Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: Tofig Ahmed المدقّق: khalid marbou
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
مرحباً. هذا هاتفي النقال.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
الهاتف النقال قد يغير حياتك ،
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
ويمنحك حريةً شخصية.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
وبهاتفك النقال ،
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
بإمكانك التقاط صورةٍ لجريمةٍ ضد الإنسانية في سوريا.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
وبهاتفك النقال ،
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
بإمكانك إرسال تغريدةٍ
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
لبدء مظاهرةٍ في مصر.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
وبالهاتف النقال ،
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
بإمكانك تسجيل أغنية ، وتحميلها على
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
موقع SoundCloud فتصبح مشهوراً.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
كل هذا ممكن بهاتفك النقال.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
إنني من مواليد سنة 1984 ،
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
وأعيش في مدينة برلين.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
لنعُد لذلك الوقت ، إلى هذه المدينة.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
هنا بإمكانكم مشاهدة
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
كيف أن مئات الآلاف من الناس
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
وقفوا وتظاهروا من أجل التغيير.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
فهذا فصل الخريف سنة 1989،
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
وتخيلوا جميع هؤلاء الناس واقفين
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
ليتظاهروا من أجل التغيير وكان لديهم
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
هواتف نقالة في جيوبهم.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
كم من المتواجدين هنا لديهم هواتف نقالة في جيوبهم؟
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
ارفعوها للأعلى.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
ارفعوا هواتفكم للأعلى ، ارفعوها للأعلى!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
ارفعوها. أجهزة أندرويد ، وبلاك بيري ، واو.
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
هذا كثير. على الأغلب فالجميع هنا لديهم هواتف نقالة.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ،
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
وكيف أنه غيّر حياتي.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
وسأتحدث عن هذا.
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
هذه عبارة عن 35,830 سطراً من البيانات.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
بياناتٌ خام.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
ولماذا هذه البيانات متواجدة هناك؟
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
لأنه في صيف سنة 2006،
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
قدّمت مفوضية الإتحاد الأوربي توجيهات.
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
تلك التوجيهات أقرت قانون حفظ البيانات.
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
وذلك القانون يقضي بأن تحتفظ جميع شركات الهاتف في أوروبا
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
وجميع شركات مزودي خدمة الإنترنت عبر أوروبا ،
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
عليها أن تحتفظ ببياناتٍ متعددة عن المستخدمين.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
من يتصل بمن ؟ ومن يرسل بريداً إلكترونياً إلى من ؟
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
ومن يرسل رسالةً قصيرة وإلى من ؟
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
كلما استخدمت هاتفك النقال ، أينما كنت.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
كل تلك المعلومات يتم حفظها على الأقل لمدة ستة أشهر ،
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
وحتى سنتان من قِبَل شركة هاتفِك.
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
أو مزود خدمتك للإنترنت.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
فتظاهرَ الناس في جميع أنحاء أوروبا وقالوا:
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"لا نريد ذلك."
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
لقد قالوا ، لا نريد ذلك الاحتفاظ بالمعلومات.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
بل نريد أن نحدد مصيرنا بأنفسنا في العصر الرقمي ،
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
ولا نريد أن تحتفظ شركات الهاتف وشركات الإنترنت
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
بكل تلك المعلومات عنّا.
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
وكانوا محامين ، وصحفيين ، قساوسة.
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
جميعهم قالوا: "لانريد ذلك."
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
وبإمكانكم هنا مشاهدة ، مايقارب 10 آلاف شخص
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
خرجوا جميعهم إلى شوارع برلين وقالوا
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
"الحرية ، لا الخوف"
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
وبعضهم ذهب ليقول ، هذه وكأنها الإستازي 2.0
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
والإستازي كانت الشرطة السرية في شرق برلين.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
وبدأت أتساءل ، هل هذا بالفعل ممكنٌ ؟
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
هل بإمكانهم بالفعل الإحتفاظ بكل تلك البيانات عنّا ؟
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
في كل مرةٍ أستخدم فيها هاتفي النقال ؟
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
لذا طلبتُ من شركة هاتفي ، دويتش تيليكوم ،
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
والتي كانت بذلك الوقت أكبر شركة هاتفٍ في ألمانيا ،
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
وطلبتُ منهم ، رجاءً
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
أرسلوا لي جميع البيانات التي تحتفظون بها عنّي.
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
وطلبت ذلك منهم مرةً ، ومجددا ،
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
ولم أحصل على إجابةٍ حقيقية. وكانت كلها إجاباتٍ واهية.
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
عندها قلت ، عليّ أن أحصل على تلك البيانات ،
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
لأنّ ما تقومون بجدولته يمثّل حياتي.
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
لذا قررتُ أن أرفع دعوى ضدهم ،
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
لأنني أردتُ الحصول على تلك البيانات.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
ولكن شركة دويتش تيليكوم قالت ، لا ،
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
لن نعطيك تلك البيانات.
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
لذا في نهاية المطاف ، قُمنا بالتسوية.
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
أن أقوم بسحب الدعوى القضائية
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
ويرسلون لي جميع البيانات التي أطلبها.
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
لأنه في ذلك الوقت ،
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
قضت المحكمة الدستورية الألمانية
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
بأن تطبيق هذه التوجيهات من قبل الإتحاد الأوربي
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
كان غير دستورياً في القانون الألماني.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
لذا حصلتُ على هذا المغلّف البني الرديء
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
مع قرص ٍ مدمج بالداخل.
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
وكان هذا ما بداخل القرص المدمج.
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
خمسةٌ وثلاثون ألفاً وثمانمائة وثلاثون سطراً من البيانات.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
عندما رأيتها أول مرةٍ ، قلت ، حسناً ،
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
إنهٌ ملفٌّ ضخم. حسناً.
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
ولكن بعد فترةٍ وجيزة أدركت
05:26
this is my life.
88
326741
2288
أن هذه هي حياتي.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
هذه بيانات ستة أشهرٍ من حياتي ،
05:30
into this file.
90
330813
4298
بداخل هذا الملف.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
لذا كنتُ متردداً نوعاً ما ، مالذي يجب عليّ فعله ؟
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
لأنه باستطاعتكم معرفة مكان تواجدي ،
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
وأين أنام في الليل ،
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
ومالذي أفعله.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
بعد ذلك قلت ، أريد أن أنشر تلك البيانات.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
أريد أن أشهّرَ بهم.
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
لأني أريد أن يعرف الناس ما الذي يعنيه الاحتفاظ بالبيانات.
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
لذا وبمساعدة موقع Zeit Online وموقع Open Data City ، فعلت ذلك.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
وهذا تمثيلٌ صوري لستة أشهرٍ من حياتي.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
بإمكانكم تصغير الصورة أو تكبيرها ،
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
وبإمكانكم العودة إلى الوراء أو التقدم بسرعة.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
بإمكانكم رؤية كل خطوةٍ أقوم بها.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
وبإمكانكم أيضاً رؤية
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
كيفية انتقالي من فرانكفورت بالقطار
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
إلى كولون ، وكم مرةٍ أقوم بإجراء اتصال أثناء ذلك.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
كل ذلك من الممكن استخلاصه من تلك البيانات.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
وهذا مخيفٌ نوعاً ما.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
ولكن ذلك لايتعلّق بي فقط.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
بل يتعلّق بنا جميعاً.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
في البدء ، إنه مجرّد اتصالٍ ، اتصل بزوجتي وتتصل بي ،
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
ونتحدث مع بعضنا عدة مرات.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
ومن ثم هناك بعض الأصدقاء يتصلون بي ،
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
ويتصلون ببعضهم.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
وبعد فترة يتصل بعضكم ببعض ،
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
والبعض الآخر يتصل بالآخرين ، فيصبح لدينا
07:01
communication network.
116
421244
2424
تلك الشبكة الضخمة من الإتصالات.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
ولكن بإمكانكم رؤية كيف يتصل أصدقائكم ببعضهم ،
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
وفي أي وقت ، ومتى يذهبون إلى النوم.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
بإمكانكم معرفة كل ذلك.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
بإمكانكم معرفة النقاط المركزية ، ومعرفة القادة في تلك المجموعات.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
إذا كان بإمكانكم الوصول لهذه المعلومات ،
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
فبإمكانكم معرفة ما يفعله مجتمعكم.
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
إذا كان بإمكانكم الوصول لهذه المعلومات ،
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
بإمكانكم السيطرة على مجتمعكم.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
وهذه مخطّطاتٌ للمراقبةٍ لدولٍ مثل الصين وإيران.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
إنه مخططٌ يوضّح كيفية مراقبة مجتمعاتكم ،
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
لأنّكم تعرفون من يتصل بِمَن ،
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
ومن يرسل بريداً إلكترونياً لمن ، كلّ هذا ممكنٌ
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
إذا كان بإمكانكم الوصول لهذه المعلومات ،
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
وهذه البيانات يحتفظُ بها لستة أشهر على الأقل
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
في أوروبا ، ولسنتين كحدٍ أعلى.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
وكما قلت في البداية ،
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
في خريف سنة 1989
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
وكان بإمكان الإستازي معرفة من شارَكَ بتلك المظاهرات ،
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
ولو عرفَ الإستازي
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
من كان قادة تلك المظاهرات ،
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
لما كان ذلك سيحدثُ أبداً.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
ربما ما كان ليحدث سقوط جدار برلين.
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
ولَما أعقَبَ ذلك ، سقوط ذلك الستار الحديدي.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
لأن اليوم ، الوكالات الحكومية والشركات
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
يريدون الاحتفاظ بقدر ما يستطيعون من البيانات عنّا ،
08:35
online and offline.
144
515787
1880
سوآءً كنّا متّصلين أو غير متّصلين.
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
يريدون الحصول على إمكانياتٍ لتتّبع مسار حياتنا ،
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
ويريدون حفظها للأبد.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
ولكن حقنا في تقرير مصيرنا والعيش في العصر الرقمي
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
أمرانِ لا يتعارضان.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
ولكن عليكم أن تقاتلوا اليوم من أجل حقكم في تقرير المصير.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
عليكم القتال من أجلها كل يوم.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
لذا ، إذا عدتم إلى المنزل ،
09:04
tell your friends
152
544810
1656
أخبروا أصدقائكم
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
أن الخصوصية لازالت من قِيَم القرن الـ21،
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
ولم تصبح من القِيَم البالِية.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
عندما تذهبون إلى المنزل ، أخبروا ممثليكم
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
أن مجرد قدرة الوكالات الحكومية والشركات
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
على الإحتفاظ ببياناتٍ معينة ، لا يعني أن عليهم القيام بذلك فعلاً.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
وإذا كنتم لا تصدقوني ،
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
اسألوا شركات هواتفكم النقالة عن ماهية المعلومات التي يحتفظون بها عنكم.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
لذا ، في المستقبل ، كل مرةٍ تستخدمون فيها هاتفكم النقال ،
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
تذكروا دائماً
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
أنكم يجب أن تقاتلوا من أجل حقكم في تقرير المصير في العصر الرقمي.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
شكراً لكم.
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7