Malte Spitz: Your phone company is watching

141,511 views ・ 2012-07-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ian Adiwibowo
00:16
Hi. This is my mobile phone.
1
16250
7545
Hai. Ini adalah ponsel saya.
00:23
A mobile phone can change your life,
2
23795
7443
Ponsel dapat mengubah hidup Anda
00:31
and a mobile phone gives you individual freedom.
3
31238
8832
dan memberi Anda kebebasan pribadi.
00:40
With a mobile phone,
4
40070
2368
Dengan ponsel,
00:42
you can shoot a crime against humanity in Syria.
5
42438
4784
Anda dapat merekam kejahatan kemanusiaan di Suriah.
00:47
With a mobile phone,
6
47222
1952
Dengan ponsel,
00:49
you can tweet a message
7
49174
2288
Anda dapat menulis tweet
00:51
and start a protest in Egypt.
8
51462
5843
dan memulai demonstrasi di Mesir.
00:57
And with a mobile phone,
9
57305
2477
Dan dengan ponsel,
00:59
you can record a song, load it up to
10
59782
2921
Anda dapat merekam lagu, mengunggahnya ke
01:02
SoundCloud and become famous.
11
62703
2481
SoundCloud dan menjadi terkenal.
01:05
All this is possible with your mobile phone.
12
65184
4570
Semua itu dimungkinkan dengan ponsel Anda.
01:09
I'm a child of 1984,
13
69754
2049
Saya lahir di tahun 1984,
01:11
and I live in the city of Berlin.
14
71803
3361
dan tinggal di kota Berlin.
01:15
Let's go back to that time, to this city.
15
75164
5680
Mari kita kembali ke saat itu, ke kota ini.
01:20
Here you can see
16
80844
1239
Anda dapat melihat
01:22
how hundreds of thousands of people
17
82083
2184
bagaimana ratusan ribu orang
01:24
stood up and protested for change.
18
84267
4239
berdiri dan melakukan protes untuk perubahan.
01:28
This is autumn 1989,
19
88506
3186
Saat itu musim gugur 1989,
01:31
and imagine that all those people standing up
20
91692
4623
bayangkan bila semua orang yang berdiri
01:36
and protesting for change had a
21
96315
2809
dan memprotes itu memiliki
01:39
mobile phone in their pocket.
22
99124
3160
ponsel di dalam saku mereka.
01:42
Who in the room has a mobile phone with you?
23
102284
1727
Siapa di ruangan ini yang memiliki ponsel?
01:44
Hold it up.
24
104011
1135
Angkat tangan Anda.
01:45
Hold your phones up, hold your phones up!
25
105146
3129
Tunjukkan ponsel Anda!
01:48
Hold it up. An Android, a Blackberry, wow.
26
108275
2726
Tunjukkan ponsel Anda. Android, Blackberry, wow.
01:51
That's a lot. Almost everybody today has a mobile phone.
27
111001
6393
Ada banyak. Kini hampir semua orang memiliki ponsel.
01:57
But today I will talk about me and my mobile phone,
28
117394
4552
Hari ini saya ingin berbicara mengenai saya dan ponsel saya,
02:01
and how it changed my life.
29
121946
3517
dan bagaimana ponsel ini mengubah hidup saya.
02:05
And I will talk about this.
30
125463
3580
Saya akan berbicara tentang ini.
02:09
These are 35,830 lines of information.
31
129043
5103
Terdapat 35.830 baris informasi.
02:14
Raw data.
32
134146
2763
Data mentah.
02:16
And why are these informations there?
33
136909
4626
Lalu mengapa informasi ini ada di sana?
02:21
Because in the summer of 2006,
34
141535
2981
Karena di musim panas 2006,
02:24
the E.U. Commission tabled a directive.
35
144516
3487
Komisi Uni Eropa mengeluarkan himbauan.
02:28
This directive [is] called Data Retention Directive.
36
148003
4665
Himbauan ini disebut Himbauan Penyimpanan Data.
02:32
This directive says that each phone company in Europe,
37
152668
4359
Himbauan ini mengatakan bahwa setiap perusahaan telepon di Eropa,
02:37
each Internet service company all over Europe,
38
157027
4497
setiap penyedia layanan internet di seluruh Eropa,
02:41
has to store a wide range of information about the users.
39
161524
5279
harus menyimpan beragam informasi mengenai penggunanya.
02:46
Who calls whom? Who sends whom an email?
40
166803
3161
Siapa menelepon siapa? Siapa mengirim email ke siapa?
02:49
Who sends whom a text message?
41
169964
2144
Siapa mengirim pesan ke siapa?
02:52
And if you use your mobile phone, where you are.
42
172108
4335
Dan jika Anda menggunakan ponsel Anda, di mana Anda berada.
02:56
All this information is stored for at least six months,
43
176443
4452
Semua informasi ini disimpan setidaknya selama enam bulan
03:00
up to two years by your phone company
44
180895
3284
hingga dua tahun oleh perusahaan telepon Anda
03:04
or your Internet service provider.
45
184179
6072
atau penyedia layanan internet Anda.
03:10
And all over Europe, people stood up and said,
46
190251
3660
Di seluruh Eropa, orang-orang berdiri dan berkata,
03:13
"We don't want this."
47
193911
2507
"Kami tidak menghendaki hal ini."
03:16
They said, we don't want this data retention.
48
196418
3398
Mereka tidak ingin penyimpanan data ini.
03:19
We want self-determination in the digital age,
49
199816
3537
Mereka menginginkan kebebasan pribadi di era digital
03:23
and we don't want that phone companies and Internet companies
50
203353
2999
dan tidak mau perusahaan telepon dan penyedia layanan internet
03:26
have to store all this information about us.
51
206352
3449
menyimpan semua informasi itu.
03:29
They were lawyers, journalists, priests,
52
209801
2683
Mereka terdiri dari pengacara, jurnalis, pemimpin agama,
03:32
they all said: "We don't want this."
53
212484
3156
yang berkata, "Kami tidak menghendaki hal ini."
03:35
And here you can see, like 10 thousands of people
54
215640
3067
Di sini Anda melihat, sekitar sepuluh ribu orang
03:38
went out on the streets of Berlin and said,
55
218707
2656
turun ke jalan-jalan kota Berlin dan berkata,
03:41
"Freedom, not fear."
56
221363
3207
"Kemerdekaan, bukan ketakutan."
03:44
And some even said, this would be Stasi 2.0.
57
224570
4449
Beberapa orang bahkan mengatakan, ini akan menjadi Stasi 2.0.
03:49
Stasi was the secret police in East Germany.
58
229019
6037
Stasi adalah polisi rahasia Jerman Timur.
03:55
And I also ask myself, does it really work?
59
235056
4481
Saya juga bertanya-tanya sendiri, apakah ini mungkin?
03:59
Can they really store all this information about us?
60
239537
3432
Dapatkan mereka menyimpan semua informasi tentang diri kita?
04:02
Every time I use my mobile phone?
61
242969
3630
Setiap kali saya menggunakan ponsel?
04:06
So I asked my phone company, Deutsche Telekom,
62
246614
3756
Jadi saya meminta perusahaan telepon saya, Deutsche Telekom,
04:10
which was at that time the largest phone company in Germany,
63
250370
3765
yang saat itu merupakan perusahaan telepon terbesar di Jerman,
04:14
and I asked them, please,
64
254135
1396
saya meminta mereka
04:15
send me all the information you have stored about me.
65
255531
4356
untuk mengirimkan semua informasi tentang diri saya yang mereka simpan.
04:19
And I asked them once, and I asked them again,
66
259902
2159
Saya memintanya sekali, kemudian sekali lagi,
04:22
and I got no real answer. It was only blah blah answers.
67
262061
3176
dan tidak ada jawaban nyata. Hanya "bla bla."
04:25
But then I said, I want to have this information,
68
265237
3112
Kemudian saya berkata, saya ingin informasi ini
04:28
because this is my life you are protocoling.
69
268349
4752
karena Anda merekam naskah hidup saya.
04:33
So I decided to start a lawsuit against them,
70
273101
3992
Jadi saya memutuskan untuk mengajukan gugatan hukum
04:37
because I wanted to have this information.
71
277093
2960
karena saya ingin memperoleh informasi ini.
04:40
But Deutsche Telekom said, no,
72
280053
2000
Namun Deutsche Telekom berkata, tidak,
04:42
we will not give you this information.
73
282053
2752
kami tidak akan memberikan informasi ini.
04:44
So at the end, I had a settlement with them.
74
284805
4217
Pada akhirnya, saya bersepakat dengan mereka.
04:49
I'll put down the lawsuit
75
289022
1359
Saya akan mencabut gugatan saya
04:50
and they will send me all the information I ask for.
76
290381
3208
dan mereka akan mengirimkan informasi yang saya inginkan.
04:53
Because in the mean time,
77
293589
1217
Karena pada saat itu
04:54
the German Constitutional Court ruled
78
294806
2237
Undang-Undang Jerman mengatur
04:57
that the implementation of this E.U. directive
79
297043
3817
bahwa penerapan himbauan Uni Eropa
05:00
into German law was unconstitutional.
80
300860
4419
di Jerman tidak ada dasar hukumnya.
05:05
So I got this ugly brown envelope
81
305279
2118
Jadi saya menerima amplop coklat jelek ini
05:07
with a C.D. inside.
82
307397
2568
yang berisi sebuah cakram (CD).
05:09
And on the C.D., this was on.
83
309965
3080
Dan di dalam cakram tersebut
05:13
Thirty-five thousand eight hundred thirty lines of information.
84
313045
5361
terdapat 35.830 baris informasi ini.
05:18
At first I saw it, and I said, okay,
85
318406
2415
Saat pertama melihat, saya berkata, baiklah,
05:20
it's a huge file. Okay.
86
320821
3403
berkas ini besar sekali. Okay.
05:24
But then after a while I realized,
87
324224
2517
Namun setelah beberapa saat, saya menyadari
05:26
this is my life.
88
326741
2288
inilah hidup saya.
05:29
This is six months of my life,
89
329029
1784
Inilah enam bulan hidup saya
05:30
into this file.
90
330813
4298
di dalam berkas ini.
05:35
So I was a little bit skeptical, what should I do with it?
91
335111
4250
Saya sedikit ragu, apa yang harus saya lakukan dengan data ini?
05:39
Because you can see where I am,
92
339361
3179
Karena Anda bisa tahu di mana saya berada,
05:42
where I sleep at night,
93
342540
2208
di mana saya tidur di malam hari,
05:44
what I am doing.
94
344748
4704
dan apa yang saya lakukan.
05:49
But then I said, I want to go out with this information.
95
349452
4593
Lalu saya berkata, saya ingin keluar dengan informasi ini.
05:54
I want to make them public.
96
354045
1776
Saya ingin membuatnya tersedia untuk umum.
05:55
Because I want to show the people what does data retention mean.
97
355821
4414
Karena saya ingin menunjukkan apa arti dari penyimpanan data ini.
06:00
So together with Zeit Online and Open Data City, I did this.
98
360235
5264
Jadi bersama Zeit Online dan Open Data City, saya melakukan ini.
06:05
This is a visualization of six months of my life.
99
365499
4128
Inilah visualisasi dari enam bulan kehidupan saya.
06:09
You can zoom in and zoom out,
100
369627
1888
Anda dapat memperbesar dan memperkecilnya,
06:11
you can wind back and fast forward.
101
371515
2449
Anda dapat memundurkan dan memajukannya.
06:13
You can see every step I take.
102
373964
3418
Anda dapat melihat setiap langkah saya.
06:17
And you can even see
103
377382
2325
Bahkan Anda dapat melihat
06:19
how I go from Frankfurt by train
104
379707
3049
bagaimana saya naik kereta api dari Frankfurt
06:22
to Cologne, and how often I call in between.
105
382756
4232
menuju Cologne, dan seberapa sering saya menelepon di perjalanan.
06:26
All this is possible with this information.
106
386988
4733
Semua ini dimungkinkan dengan informasi ini.
06:31
That's a little bit scary.
107
391721
5455
Ini sedikit mengerikan.
06:37
But it is not only about me.
108
397176
5500
Namun ini bukan hanya mengenai diri saya.
06:42
It's about all of us.
109
402676
2400
Ini tentang kita semua.
06:45
First, it's only like, I call my wife and she calls me,
110
405076
4724
Pertama, ini seperti, saya menelepon istri saya dan sebaliknya
06:49
and we talk to each other a couple of times.
111
409800
2671
dan kami saling berbicara beberapa kali.
06:52
And then there are some friends calling me,
112
412471
2462
Lalu ada beberapa teman yang menelepon saya,
06:54
and they call each other.
113
414933
1928
dan mereka saling menelepon.
06:56
And after a while you are calling you,
114
416861
2119
Dan setelah beberapa saat, Anda menelepon Anda,
06:58
and you are calling you, and you have this great
115
418980
2264
lalu Anda mendapatkan jaringan komunikasi
07:01
communication network.
116
421244
2424
yang luar biasa ini.
07:03
But you can see how your people are communicating with each other,
117
423668
4481
Anda juga dapat melihat bagaimana orang-orang saling berkomunikasi,
07:08
what times they call each other, when they go to bed.
118
428149
3303
kapan mereka menelepon, kapan mereka tidur.
07:11
You can see all of this.
119
431452
2154
Anda dapat melihat semua ini.
07:13
You can see the hubs, like who are the leaders in the group.
120
433606
4015
Anda dapat melihat pusatnya, seperti siapa pemimpin kelompok ini.
07:17
If you have access to this information,
121
437621
3480
Jika Anda memiliki akses pada informasi ini,
07:21
you can see what your society is doing.
122
441101
3847
Anda dapat melihat apa yang dilakukan masyarakat Anda.
07:24
If you have access to this information,
123
444948
2625
Jika Anda memiliki akses pada informasi ini
07:27
you can control your society.
124
447573
4417
Anda dapat mengendalikan masyarakat Anda.
07:31
This is a blueprint for countries like China and Iran.
125
451990
4976
Inilah cetak biru bagi negara seperti Cina dan Iran.
07:36
This is a blueprint how to survey your society,
126
456966
4168
Inilah cetak biru cara mensurvei masyarakat Anda
07:41
because you know who talks to whom,
127
461134
2616
karena Anda tahu siapa berbicara dengan siapa,
07:43
who sends whom an email, all this is possible
128
463750
2881
siapa mengirim surat elektronik ke siapa, semua ini dimungkinkan
07:46
if you have access to this information.
129
466631
2698
jika Anda memiliki akses ke informasi ini.
07:49
And this information is stored for at least six months
130
469329
3037
Dan semua informasi ini disimpan setidaknya selama enam bulan
07:52
in Europe, up to two years.
131
472366
4987
di Eropa, hingga dua tahun.
07:57
Like I said at the beginning,
132
477353
1615
Seperti yang saya katakan di awal
07:58
imagine that all those people on the streets of Berlin
133
478968
3433
bayangkan semua orang di jalanan kota Berlin
08:02
in autumn of 1989
134
482401
2448
di musim gugur 1989
08:04
had a mobile phone in their pocket.
135
484849
3023
memiliki ponsel dalam saku mereka.
08:07
And the Stasi would have known who took part at this protest,
136
487872
3969
Dan Stasi akan tahu siapa yang ikut dalam demonstrasi ini,
08:11
and if the Stasi would have known
137
491841
1687
dan jika Stasi tahu
08:13
who are the leaders behind it,
138
493528
3494
siapa pemimpin di balik demonstrasi itu,
08:17
this may never have happened.
139
497022
3221
hal ini tidak akan pernah terjadi.
08:20
The fall of the Berlin Wall would maybe not [have been] there.
140
500243
3031
Kejatuhan Tembok Berlin mungkin tidak akan pernah terjadi.
08:23
And in the aftermath, also not the fall of the Iron Curtain.
141
503274
3616
Dan juga kejatuhan Tirai Besi yang merupakan kelanjutan peristiwa itu.
08:26
Because today, state agencies and companies
142
506890
4608
Karena saat ini, agen pemerintah dan perusahaan
08:31
want to store as much information as they can get about us,
143
511498
4289
ingin menyimpan informasi tentang diri kita sebanyak mungkin,
08:35
online and offline.
144
515787
1880
daring (online) maupun tidak (offline).
08:37
They want to have the possibility to track our lives,
145
517667
4207
Mereka ingin dapat melacak hidup kita
08:41
and they want to store them for all time.
146
521874
3848
dan mereka ingin menyimpannya setiap saat.
08:45
But self-determination and living in the digital age
147
525722
4443
Namun kebebasan pribadi dan hidup di era digital
08:50
is no contradiction.
148
530165
2697
seharusnya tidaklah bertentangan.
08:52
But you have to fight for your self-determination today.
149
532862
5159
Namun Anda harus berjuang agar mendapat kebebasan pribadi.
08:58
You have to fight for it every day.
150
538021
4027
Anda harus memperjuangkannya setiap hari.
09:02
So, when you go home,
151
542048
2762
Jadi, saat Anda pulang,
09:04
tell your friends
152
544810
1656
beri tahu teman-teman Anda
09:06
that privacy is a value of the 21st century,
153
546466
4311
bahwa kebebasan pribadi adalah nilai dari abad ke-21
09:10
and it's not outdated.
154
550777
2520
bukan hal yang ketinggalan jaman.
09:13
When you go home, tell your representative
155
553297
4066
Saat Anda pulang, beri tahu perwakilan Anda
09:17
only because companies and state agencies have the possibility
156
557363
4479
hanya karena perusahaan dan agensi negara mungkin
09:21
to store certain information, they don't have to do it.
157
561842
5416
menyimpan informasi tertentu, mereka tidak harus melakukannya.
09:27
And if you don't believe me,
158
567258
2345
Dan jika Anda tidak percaya
09:29
ask your phone company what information they store about you.
159
569603
7623
tanyalah informasi apa yang dimiliki perusahaan telepon Anda tentang diri Anda.
09:37
So, in the future, every time you use your mobile phone,
160
577226
6860
Jadi di masa depan, setiap kali Anda menggunakan ponsel Anda,
09:44
let it be a reminder to you
161
584086
3072
biarkan hal itu mengingatkan Anda
09:47
that you have to fight for self-determination in the digital age.
162
587158
3767
bahwa Anda harus berjuang untuk kebebasan pribadi dalam era digital.
09:50
Thank you.
163
590925
1225
Terima kasih.
09:52
(Applause)
164
592150
3148
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7