Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Basha Sykorova Reviewer: Renáta Rudišinová
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
Dobrý deň. Toto je môj mobilný telefón.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
Mobilný telefón môže zmeniť váš život
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
a mobilný telefón vám dáva osobnú slobodu.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
Pomocou mobilného telefónu
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
môžete natočiť zločin proti ľudskosti v Sýrii.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
Pomocou mobilného telefónu
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
môžete tweetovať
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
a začať protest v Egypte.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
A pomocou mobilného telefónu
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
môžete nahrať pesničku, zavesiť ju na
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
SoundCloud a stať sa slávnym.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
Toto všetko je možné s vašim mobilným telefónom.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
Som ročník 1984
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
a žijem v Berlíne.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
Vráťme sa do tej doby, do toho mesta.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
Tu vidíte,
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
ako sa stotisíce ľudí
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
vzopreli a protestovali za zmenu.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
Ide o jeseň 1989.
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
Predstavte si, že by všetci tí ľudia, ktorí sa vzopreli
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
a protestovali za zmenu,
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
mali vo vrecku mobilný telefón.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
Kto v tejto miestnosti má so sebou mobilný telefón?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
Vytiahnite ho.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
Vytiahnite svoje telefóny, ukážte svoje telefóny!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
Ukážte ich. Android, Blackberry, úžasné.
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
Je ich veľa. V súčasnosti má mobilný telefón takmer každý.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
Dnes však budem hovoriť o mne a mojom mobilnom telefóne,
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
a ako mi zmenil život.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
A budem hovoriť aj o tomto.
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
Toto je 35 830 riadkov údajov.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
Pôvodných dát.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
A prečo tieto údaje existujú?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
Pretože Európska komisia v lete 2006
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
predložila istú smernicu.
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
Ide o smernicu o uchovávaní údajov.
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
V tejto smernici sa píše, že každý operátor v Európe
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
ako aj každý poskytovateľ internetu v celej Európe
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
musí uchovávať širokú škálu používateľských údajov.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
Kto komu zavolá? Kto komu pošle email?
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
Kto komu pošle esemesku?
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
A keď použijete mobilný telefón, tak aj to, kde sa nachádzate.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
Všetky tieto údaje váš operátor či poskytovateľ internetu
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
uchováva minimálne 6 mesiacov,
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
maximálne 2 roky.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
Po celej Európe sa ľudia vzopreli a povedali:
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
„Toto nechceme.“
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
Povedali, nechceme toto uchovávanie údajov.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
V digitálnom veku chceme slobodné rozhodovanie
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
a nechceme, aby operátori a provideri
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
o nás museli uchovávať všetky tieto údaje.
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
Boli to právnici, novinári, kňazi...
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
a všetci povedali: „Toto nechceme.“
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
A tu vidíte, ako desaťtisíce ľudí
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
vyšli do ulíc Berlína a povedali:
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
„Slobodu, nie strach.“
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
Niektorí dokonca povedali, že by to bola Stasi 2.0.
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi bola štátna bezpečnosť vo Východnom Nemecku.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
Položil som si otázku: „No funguje to vôbec?“
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
Naozaj o nás môžu uchovávať všetky tieto údaje?
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
Zakaždým, keď použijem svoj mobilný telefón?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
A tak som požiadal môjho operátora, Deustche Telekom,
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
ktorý bol v tom čase najväčším operátorom v Nemecku,
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
požiadal som: „Prosím,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
pošlite mi všetky údaje, ktoré máte o mne uložené."
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
Požiadal som raz, požiadal som ešte raz,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
no nedostal som žiadnu poriadnu odpoveď. Iba samé bla bla bla.
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
Potom som však odpovedal: „Tie údaje chcem mať,
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
pretože si zaznamenávate môj život."
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
Tak som sa rozhodol dať ich na súd,
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
pretože som tie údaje chcel mať.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
Ale odpoveď Deutsche Telekomu bola: „Nie,
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
tieto údaje vám neposkytneme."
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
Nakoniec došlo k mimosúdnemu vyrovnaniu.
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
Ja stiahnem žalobu
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
a oni mi pošlú všetky údaje, o ktoré žiadam.
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
Pretože medzitým
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
nemecký Ústavný súd rozhodol,
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
že implementácia tejto smernice EÚ
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
do nemeckých zákonov je protiústavná.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
Takže mi prišla táto škaredá hnedá obálka
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
a vo vnútri bolo cédečko.
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
A toto bolo na ňom.
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
35 830 riadkov údajov.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
Keď som to prvýkrat videl, povedal som si:
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
„Okej, je to obrovský súbor. Okej."
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
Ale po chvíli som si uvedomil,
05:26
this is my life.
88
326741
2288
že toto je môj život.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
Tento súbor je 6 mesiacov
05:30
into this file.
90
330813
4298
môjho života.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
Bol som trochu skeptický, čo by som mal s tým urobiť?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
Pretože vidíte, kde sa nachádzam,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
kde v noci spím,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
čo robím.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
Potom som si ale povedal, že chcem tieto údaje zverejniť.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
Chcem, aby uzreli svetlo sveta.
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
Pretože chcem ľuďom ukázať, čo znamená uchovávanie údajov.
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
Tak sme spolu s Zeit Online a Open Data City vytvorili toto.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
Toto je vizualizácia šiestich mesiacov môjho života.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
Môžete ju priblížiť alebo vzdialiť,
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
môžete pretočiť dozadu alebo dopredu.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
Vidíte každý môj krok.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
Dokonca môžete vidieť,
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
ako idem vlakom z Frankfurtu
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
do Kolína, a ako často cestou telefonujem.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
Tieto údaje to všetko umožňujú.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
Je to trochu desivé.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
Ale netýka sa to len mňa.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
Týka sa to nás všetkých.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
Najprv iba zavolám manželke a ona zavolá mne,
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
a párkrát spolu hovoríme.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
A potom mi volá niekoľko priateľov,
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
ktorí si telefonujú aj navzájom.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
A po chvíli vy voláte jemu
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
a on volá vám, a vytvoríte túto ohromnú
07:01
communication network.
116
421244
2424
komunikačnú sieť.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
Vidíte, ako vaše kontakty komunikujú navzájom,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
kedy spolu telefonujú, kedy idú spať.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
Toto všetko tu môžete vidieť.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
Vidíte centrá, kto je lídrom skupiny.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
Ak máte prístup k týmto údajom,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
môžete vidieť, čo vaša spoločnosť robí .
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
Ak máte prístup k týmto údajom,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
môžete vašu spoločnosť kontrolovať.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
Ide o detailný plán pre krajiny ako Čína alebo Irán.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
Ide o detailný plán ako sledovať vašu spoločnosť,
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
pretože viete, kto s kým hovorí,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
kto komu pošle email; toto všetko je možné,
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
ak máte prístup k týmto údajom.
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
A tieto údaje sa v Európe uchovávajú
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
minimálne 6 mesiacov, maximálne 2 roky.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
Ako som na začiatku povedal,
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
predstavte si, že by všetci tí ľudia v uliciach Berlína
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
na jeseň 1989
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
mali vo vrecku mobilný telefón.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
Stasi by vedela, kto sa zúčastnil tohto protestu,
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
a keby Stasi vedela,
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
kto boli lídri protestu,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
možno by sa to nikdy nebolo stalo.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
Berlínsky múr by možno nikdy nepadol.
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
Dôsledkom toho by nepadla ani železná opona.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
Pretože štátne firmy a agentúry dnes
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
o nás chcú uchovávať toľko údajov, koľko len môžu,
08:35
online and offline.
144
515787
1880
online a offline.
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
Chcú mať možnosť sledovať naše životy
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
a chcú tie údaje navždy uchovať.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
Ale slobodné rozhodovanie a život v digitálnom veku
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
si neodporujú.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
Dnes však musíte bojovať za slobodné rozhodovanie.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
Musíte zaň bojovať každý deň.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
Takže, keď prídete domov,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
povedzte svojim priateľom,
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
že súkromie je hodnota 21. storočia
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
a nie je to prežitok.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
Keď prídete domov, povedzte svojmu poslancovi,
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
že ak firmy a štátne agentúry majú možnosť
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
uchovávať isté údaje, neznamená, že to musia robiť.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
A ak mi neveríte,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
spýtajte sa svojho operátora, aké údaje o vás uchováva.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
Takže zakaždým, keď v budúcnosti použijete mobilný telefón,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
pripomeňte si,
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
že za slobodné rozhodovanie v digitálnom veku musíte bojovať.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
Ďakujem.
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7