Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Wenjer Leuschel 審譯者: Chen-Han Hsiao
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
嗨!這是我的行動手機。
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
行動手機可以改變你的生命,
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
讓你得到個人的自由。
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
利用行動手機,
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
你可以在敘利亞拍下違反人道的行為。
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
利用行動手機,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
你可以推出一則信息,
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
在埃及發起抗議。
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
另外,利用行動手機,
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
你可以錄製一首歌,把它傳送到
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
SoundCloud並因此出了名。
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
這些事都可以利用行動手機來做。
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
我1984出生,
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
我住在柏林。
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
讓我們回到那個時間、那個城市。
01:20
Here you can see
16
80844
1239
這裡可以看到
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
幾十萬人
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
站出來抗議,要求改變。
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
事情發生在1989年秋天,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
想像一下,如果那些站出來抗議、
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
要求改變的人,人人的口袋裡
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
都有一支行動手機。
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
這講堂裡有誰帶著手機的?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
把它舉起來。
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
把你的手機舉起來!把你的手機舉起來!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
把它舉起來。Android手機、黑莓機,哇!
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
什麼都有耶。今天幾乎人人都有手機。
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
不過,我今天要談的是我和我的行動手機,
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
以及它如何改變我的生命。
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
然後我要深入談這個事情。
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
這裡有35,830行的資訊。
02:14
Raw data.
32
134146
2763
未經處理的資料。
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
為什麼有這些資訊呢?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
因為2006年夏天
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
歐盟執委會頒布了一項法令。
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
該項法令稱為"資料保存法"。
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
該項法令說,歐洲的每一家電話公司、
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
整個歐洲的每一家網際網路服務商,
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
都要廣泛地儲存使用者的資訊。
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
誰打電話、誰傳送了電子郵件給誰?
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
誰傳送了簡訊給誰?
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
還有,你使用手機時,人在哪裡。
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
這些資訊至少儲存六個月,
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
你的電話公司或網際網路服務商
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
也可能會儲存這些資訊兩年。
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
結果,整個歐洲的人站起來,說:
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"我們不要這樣的東西。"
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
他們說,我們不要這種資料保存。
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
我們在數據時代要有自決權,
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
而且我們不要電話公司、網際網路公司
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
必須儲存關於我們的資訊。
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
律師、新聞從業人員、神職人員,
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
大家都說:"我們不要這樣的東西。"
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
這裡大家看到的就像是幾萬人
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
走上柏林街頭呼喊:
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
"要自由,不要恐懼。"
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
還有些人甚至於說,這簡直是國家安全局2.0版。
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi國家安全局就是東德時期的秘密警察。
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
我也納悶著,真的可以這樣做嗎?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
他們真的能夠儲存所有關於我們的資訊嗎?
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
能儲存我每次使用手機的資料嗎?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
因此,我問了我的電話公司-德國電訊公司,
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
當時是德國最大的電話公司-
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
我問他們,麻煩啦,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
請把你們儲存關於我的資訊都傳送給我吧。
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
我問了他們一次,又問了他們另一次,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
還是沒有得到真正的答案。只得到一些搪塞之詞。
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
可是我說,我要那些資訊,
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
因為你們紀錄的那些我的生命。
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
因此,我決定跟他們打官司,
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
因為我要得到那些資訊。
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
不過,德國電訊公司說,不,
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
我們不會給你那些資料。
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
最後呢,我跟他們和解。
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
只要我撤回告訴,
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
他們就把我要的所有資訊傳送給我。
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
因為在這期間
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
德國憲法法庭做了判決,
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
將該項歐盟法令建置到德國法系裡
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
是違反德國憲法的。
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
於是我收到了這封醜陋的牛皮紙袋,
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
裡頭有一個光碟。
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
光碟上就是這些東西。
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
35,830行的資訊。
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
首先我看到了,覺得還可以,
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
檔案很大。這沒問題。
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
但是過了一陣子,我明白了
05:26
this is my life.
88
326741
2288
這裡頭記載了我的生命。
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
這是我六個月的生命,
05:30
into this file.
90
330813
4298
包括在這個檔案裡。
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
於是,我產生了一點點懷疑,我該如何處理這件事?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
因為,這裡頭可以看到我在哪兒,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
我晚上在哪兒過夜,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
我做了些什麼事。
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
然後我說,我要把這些資訊公布出來。
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
我要讓社會大眾知道這件事。
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
因為我要大家知道資料保存是怎麼回事。
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
於是與時代線上和開放資料城市聯手,我公布了這件事。
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
這是我六個月生命的具象呈現。
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
可以隨意縮放顯示,
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
可以倒帶,或是快速播放。
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
可以看到我的每一個腳步。
06:17
And you can even see
103
377382
2325
甚至還可以看到
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
我怎麼從法蘭克福搭火車到科隆,
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
還看到我在旅途中多常打電話。
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
利用那些資料就可以看到這一切。
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
這真是有點嚇人呢。
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
但那不只是我個人的事。
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
那是我們大家的事。
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
首先,比方說,我打電話給我太太,她打電話給我,
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
我們互相通話幾次。
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
然後,有些朋友打電話給我,
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
他們之間也通話。
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
過了一陣子,你打電話給他,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
他打電話給她,然後就是這麼一個
07:01
communication network.
116
421244
2424
壯觀的通訊網絡。
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
不過,大家在這裡可以看到大家怎麼互相通訊,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
什麼時間互相打電話,他們幾時上床睡覺。
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
這裡什麼都看得見。
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
這裡頭可以看出誰是樞紐,比方說,誰是群組的領導者。
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
如果你能獲得這些資訊,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
你就能看到你的社會正在做些什麼。
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
如果你能獲得這些資訊,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
你就能控制你的社會。
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
這可像是中國和伊朗那種國家的好藍圖。
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
這是教你如何監控社會的好藍圖,
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
因為你知道誰跟誰談話,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
誰傳送給誰電子郵件,這些全都可以得知,
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
只要你得到這些資訊。
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
而且這些資訊在歐洲
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
至少儲存六個月或長達兩年。
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
如同我一開頭說的,
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
想像一下,如果所有在柏林街頭上的那些人
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
1989年秋天
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
口袋裡都有行動手機。
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
那麼,國家安全局就會知道誰參加了抗議活動,
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
而且如果國家安全局知道
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
誰是背後的領導者,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
那件事可能永遠不會發生。
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
柏林圍牆倒榻那件事恐怕就不會發生。
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
而且其後的鐵幕倒榻也不會發生。
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
因為,今天的國家機構和公司
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
想要盡量儲存有關我們的資訊,
08:35
online and offline.
144
515787
1880
不管我們上不上線。
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
他們用盡方法想追蹤我們的生命,
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
還想把那些資料永久儲存。
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
但是,自決權與數據時代的生活
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
並不互相矛盾。
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
只是,你今天必須爭取你的自決權。
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
你得天天爭取你的自決權。
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
那麼,在你回家之後,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
告訴你的朋友們:
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
隱私權是21世紀的一個價值,
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
這個價值還沒有過時。
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
你回去之後,告訴你的民意代表,
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
並非公司和國家機構有能力儲存那些資料,
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
他們就必須那樣做。
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
如果你不相信我,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
去問問你的電話公司,他們到底儲存了些關於你的什麼。
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
那麼,將來你每次使用行動手機時,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
記得提醒自己,
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
在數據時代裡,你得爭取你的自決權。
09:50
Thank you.
163
590925
1225
謝謝!
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7