请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Li Li
校对人员: Li Sinn
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
嗨,这是我的手机
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
手机能改变人们的生活
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
而且能带给你个人的自由。
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
有了手机,
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
你能在叙利亚拍下危害人类的犯罪行为。
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
有了手机,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
你能在埃及上tweet发状态
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
并掀起一场抗议活动。
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
有了手机,
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
你还能录下一首歌,然后上传到SoundCloud
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
并一夜成名。
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
这一切都是有可能的,只有你有手机。
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
我生于1984年,
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
我住在柏林这个城市。
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
让我们回到过去,回到1984的柏林。
01:20
Here you can see
16
80844
1239
你能看到
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
成千上万的人
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
站了起来,为了改变而抗议
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
这是1989年的秋天,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
想象一下那些为了变革
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
而站起来的人们,
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
如果在他们的口袋里都有一个手机,
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
现在这里谁有手机的?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
麻烦举一下。
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
把手机举起来,把手机举起来!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
举高了。安卓的,黑莓的,哇。
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
还真挺多的。如今几乎每个人都有个手机了。
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
但今天我想讲下关于我和我的手机的故事,
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
以及它是怎样改变我的生活的。
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
听我讲一下
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
这里有35830行的数据资料
02:14
Raw data.
32
134146
2763
都是原始数据
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
为什么会在这里展示这些资料呢?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
因为在2006年的夏天,
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
欧盟委员会推出了一条指令
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
叫做“数据保留指令”
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
这条指令的内容是,在欧洲的每家电讯公司
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
在欧洲的每家互联网服务公司
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
必须对用户的数据资料进行大范围地保留
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
谁给谁打电话了,谁给谁发邮件了
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
谁给谁飞短信了
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
而且还要记录在哪里使用了手机
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
所有这些信息都将被电讯公司保存,
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
保存半年到两年不等。
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
互联网服务商也一样。
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
整个欧洲的人民都起来反映,
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
“我们并不想要这样”
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
他们说,我们不要保留这些数据
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
我们想在这个数字化的时代自己做主
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
我们不要那些电讯公司和互联网服务公司
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
来为我们保留数据资料
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
人民当中不乏律师,记者,牧师,
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
他们都说:“我们不需要这个。”
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
这些就是你所看到的,约一万民众
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
走上柏林的街道,呼唤道,
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
“要自由,不要恐惧”
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
有人甚至会说,这可能会变成Stasi的2.0版本
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi以前是东德的秘密警员
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
我也问过自己,真的会这样吗?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
他们真的能储存关于我们的全部数据资料吗?
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
每次我用手机,他们都会这样做吗?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
所以我咨询了我的电讯公司,德国电信
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
当时它是德国最大的电讯公司
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
我告诉他们,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
麻烦把你们储存的关于我的数据资料都发给我
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
我一而再,再而三地要求,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
结果就像石沉大海,得到的只是一些涟漪般的搪塞。
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
但我还是坚持,我就是要我的数据资料,
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
因为你们记录保存的是我的生活啊。
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
所以我决定对他们提出诉讼,
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
因为我就是要拿回资料。
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
但德国电信拒绝了,说
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
我们不会给你的
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
最后,我们达成了一个协议
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
我放弃诉讼
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
他们把我要求的数据资料发给我
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
因为在这段期间,
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
德国宪法法院明文规定了
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
将这项欧洲指令写入德国法律
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
是不符合宪法的。
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
然后我收到了这个巨丑的牛皮信封
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
里面还有张光盘
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
在光盘里,就是你们看到的
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
三万五千八百三十行的数据信息
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
第一眼看到这些时,我无奈了
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
好吧,这文件还真挺大的
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
过了一会我意识到,
05:26
this is my life.
88
326741
2288
这是我的生活啊
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
这是我半年的生活啊
05:30
into this file.
90
330813
4298
就在这个文档里面
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
然后我就有些顾虑了,我应该怎么处理这些数据?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
因为你能看到我人在何处,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
我在哪过夜,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
我在干什么。
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
然后我决定,摊开来,
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
把这些数据都公开
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
因为我想让人们明白数据保留是怎么一回事儿
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
所以在《时代在线 》和《城市开放资料》的帮助下,
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
我做了这个我半年生活的视觉图
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
你可以放大和缩小
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
你能够回放和快进
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
你能看到我的每一个脚印
06:17
And you can even see
103
377382
2325
你甚至能看到
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
我是怎样坐火车从法兰克福市去到科隆市
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
以及在路上我打电话的频率
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
有了这些数据资料,一切都成为了可能
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
这听起来有点可怕
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
但这不单单是我一个人的事
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
而是我们大家都与之相关的
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
首先,很简单,我给我妻子打电话,她也打给我
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
我们彼此通了几次话
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
然后又有些朋友打给我
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
而且他们彼此也相互联系
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
接着他又打给他,他又打给她,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
她又打给她,然后我们就组成了
07:01
communication network.
116
421244
2424
一个庞大的通讯网
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
但你却能看到里面的人都在和谁交流着
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
什么时候他们会打电话,什么时候会去睡觉
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
一切都在眼皮底下
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
如果你得到了这些数据信息,
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
你就知道谁是这个圈子的主导者
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
你也能知道你的社交圈都在做些什么
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
如果你得到了这些数据信息,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
那么你就能操控你的社交圈
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
这是像中国和伊朗这类国家的蓝图
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
这也是如何监测你的社交圈的蓝图
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
因为你会知道谁和谁谈了话
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
谁发邮件给了谁,这些都是可以做到的
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
如果你得到了这些数据信息,
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
而且它们可以保存至少半年的时间
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
在欧洲,最长是两年
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
就像我开头说的
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
想象一下那些在1989年秋天
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
走上柏林街头的人们
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
如果他们口袋里都有手机
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
那么Stasi就会知道谁参与了抗议活动
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
如果Stasi提前了解到
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
谁是活动的始作俑者,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
那么抗议也就不会发生了
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
柏林墙也就倒不下来
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
之后也不会有冷战铁幕的落下
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
因为现在,州立机构和公司
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
都想尽可能地保留关于我们的数据资料
08:35
online and offline.
144
515787
1880
不管是网上的还是现实中的
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
他们都不想放过一丝能追踪我们生活的机会
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
他们也想永久地保留这些数据资料
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
然而,自我做主和生活在这个数字时代
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
并不冲突
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
只不过如今你得自己去争取自主权
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
你必须每天都要去争取
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
所以,在你回去之后,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
告诉你朋友,
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
隐私在21世纪是很重要的
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
它还没过时
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
在你回去以后,告诉那些代表们
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
虽然那些公司和州立机构
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
可以对资料信息进行保留,但他们并非一定要这么做
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
如果你不相信我,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
就去问问你的电讯公司他们存了你什么资料信息
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
所以在以后,每次你使用手机时,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
让手机成为一个提醒
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
提醒你得在这个数字时代为自己争取自主权
09:50
Thank you.
163
590925
1225
谢谢
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。