Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
היי. זה הטלפון הנייד שלי.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
הטלפון הנייד יכול לשנות את חייכם,
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
ולאפשר לכם חופש אישי.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
בעזרת טלפון נייד
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
אפשר לצלם פשע נגד האנושות בסוריה.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
בעזרת טלפון נייד,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
אפשר לצייץ הודעה
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
ולהתחיל תנועת מחאה במצרים.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
בעזרת טלפון נייד
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
אפשר גם להקליט שיר, להעלות אותו
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
ל"סאונדקלאוד" ולהתפרסם.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
כל זה אפשרי בעזרת הטלפון הנייד.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
אני יליד 1984,
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
ואני חי בברלין.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
הבה נחזור לאותה תקופה בעיר הזו.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
כאן אתם רואים
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
מאות אלפי אנשים
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
שקמו והפגינו כדי לחולל שינוי.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
זהו הסתיו של 1989,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
ותארו לעצמכם מה היה אילו לכל אחד מהאנשים האלה,
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
שהפגינו למען השינוי,
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
היה טלפון נייד בכיס.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
למי באולם יש טלפון נייד?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
הרימו אותם.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
הרימו את הטלפונים שלכם! הרימו את הטלפונים שלכם!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
הרימו אותם! אנדרואיד, בלקברי, וואו.
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
זה המון. כמעט לכל אדם יש כיום טלפון נייד.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
אבל היום אדבר עלי ועל הטלפון הנייד שלי,
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
וכיצד הוא שינה את חיי.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
וגם אדבר על זה:
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
אלו 35,830 שורות מידע.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
מידע גולמי.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
מה הסיפור של המידע הזה?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
בקיץ 2006,
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
ועדת האיחוד האירופי ניסחה הצעה להנחייה מסוימת.
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
הנחיה זו קרויה "ההנחייה לשמירת נתונים".
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
הנחיה זו אומרת שכל חברת טלפון באירופה,
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
כל חברת שירותי אינטרנט בכל רחבי אירופה,
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
מחוייבת לשמור מידע רב אודות משתמשיה.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
מי מתקשר למי, מי שולח דוא"ל למי,
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
מי שולח מסרון למי.
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
והיכן נמצא כל מי שמשתמש בטלפון הנייד שלו.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
כל המידע הזה נשמר במשך 6 חודשים לפחות,
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
ועד שנתיים, אצל חברת הטלפונים
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
או ספק האינטרנט שלכם.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
בכל אירופה אנשים קמו ואמרו,
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"אנו לא רוצים את זה."
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
הם אמרו, "אנו לא רוצים את שמירת הנתונים הזאת.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
אנו דורשים הגדרה עצמית בעידן הדיגיטלי,
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
ואנו לא רוצים שחברות הטלפון והאינטרנט
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
יחוייבו לשמור את כל המידע הזה עלינו."
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
האנשים האלה היו עורכי-דין, עיתונאים, כמרים,
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
וכולם אמרו: "אנו לא רוצים את זה."
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
וכאן אתם רואים בערך 10,000 איש
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
שיצאו לרחובות ברלין ואמרו,
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
"חופש, לא פחד."
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
וכמה מהם אפילו אמרו, שזו תהיה ה"שטאזי" גירסה 2.0.
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
ה"שטאזי" היתה המשטרה החשאית של מזרח גרמניה.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
ואני גם שאלתי את עצמי האם זה באמת עובד?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
האם הם אכן מסוגלים לשמור את כל המידע הזה אודותינו
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
בכל פעם שאני משתמש בטלפון הנייד שלי?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
אז ביקשתי מחברת הטלפון שלי, "דויטשה טלקום",
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
שהיתה אז חברת הטלפון הגדולה ביותר בגרמניה,
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
ביקשתי מהם, "בבקשה,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
שילחו לי את כל המידע אודותי ששמור אצלכם."
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
ביקשתי פעם, ועוד פעם,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
ולא זכיתי לתשובה של ממש. קיבלתי רק קשקושים.
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
אבל אמרתי להם, "אני רוצה שיהיה לי המידע הזה,
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
כי אתם מתעדים את חיי."
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
אז החלטתי לתבוע אותם,
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
כי רציתי להשיג את המידע הזה.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
אבל "דויטשה טלקום" אמרה, "לא,
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
לא ניתן לך את המידע."
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
בסופו של דבר השגתי איתם הסדר:
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
אני אוותר על התביעה,
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
והם ישלחו לי את כל המידע שביקשתי,
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
כי בינתיים,
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
בית הדין הגרמני לענייני חוקה פסק,
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
שיישום הנחיית האיחוד האירופי
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
בחוק הגרמני נוגד את החוקה.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
וכך קיבלתי את המעטפה המכוערת הזו
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
ובתוכה תקליטור.
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
וזה מה שהכיל התקליטור:
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
שלושים וחמש אלף ושמונה מאות ושלושים שורות של מידע.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
בפעם הראשונה שראיתי את זה, אמרתי, נו טוב,
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
זה קובץ ענק. בסדר.
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
אבל אחרי זמן-מה הבנתי
05:26
this is my life.
88
326741
2288
שאלו הם חיי.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
מדובר בשישה חודשים מחיי
05:30
into this file.
90
330813
4298
שנמצאים בקובץ הזה.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
היו לי קצת ספקות, מה עלי לעשות עם זה?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
כי רואים כאן היכן אני נמצא,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
היכן אני ישן בלילות,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
מה אני עושה.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
ואז החלטתי להוציא לאור את המידע הזה.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
רציתי לפרסם אותו.
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
כי רציתי להראות לאנשים מה פירוש "שמירת נתונים".
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
וביחד עם "צייט אונליין" ו"אופן דאטה סיטי" עשיתי את זה.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
זו המחשה חזותית של שישה חודשים מחיי.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
אפשר לבצע תקריב ותרחיק,
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
אפשר להריץ מהר קדימה ואחורה.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
אפשר לראות כל דבר שעשיתי.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
אפשר אפילו לראות
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
שאני נוסע ברכבת מפרנקפורט
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
לקלן, וכמה פעמים אני מטלפן בדרך.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
כל זה מתאפשר בעזרת המידע הזה.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
זה קצת מפחיד.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
אבל לא מדובר רק בי.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
מדובר בכולנו.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
בהתחלה זה רק אני מתקשר לאשתי והיא - אלי,
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
ואנו משוחחים כמה פעמים.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
ואז כמה חברים מתקשרים אלי,
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
ומתקשרים אלו לאלו.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
ואחר-כך אתה מתקשר אליך,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
ואת מתקשרת אליה, והרי לכם
07:01
communication network.
116
421244
2424
רשת תקשורת עצומה.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
אבל אפשר לראות איך מכריכם מתקשרים ביניהם,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
מתי הם מתקשרים, מתי הם הולכים לישון.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
אפשר לראות את כל זה.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
אפשר לראות את המרכזים, כלומר את מנהיגי הקבוצות.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
אם יש גישה למידע הזה,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
ואפשר לראות מה החברה עושה.
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
מי שיש לו גישה למידע הזה,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
יכול לשלוט בחברה.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
זאת היא תכנית לבניית מדינות כמו סין ואירן.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
זו תכנית למעקב אחר החברה,
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
כי יודעים מי מתקשר למי,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
מי שולח דוא"ל למי, כל זה אפשרי
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
אם יש גישה למידע הזה.
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
ומידע זה נשמר במשך 6 חודשים לפחות,
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
עד שנתיים, באירופה.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
כפי שאמרתי בתחילה,
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
דמיינו שכל האנשים האלה ברחובות ברלין
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
בסתיו 1989
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
היו מחזיקים בכיסיהם טלפונים ניידים.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
וה"שטאזי" היתה יודעת מי השתתף בהפגנה,
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
ואם ה"שטאזי" היתה יודעת
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
מי המנהיגים שמאחוריה,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
הדבר הזה אולי לא היה מתרחש.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
נפילת חומת ברלין אולי לא היתה מתרחשת,
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
ואחריה, אולי גם לא נפילת מסך הברזל.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
כי היום, סוכנויות וחברות במדינה
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
רוצות לשמור כמה שיותר מידע עלינו,
08:35
online and offline.
144
515787
1880
במקוון ושלא במקוון.
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
הן רוצות להיות מסוגלות לעקוב אחרי החיים שלנו,
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
ולאחסן אותם כל הזמן.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
אבל ההגדרה העצמית והחיים בעידן הדיגיטלי
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
אינם עניינים סותרים.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
אלא שהיום עליכם להילחם על ההגדרה העצמית שלכם.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
עליכם להילחם על כך מידי יום ביומו.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
אז כשתלכו הביתה,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
אימרו לחבריכם
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
שהפרטיות היא ערך של המאה ה-21,
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
ושהיא לא התיישנה.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
כשתלכו הביתה, אימרו לאנשים שמייצגים אתכם,
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
שהעובדה שלחברות ולסוכנויות של המדינה יש אפשרות
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
לשמור מידע מסוים, אינה אומרת שהן מחוייבות לכך.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
ואם אינכם מאמינים לי,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
שאלו את חברת הטלפון שלכם איזה מידע היא שומרת אודותיכם.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
אז בעתיד, בכל פעם שתשתמשו בטלפון הנייד,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
תהיה זו תזכורת עבורכם
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
שעליכם להיאבק על הגדרה עצמית בעידן הדיגיטלי.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
תודה רבה.
09:52
(Applause)
164
592150
3148
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7