε θα ήμασταν εδώ σε αυτό το δωμάτιο.
13:34
because if the insects die out,
335
814260
2000
Γιατί αν τα έντομα εξαφανιστούν,
13:36
we will soon die out as well.
336
816260
3000
θα εξαφανιστούμε σύντομα και εμείς.
13:39
If we die out, the insects will continue very happily.
337
819260
3000
Αν εξαφανιστούμε εμείς, τα έντομα θα συνεχίσουν να ζουν ευτυχισμένα.
13:42
(Laughter)
338
822260
2000
(Γέλιο)
13:44
So we have to get used to the idea of eating insects.
339
824260
2000
Οπότε πρέπει να συνηθίσουμε στην ιδέα του να τρώμε έντομα.
13:46
And some might think, well they're not yet available.
340
826260
2000
Και κάποιος μπορεί να σκεφτεί ότι δεν είναι διαθέσιμα ακόμα.
13:48
Well they are.
341
828260
2000
Κι όμως είναι.
13:50
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them,
342
830260
3000
Υπάρχουν επιχειρηματίες στην Ολλανδία που τα παράγουν
13:53
and one of them is here in the audience,
343
833260
2000
και ένας από αυτούς είναι εδώ στο κοινό,
13:55
Marian Peeters, who's in the picture.
344
835260
2000
η Μάριαν Πέετερς, που είναι στη φωτογραφία.
13:57
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets --
345
837260
3000
Προβλέπω ότι αργότερα αυτό το χρόνο, θα τα βρίσκετε στα σούπερ μάρκετ,
14:00
not visible, but as animal protein
346
840260
2000
όχι άμεσα εμφανή, αλλά σαν ζωικές πρωτεΐνες
14:02
in the food.
347
842260
2000
στα τρόφιμα.
14:06
And maybe by 2020,
348
846260
3000
Και ίσως το 2020,
14:09
you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
349
849260
3000
θα τα αγοράζετε γνωρίζοντας ότι πρόκειται να φάτε ένα έντομο.
14:12
And they're being made in the most wonderful ways.
350
852260
3000
Και μαγειρεύονται με τους πιο θαυμάσιους τρόπους.
14:15
A Dutch chocolate maker.
351
855260
3000
Ένας Ολλανδός παραγωγός σοκολάτας.
14:18
(Music)
352
858260
3000
(Μουσική)
14:55
(Applause)
353
895260
2000
(Χειροκρότημα)
14:57
So there's even a lot of design to it.
354
897260
2000
Φτιάχνονται και με πολύ φαντασία.
14:59
(Laughter)
355
899260
3000
(Γέλιο)
15:02
Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture,
356
902260
3000
Λοιπόν, στην Ολλανδία, έχουμε μια πρωτοπόρα υπουργό γεωργίας
15:05
and she puts the insects on the menu
357
905260
2000
και βάζει έντομα στο μενού
15:07
in her restaurant in her ministry.
358
907260
3000
στο εστιατόριό της στο υπουργείο της.
15:10
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
359
910260
3000
Και όταν κάλεσε όλους τους υπουργούς γεωργίας της ΕΕ
15:13
over to the Hague recently,
360
913260
3000
στη Χάγη πρόσφατα,
15:16
she went to a high-class restaurant,
361
916260
3000
πήγε σε ένα εστιατόριο πολλών αστέρων
15:19
and they ate insects all together.
362
919260
2000
και έφαγαν έντομα όλοι μαζί.
15:21
It's not something that is a hobby of mine.
363
921260
3000
Δεν είναι δικό μου χόμπυ.
15:24
It's really taken off the ground.
364
924260
2000
Έχει αρχίσει να διαδίδεται.
15:26
So why not eat insects?
365
926260
2000
Οπότε γιατί να μην τρώμε έντομα;
15:28
You should try it yourself.
366
928260
2000
Πρέπει να το δοκιμάσετε μόνοι σας.
15:30
A couple of years ago, we had 1,750 people all together
367
930260
3000
Κανα δυό χρόνια πριν, είχαμε 1750 ανθρώπους
15:33
in a square in Wageningen town,
368
933260
3000
σε μια πλατεία στην πόλη Βάχενίνγκεν
15:36
and they ate insects at the same moment,
369
936260
2000
και έφαγαν όλοι έντομα ταυτόχρονα
15:38
and this was still big, big news.
370
938260
3000
και ήταν σημαντικό θέμα στις ειδήσεις.
15:41
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects,
371
941260
3000
Νομίζω ότι σύντομα δε θα είναι τόσο μεγάλο θέμα πια αν όλοι τρώμε έντομα,
15:44
because it's just a normal way of doing.
372
944260
2000
γιατί είναι φυσιολογικό.
15:46
So you can try it yourself today,
373
946260
3000
Οπότε μπορείτε να δοκιμάσετε μόνοι σας σήμερα,
15:49
and I would say, enjoy.
374
949260
3000
και θα έλεγα καλή όρεξη.
15:52
And I'm going to show to Bruno some first tries,
375
952260
3000
Και θα δείξω στον Μπρούνο μερικές ιδέες
15:55
and he can have the first bite.
376
955260
3000
και μπορεί να δοκιμάσει πρώτος.
15:58
(Applause)
377
958260
9000
(Χειροκρότημα)
16:10
Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
378
970260
3000
Μπρούνο Τζιουσάνι : Δες τα πρώτα. Δες τα πρώτα.
16:13
Marcel Dicke: It's all protein.
379
973260
2000
Μαρσέλ Ντίκε: Είναι όλο πρωτεΐνη.
16:16
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
380
976260
3000
ΜΤ: Είναι ακριβώς το ίδιο που ήταν στο βίντεο.
16:19
And it looks delicious.
381
979260
2000
Και φαίνεται νοστιμότατο.
16:21
They just make it [with] nuts or something.
382
981260
3000
Το φτιάχνουν μόνο με καρύδια ή κάτι τέτοιο.
16:24
MD: Thank you.
383
984260
2000
ΜΝ: Ευχαριστώ.
16:26
(Applause)
384
986260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7