Malte Spitz: Your phone company is watching

141,556 views ・ 2012-07-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Natta Yantasri Reviewer: Yada Sattarujawong
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
สวัสดีครับ นี่คือมือถือของผมเอง
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
มือถือสามารถเปลี่ยนชีวิตคุณได้
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
และมือถือยังให้อิสรภาพส่วนตัวอีกด้วย
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
คุณสามารถต่อต้านอาชญากรรมด้านมนุษยธรรมในซีเรีย
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
ด้วยมือถือ
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
คุณสามารถส่งข้อความ
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
ร่วมก่อตั้งการประท้วงในอียิปต์
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
ด้วยมือถือ
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
และคุณยังสามารถอัดเพลง โหลดลงใน SoundCloud
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
และกลายเป็นคนดัง
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
ด้วยมือถือ
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
ทุกๆ อย่างเป็นไปได้ด้วยมือถือ
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
ผมเกิดในปีพ.ศ. 2527
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
และอาศัยอยู่ในเมืองเบอร์ลิน
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
ลองย้อนกลับไปดูเมืองผม ในเวลานั้นกัน
01:20
Here you can see
16
80844
1239
คุณเห็น
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
คนเป็นร้อยเป็นพัน
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
ลุกขึ้นฮือและต่อต้านเพื่อการเปลี่ยนแปลง
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในฤดูใบไม้ผลิปี 2532
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
ลองจินตนาการว่าทุกคนในกลุ่มนี้
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
ที่กำลังประท้วงเพื่อการเปลี่ยนแปลง
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
มีมือถืออยู่ในกระเป๋าของแต่ละคน
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
ใครในห้องนี้พกมือถือมาบ้างครับ?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
ช่วยชูขึ้นนิดนึง
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
ชูขึ้นครับ ชูขึ้น
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
ชูสูงๆ มีแอนดรอยด์ แบล๊กเบอรี่ โห
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
เยอะมากเลยครับ เกือบจะทุกท่านมีมือถือ
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
แต่วันนี้ ผมขอพูดถึงมือถือของผม
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
และมันเปลี่ยนชีวิตผมอย่างไรบ้าง
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
ผมจะพูดเรื่องนี้ครับ
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
นี่คือข้อมูล 35,830 บรรทัด
02:14
Raw data.
32
134146
2763
เป็นข้อมูลดิบ
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
แล้วทำไมข้อมูลเหล่านี้ถึงมาอยู่ตรงนี้ได้
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
สาเหตุมาจากหน้าร้อนปี 2006
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
สหภาพยุโรปได้ออกกฏหมายควบคุม
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
ที่เรียกว่ากฎหมายควบคุมการเก็บรักษาข้อมูล
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
มันทำให้บริษัทโทรศัพท์ในยุโรป
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
ผู้ให้บริการอินเตอร์เนททั่วยุโรป
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
จะต้องเก็บข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
ใครโทรหาใคร ใครส่งอีเมลล์ไปหาใคร
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
ใครส่งข้อความไปหาใคร
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
และถ้าคุณใช้มือถือ ตำแหน่งคุณอยู่ที่ไหน
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
ข้อมูลทั้งหมดนี้ถูกเก็บไว้เป็นเวลาอย่างน้อยหกเดือนถึงสองปี
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
โดยผู้ให้บริการโทรศัพท์
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
หรือผู้ให้บริการอินเตอร์เนทของคุณ
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
ทั่วยุโรป ผู้คนลุกฮือ ออกมาต่อต้านว่า
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"เราไม่ต้องการอะไรแบบนี้"
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
พวกเราไม่ต้องการการเก็บข้อมูลพวกนี้
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
เราต้องการสิทธิส่วนตัวในยุคดิจิตอล
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
และพวกเราก็ไม่ต้องการให้ ผู้ให้บริการอินเตอร์เนทหรือโทรศัพท์
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
มาเก็บข้อมูลเกี่ยวกับพวกเรา
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
ท่ามกลางคนเหล่านั้นมีทั้ง ทนายความ นักเขียน บาทหลวง
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
ซึ่งประกาศตนอย่างชัดเจนว่า "ไม่ชอบวิธีการนี้"
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
และนี่ คุณจึงเห็นคนเป็นหมื่นๆ
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
เดินออกไปบนถนนในกรุงเบอร์ลิน
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
พร้อมประกาศข้อความว่า "อิสรภาพ..ไม่ใช่ความกลัว"
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
บางคนถึงกับอ้างว่า นี่อาจจะเป็น Stasi 2.0
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi คือองค์การลับของตำรวจในเยอรมันตะวันออก
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
ผมถึงกลับย้อนมาถามตัวเองว่า มันเป็นอย่างนั้นจริงหรือ
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
บริษัทสามารถเก็บข้อมูล
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
ทุกครั้งที่ผมใช้มือถือได้จริงๆ หรือ?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
ผมจึงตัดสินใจถาม Deutsche Telekom
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
ผู้ให้บริการโทรศัพท์ที่ใหญ่ที่สุดในเยอรมัน ณ เวลานั้น
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
ให้ช่วยกรุณาส่งข้อมูลของผม
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
ที่คุณได้เก็บข้อมูลไว้ให้ที
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
ผมถามบริษัท ครั้งแล้วครั้งเล่า
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
ก็ไม่เคยได้รับคำตอบจริงๆ จังๆ ได้แต่คำตอบแบบขอไปที
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
แต่ผมก็ยังยืนยันว่า ผมต้องการข้อมูลนี้
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
เพราะนี่คือชีวิตผม
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
ผมตัดสินใจฟ้องร้องบริษัท
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
เพราะผมต้องการข้อมูลเหล่านั้น
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
แต่ Deutsche Telekom ก็ยังปฏิเสธ
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
ที่จะให้ข้อมูลใดๆ กับผม
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
ท้ายที่สุด มีการประณีประนอมคดี
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
ผมถอนฟ้อง
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
และบริษัทก็ได้ส่งข้อมูลมาให้ผมจนได้
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
เนื่องจากในเวลานั้น
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
ศาลรัฐธรรมนูญของเยอรมันได้ออกกฏหมายที่กล่าวว่า
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
คำสั่งของสหภาพยุโรปครั้งนี้
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
ไม่เป็นไปตามบทบัญญัติของรัฐธรรมนูญตามกฏหมายของเยอรมัน
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
และนี่คือซองสีน้ำตาลหน้าตาน่าเกลียด
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
ที่มีซีดีแผ่นนึงอยู่ข้างใน
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
ครับ ผมได้ข้อมูลมาอยู่ในมือจนได้
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
ข้อมูลยาว 35,830 บรรทัด
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
ตอนแรกที่ผมเห็น ผมบอกกับตัวเองว่า โอเค
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
มันเป็นไฟล์ใหญ่ มันโอเคแหละ
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
แต่หลังจากนั้นไม่นาน ผมก็คิดได้ว่า
05:26
this is my life.
88
326741
2288
ไฟล์ใหญ๋ๆ นี่ชีวิตผมนะ
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
นี่คือ 6 เดือนของชีวิตผม
05:30
into this file.
90
330813
4298
ในไฟล์นี้
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
ผมก็มานึกว่า ผมจะเอามันมาทำอะไรดี
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
เพราะในซีดีคุณสามารถรู้ว่าผมเป็นใคร
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
ผมนอนที่ไหน
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
ผมทำอะไรอยู่
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
แต่คิดไปคิดมา ผมอยากส่งต่อข้อมูลนี้
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
อยากให้ทุกคนได้รู้
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
เพราะผมอยากให้ทุกคนได้เห็นว่าการเก็บรักษาข้อมูลที่ผมพูดถึงคืออะไร
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
ผมถึงจับมือร่วมกับบริษัท ไซท์ ออนไลน์ และ โอเพน ดาต้า ซิตี้ ทำไอ้เจ้านี่ขึ้นมา
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
นี่คือภาพตัวอย่าง หกเดือนในชีวิตของผม
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
คุณสามารถจะย่อหรือขยาย
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
กรอกลับไปกลับมาได้
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
คุณสามารถเห็นทุกเรื่องของผม
06:17
And you can even see
103
377382
2325
คุณยังสามารถรู้ได้ด้วยว่า
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
ผมไปเมืองโคโลญจน์จากแฟรงเฟิร์ตด้วยรถไฟอย่างไร
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
และใช้โทรศัพท์บ่อยแค่ไหนระหว่างนั้น
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
ทุกอย่างอยู่ในข้อมูลเหล่านี้
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
มันค่อนข้างน่ากลัวใช่มั้ยครับ
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
แต่นี่ไม่ใช่สำหรับผมคนเดียวนะครับ
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
มันเกี่ยวกับพวกเราทุกคน
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
มันอาจจะเริ่มจาก ผมโทรหาภรรยาของผม หรือเธอโทรหาผม
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
เราอาจจะโทรคุยกันสองสามครั้ง
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
หลังจากนั้นมีเพื่อนของผมโทรหาผม
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
และพวกเขาโทรหากันเอง
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
ซักจากนั้นซักพักคุณกดโทรศัพท์โทรออก
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
เวลานั้นเอง
07:01
communication network.
116
421244
2424
คุณกำลังเชื่อมต่อกับเครือข่ายโทรศัพท์
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
คุณสามารถรู้ว่าผู้คนติดต่อสื่อสารกันอย่างไร
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
โทรหากันตอนไหน เข้านอนตอนไหน
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
คุณรู้หมด
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
มันสามารถแสดงผลโชว์ฮับที่มีอยู่ เช่นใครคือผู้นำการเชื่อมต่อในกลุ่ม
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
เพียงแค่คุณมีสิทธิ์ในการเข้าข้อมูลเหล่านี้
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
คุณจะรู้เลยว่า สังคมของคุณกำลังทำอะไรอยู่
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
ถ้าคุณมีสิทธิ์ในข้อมูลเหล่านี้
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
คุณสามารถควบคุมสังคมของคุณได้เลย
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
นี่คือพิมพ์เขียวสำหรับประเทศอย่างจีนและอิหร่าน
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
นี่คือพิมพ์เขียวแสดงถึงสังคมของคุณ
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
คุณรู้ว่าใครคุยกับใคร
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
ใครส่งอีเมลล์หาใคร
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
แค่ขอให้คุณเข้าระบบข้อมูลให้ได้เท่านั้น
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
ข้อมูลเหล่านี้จะถูกเก็บไว้นานหกเดือน
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
หรือนานถึงสองปีในยุโรป
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
อย่างที่ผมบอกไปในตอนต้น
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
ลองนึกภาพผู้คนที่ออกมาประท้วงในกรุงเบอร์ลิน
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
ตอนฤดูใบไม้ผลิปี พ.ศ. 2532
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
หากผู้คนเหล่านั้นมีมือถือติดตัว
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
สตาซี ก็สามารถรู้ได้เลยว่า ใครอยู่ในกลุ่มผู้ประท้วงบ้าง
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
และถ้าสตาซี่รู้ว่า
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
ใครคือผู้บงการ คือหัวหน้า
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
การประท้วงครั้งนั้นอาจจะไม่เกิดขึ้นเลย
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
การล่มสลายของกำแพงเบอร์ลิน อาจจะไม่เกิดขึ้น
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
และรวมถึงการสิ้นสุดของการปกครอง ระบอบคอมมิวนิสต์ของโซเวียต
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
เพราะว่าทุกวันนี้ องค์กรของรัฐและบริษัทต่างๆ
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
อยากจะเก็บข้อมูลของพวกเราให้ได้มากที่สุด
08:35
online and offline.
144
515787
1880
ไม่ว่าในโลกออนไลน์หรือออฟไลน์
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
พวกเขาอยากที่จะสามารถตามดูชีวิตพวกเรา
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
และเก็บข้อมูลเหล่านั้นไว้
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
แต่การมีสิทธิเสรีและการใช้ชีวิตในยุคดิจิตอล
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
ก็เป็นเรื่องที่ไม่ควรมองข้าม
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
คุณจะต้องต่อสู้สำหรับสิทธิส่วนบุคคล
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
คุณต้องสู้กับมัน ทุกวัน
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
ดังนั้น วันนี้ถ้าคุณกลับบ้านไป
09:04
tell your friends
152
544810
1656
รีบไปบอกเพื่อนคุณเถอะครับ
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
ว่า ความเป็นส่วนตัว
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
ไม่ใช่เรื่องเชย
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
เมืื่อคุณกลับบ้านไป บอกตัวแทนบริษัทของคุณ
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
ว่าถึงแม้บริษัทหรือองค์กรของรัฐ จะสามารถเก็บข้อมูลบางอย่างได้
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
แต่ก็ไม่ใช่ว่าต้องทำเสมอไป
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
ถ้าคุณไม่เชื่อ
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
ลองถามผู้ให้บริการโทรศัพท์คุณดู ว่าเขาเก็บข้อมูลอะไรของคุณไว้บ้าง
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
ทุกครั้ง หลังจากนี้ ที่คุณหยิบโทรศัพท์ขึ้นมาใช้
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
ให้มันเป็นเครื่องเตือนใจคุณว่า
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
คุณจะต้องต่อสู้กับสิทธิส่วนบุคคลในยุคดิจิตอลให้ได้
09:50
Thank you.
163
590925
1225
ขอบคุณมากครับ
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7