Malte Spitz: Your phone company is watching

Malte Spitz: Cep telefonu operatörünüz sizi izliyor

141,556 views ・ 2012-07-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: Nail Kaplan Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
Merhaba. Bu benim telefonum.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
Bir telefon hayatınızı değiştirebilir,
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
ve size bireysel özgürlük verebilir.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
Bir mobil telefon ile,
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
Suriye'de insanlık karşıtı bir rejime müdahale edebilirsiniz.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
Bir mobil telefon ile,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
tweet gönderebilir ve
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
Mısır'da protesto başlatabilirsiniz.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
Ve bir mobil telefon ile,
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
bir şarkı kaydedebilir, onu
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
SoundCloud'a yükleyerek ünlü olabilirsiniz.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
Bir mobil telefon ile, bunların hepsi mümkündür.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
Ben, 1984 çocuğuyum
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
ve Berlin'de yaşıyorum.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
Gelin, Berlin'deki o zamanlara göz atalım.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
Burada, binlerce insanın,
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
değişim için nasıl ayağa kalktıklarını ve
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
eylem yaptıklarını görebilirsiniz.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
Bu, 1989'un sonbaharı,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
ve değişim için ayaklanarak eylem yapan insanların
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
ceplerinde birer mobil telefon
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
olduğunu hayal edin.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
Burada kimlerin yanında mobil telefon var?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
Gösterin.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
Telefonlarınızı gösterin, telefonlarınızı gösterin.
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
Gösterin. Android, Blackberry, vay canına.
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
Çok fazla var. Bugün neredeyse herkesin mobil telefonu var.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
Ama bugün, ben ve benim mobil telefonum hakkında konuşacağım.
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
Ve, hayatımı nasıl değiştirdiği hakkında.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
Ve, bunun hakkında konuşacağım.
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
Bu; 35,830 satırlık bir bilgi.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
Ham veri.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
Ve bu bilgiler neden orada?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
Çünkü, 2006 yılının yaz döneminde,
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
Avrupa Birliği Komisyonu bir yönetmelik düzenledi.
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
Bu yönetmeliğin ismi "Veri Saklama Yönetmeliği"
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
Bu yönetmelik, Avrupa'daki her telefon firmasının ve
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
her internet sağlayıcı firmanın;
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
kullanıcıları hakkındaki bilgileri depolamaları gerektiğini söylüyor.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
Kim kimi arıyor? Kim kime e-posta gönderiyor?
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
Kim kime sms gönderiyor?
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
Ve telefon kullanılıyorsa, kimin nerede olduğu.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
Tüm bu bilgiler, gsm firmanız veya
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
internet servis sağlayıcınız tarafından
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
kaydedilerek, 6 aydan 2 yıla kadar saklanır.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
Avrupa'nın birçok yerinde insanlar ayaklanarak
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"Bunu istemiyoruz." dediler.
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
Bu bilginin kaydedilmesini istemediklerini söylediler.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
Dijital çağda hür irade istiyoruz
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
ve gsm firmaları ile internet firmalarının, bizimle ilgili bilgileri
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
saklamak zorunda olmalarını istemiyoruz.
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
Orada hukukçular, gazeteciler, din adamları vardı
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
hepsi şunu söylediler: "Bunu istemiyoruz."
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
Ve burada, hemen hemen 10 bin insanın
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
Berlin'in sokaklarına döküldüklerini ve şunu söylediklerini görebilirsiniz:
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
"Korku değil, özgürlük."
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
Ve bunun, Stasi'nin yeni bir versiyonu olduğunu söylediler.
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi, Doğu Almanya'da gizli polis teşkilatı idi.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
Ve kendime şunu sordum; bu gerçekten yürürlükte mi?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
Gerçekten, telefonumu her kullanışımda, bizimle ilgili
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
tüm bu bilgileri kaydedip saklayabilirler mi?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
Bu yüzden Deutsche Telekom adındaki gsm operatörümden rica ettim.
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
Ki bu firma, Almanya'da o dönemin en büyük telefon firmasıydı.
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
Rica ettim; lütfen,
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
benimle ilgili kaydetmiş olduğunuz tüm bilgiyi bana gönderin.
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
Bir kez daha rica ettim ve bir kez daha,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
ama gerçek bir cevabı hiç almadım. Cevaplar saçmalıktan ibaretti.
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
Sonra, bu bilgiye sahip olmak istediğimi,
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
çünkü kaydı yapılan hayatın benim olduğumu söyledim.
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
Böylece, onlara karşı dava açmaya karar verdim,
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
çünkü bu bilgiye sahip olmak istedim.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
Ama, Deutsche Telekom "Hayır" dedi;
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
"Bu bilgiyi sana vermeyeceğiz."
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
Sonunda, onlarla bir anlaşma yaptım.
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
Davadan vazgeçtim ve böylelikle
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
istediğim tüm bilgiyi bana göndereceklerdi.
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
Çünkü, o dönemde,
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
Almanya Anayasa Mahkemesi;
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
Avrupa Birliği'nin bu yönergesinin, Alman Anayasası'na
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
aykırı olduğu yönünde karar verdi.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
Bu yüzden, içerisinde bir CD olan
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
bu çirkin zarfı aldım.
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
Ve CD içeriğinde şu vardı:
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
35,830 satırlık bir bilgi.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
İlk gördüğümde, "Tamam" dedim.
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
Bu, büyük bir dosya. Tamam.
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
Ama bir süre sonra,
05:26
this is my life.
88
326741
2288
bunun benim yaşantım olduğunun farkına vardım.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
Bu dosyadaki,
05:30
into this file.
90
330813
4298
benim 6 aylık yaşantım.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
Bu yüzden biraz şüpheliydim, ne yapmalıydım?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
Çünkü; benim nerede olduğumu,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
gece nerede uyuduğumu,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
ne yaptığımı görebilirsiniz.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
Sonra dedim ki, bu bilgiyi yaymalıyım.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
Bu bilgileri halka açık yapmak istiyorum.
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
Çünkü insanlara, veri saklamanın ne demek olduğunu göstermek istiyorum.
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
Böylece, Zeit Online ve Open Data City ile, bunu yaptım.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
Bu benim, 6 aylık yaşantımın görselleştirilmesi.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
Yakınlaştırabilir veya uzaklaştırabilirsiniz.
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
bunu geriye sarabilir veya ileri alabilirsiniz.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
Attığım her adımı görebilirsiniz.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
Ve Frankfurttan Cologne'ye
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
tren ile nasıl gittiğimi,
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
bu esnada ne sıklıkla arama yaptığımı görebilirsiniz.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
Bu bilgi ile, bunların hepsi mümkün.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
Bu biraz korkutucu.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
Ama bu sadece benimle ilgili değil.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
Bu hepimizle ilgili.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
İlk başta bu; karımın beni araması, benim onu aramam ve
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
birkaç kez konuşmamız gibi bir şey.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
Ve daha sonra beni ve birbirini arayan
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
birkaç arkadaşım var.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
Bir süre sonra siz sizi arıyorsunuz,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
ve siz sizi arıyorsunuz
07:01
communication network.
116
421244
2424
ve bu muhteşem iletişim ağına sahipsiniz.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
Ama, insanlarınızın birbirleri ile nasıl iletişim kurduğunu görebiliyorsunuz,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
ne zaman birbirlerini aradıklarını, ne zaman yatağa gittiklerini.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
Bunların hepsini görebiliyorsunuz.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
Örneğin, grup liderlerini izleyebiliyorsunuz.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
Eğer bu bilgiye erişim olanağına sahipseniz,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
halkınızın ne yaptığını görebilirsiniz.
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
Eğer bu bilgiye erişim olanağına sahipseniz,
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
halkınızı kontrol edebilirsiniz.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
Bu, Çin ve İran gibi ülkelerin bir planı.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
Bu, halkınızın nasıl araştırılacağına dair bir plan,
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
çünkü kimin kimle konuştuğunu,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
kimin kime e-posta gönderdiğini biliyorsunuz,
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
eğer bu bilgilere erişim imkanınız varsa, bunların hepsi mümkün.
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
Ve Avrupa'da, bu bilgiler 6 aydan
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
2 yıla kadar kaydedilip saklanıyor.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
Konuşmamın başında söylediğim gibi,
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
1989 sonbaharında, Berlin sokaklarındaki
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
bu insanların ceplerinde,
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
mobil telefonlarının olduğunu hayal edin.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
Böylece Stasi, bu protestolarda kimlerin yer aldığını bilirdi
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
ve Stasi, eğer bu protestoların
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
liderlerini bilseydi
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
bu gördüğünüz, hiç gerçekleşmeyebilirdi.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
Berlin Duvarı'nın yıkılışı, gerçekleşmeyebilirdi.
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
Ve daha sonra, Demir Perde yıkılmayabilirdi.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
Çünkü bugün, devlet daireleri ve şirketler
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
çevrim içi ve çevrim dışı, bizimle ilgili elde edebilecekleri birçok bilgiyi
08:35
online and offline.
144
515787
1880
kaydedip saklamak istiyorlar.
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
Hayatımızı takip etme imkanına sahip olmak istiyorlar
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
ve her şeyi kaydedip saklamak istiyorlar.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
Ama, hür irade ve dijital çağda yaşamak
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
birbirinin zıttı değil.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
Ama bugün, hür iradeniz için mücadele etmelisiniz.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
Her gün mücadele etmek zorundasınız.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
O yüzden, eve gittiğinizde,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
arkadaşlarınıza şunu söyleyin:
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
gizlilik, 21. yüzyılın değerlerinden birisidir
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
ve çağdışı değildir.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
Eve gittiğinizde, milletvekillerinize söyleyin;
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
kamu idareleri ve şirketler, bazı bilgileri kaydetme imkanları olsa bile,
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
bunu yapmak zorunda değiller.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
Ve bana inanmıyorsanız,
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
gsm operatörünüze, sizinle ilgili neleri kaydedip sakladıklarını sorun.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
Bu yüzden, gelecekte, mobil telefonunuzu kullandığınız her an,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
bu size bir hatırlatma olsun:
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
dijital çağda, hür iradeniz için mücadele etmelisiniz.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
Teşekkür ederim.
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7